6 essential lessons for women leaders | Julia Gillard and Ngozi Okonjo-Iweala

55,666 views ・ 2021-02-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:01
Julia Gillard: Ngozi, 10 years ago when I became prime minister of Australia,
0
1220
4087
茱莉亞‧吉拉德:恩戈齊, 十年前,我當上澳洲總理時,
00:05
I assumed that at the start, there would be a strong reaction
1
5331
3699
我預期一開始會有很強烈的反應,
00:09
to me being the first woman,
2
9054
1889
00:10
but it would abide over time
3
10967
1761
00:12
and then I would be treated the same as every other Prime Minister had been.
4
12752
3643
因為我是第一位女性總理,
但隨時間會漸漸可以忍受,
00:16
I was so wrong.
5
16419
1975
接著我就會和所有其他首相 得到相同的待遇。
00:18
That didn't happen.
6
18418
1488
00:19
The longer I governed, the more visible the sexism became.
7
19930
3985
結果我大錯特錯了。
那沒有發生。
00:23
I don't want any other woman to be blindsided like that.
8
23939
4040
我執政越久,性別歧視就越明顯。
我不希望其他女性被這樣攻其不備。
00:28
That's why I'm so excited about working with you
9
28003
2493
00:30
to help women get ready to lead in what is still a sexist world.
10
30520
4690
這就是為什麼我很興奮能和你合作,
協助女性在這個仍然充滿
00:36
Ngozi Okonjo-Iweala: I share that sense of excitement.
11
36161
2524
性別歧視的世界中準備好領導。
00:38
After I was finance minister of Nigeria,
12
38709
2422
恩戈齊‧奧孔約‧伊衞拉: 我也同樣興奮。
00:41
I was overwhelmed by the number of women who wanted me to be their mentor.
13
41155
4895
在我當上奈及利亞的財政部長之後,
我很驚訝有這麼多女性
00:46
It is terrific that aspiring, young women
14
46074
2567
希望我能扮演她們的導師。
00:48
are keen to learn from those who have gone before,
15
48665
3666
這是很棒的事, 有志向的年輕女性渴望
00:52
but there are still too few female role models,
16
52355
2917
向前人學習,
00:55
especially women of color.
17
55296
2041
但女性典範還是太少了,
00:57
Now as a result of the work we have done together,
18
57361
3041
特別是有色人種女性。
01:00
I can offer everyone clear, standout lessons
19
60426
3345
現在,我們的合作有了成果,
01:03
that are based not just on my own experience,
20
63795
3111
我可以提供大家清楚、 出色的經驗之談,
01:06
but on the global research on women and leadership
21
66930
3106
不僅是以我個人的經驗為基礎,
01:10
and the candid insights of leading women.
22
70060
2450
還有全世界對於女性 及領導力所做的研究,
01:13
JG: One of the things to share is that there's joy in being a leader --
23
73306
4430
以及女性領導人的公正洞見。
茱:值得分享的是, 身為領導者是件喜悅的事——
01:17
in having the opportunity to put your values into action.
24
77760
3609
01:21
Emphasizing the positive makes a real difference
25
81778
2858
因為有機會能把你的價值觀 變成實際行動。
01:24
to the power of role modeling.
26
84660
2061
強調正面能夠大大增加 扮演模範的力量。
01:26
If we only focus on the sexist and negative experiences,
27
86745
4326
如果我們只把焦點放在 性別歧視和負面的經歷,
01:31
women may decide that being a leader sounds so grim they don't want to do it.
28
91095
4981
女性可能會認定擔任 領導者聽起來好可怕,
01:36
On the other hand,
29
96460
1150
01:37
if we pretend it's all rosy and easy,
30
97634
2434
她們不會想去做。
另一方面,如果我們假裝 當領導人很美好、輕鬆,
01:40
women and girls can be put off
31
100092
1804
01:41
because they decide leadership is only for superwomen
32
101920
3422
女人和女孩會被潑冷水,
01:45
who never have any problems.
33
105366
1990
因為她們會認為領導職
01:47
We all have to get the balance right,
34
107380
2730
是從來沒有任何問題的女超人做的。
01:50
but Ngozi, it's impossible to talk about role models right now
35
110134
4944
我們都得找到好的平衡點,
但,恩戈齊,現在要談模範,
01:55
without asking you:
36
115102
1334
01:56
how does it make you feel to see Kamala Harris elected
37
116460
3314
就一定要問問你:
01:59
as vice president?
38
119798
1670
看到賀錦麗被選為副總統,
02:01
NOI: I'm delighted.
39
121492
1469
02:02
It's important to the aspiration of girls and women
40
122985
3427
你有什麼感受?
恩:我很高興。
02:06
that they see role models they can relate to.
41
126436
2517
要鼓舞女孩和女人,很重要的就是
02:09
Vice President-elect Harris is exactly that kind of role model,
42
129381
4160
就是要有她們能夠連結的模範。
被選為副總統的賀錦麗 正是這種模範,
02:13
particularly for girls and women of color.
43
133565
2665
02:16
And every woman who steps forward
44
136254
1961
特別是對有色人種的 女孩及女性而言。
02:18
makes more space for the women who come next.
45
138239
3238
每一位站出來的女性,
都會為下一位女性 製造更多一點空間。
02:22
JG: Of course both of us know from our own experiences
46
142479
3718
茱:當然,我們兩人 從自身經驗都知道,
02:26
that even when women get to the top,
47
146221
1812
02:28
unfortunately, too much time and attention will be spent
48
148057
3685
即使女性爬到頂端,
02:31
on what they look like rather than what they do and say.
49
151766
3547
很不幸,有太多時間和注意力
會被放在她們的外表上,
02:35
Ngozi, for women, is it still all about the hair?
50
155692
3439
而非她們做了什麼、說了什麼。
恩戈齊,看女性的重點 仍然全是髮型嗎?
02:40
NOI: Certainly, Julia.
51
160021
1448
02:41
I laughed when Hillary Clinton said she envied my dress style,
52
161493
3842
恩:肯定是,茱莉亞。 當希拉蕊‧克林頓說
02:45
and particularly my signature scarf,
53
165359
2660
她羨慕我的穿著風格時,我笑了,
02:48
so I don't need to worry about my hair.
54
168043
2439
特別是我的招牌圍巾,
02:50
Like many of our women leaders,
55
170506
1699
所以我不用擔心我的髮型。
02:52
I've effectively adopted a uniform.
56
172229
2521
和許多女性領導人一樣,
02:54
It's a colorful one,
57
174774
1362
我實際上挑選了一件制服。
02:56
it's African, it's me.
58
176160
2007
02:58
I have developed my own style that I wear every day
59
178191
2935
它很鮮艷,它很非洲, 它代表的就是我。
03:01
and I don't vary from it.
60
181150
1722
我開發出了我自己的風格, 我每天都會穿著它,不會改變。
03:02
That has helped protect me from endless discussion
61
182896
2597
03:05
of my appearance.
62
185517
1412
03:06
It's helped me to get people to listen to my words,
63
186953
3072
那對我是種保護,避免大家 無止境地討論我的外表,
03:10
not look at my clothes.
64
190049
1515
它協助我,讓大家聽我在說什麼,
03:12
JG: Hillary told us she lost the equivalent
65
192226
2326
不是看我穿什麼。
03:14
of 24 full days of campaign time
66
194576
4232
茱:希拉蕊告訴我們,她花了等同於
03:18
in the 2016 election
67
198832
2195
二十四個完整競選日的時間,
03:21
getting her hair and makeup done every day.
68
201051
2936
在 2016 年的選戰中,
03:24
But actually, contemporary problems for women leaders go far deeper
69
204011
4038
每天做頭髮和化妝。
但,事實上,女性領導人 現今遇到的問題更深許多,
03:28
than anything to do with looks.
70
208073
2181
03:30
I'd better warn you now,
71
210278
1151
03:31
I'm about to use a word many people would find rude.
72
211453
3334
不僅僅是和外表有關。
我要先警告大家,我等下要用 一個許多人覺得粗魯的詞。
03:34
My favorite funny moment in our travels was discussing "resting bitch face"
73
214811
5632
我們旅程中,我最喜歡的趣味時刻
03:40
with Prime Minister Erna Solberg of Norway.
74
220467
3419
是和挪威的首相埃爾娜‧索爾貝格
03:43
The global research shows that if a man comes across as strong, ambitious,
75
223910
5364
討論「天生臭臉綜合症」。
全球性的研究指出, 如果男性表現出堅強、
03:49
even self-seeking,
76
229298
1698
03:51
that's fine,
77
231020
1272
有野心,甚至追逐自利,
03:52
but if a woman does it,
78
232316
1526
03:53
then the reactions against her can be as visceral as revulsion
79
233866
4566
那沒問題;
但若換成女性,
大家對她的反應 可能是發自內心的嫌惡
03:58
or contempt.
80
238456
1672
04:00
They're pretty mind-bogglingly strong words, aren't they?
81
240152
3511
或蔑視。
強烈到讓人驚訝的用詞,是吧?
04:04
NOI: They certainly are,
82
244550
1366
04:05
and women leaders talk about it intuitively,
83
245940
3085
恩:的確如此,
04:09
understanding that to be viewed as acceptable as a leader,
84
249049
3976
且女性領導人會很直覺地去談它,
她們了解,要成為被接受的領導人,
04:13
they have to stay balanced on a tightrope between strength and empathy.
85
253049
4275
她們得在力量和同理之間找到平衡。
04:17
If they come across as too tough,
86
257348
2245
04:19
they're viewed as hard and unlikeable.
87
259617
2299
如果她們表現得太強悍,
04:21
But if they come across as too soft,
88
261940
2633
她們會被視為難搞且不討喜。
04:24
they seem to be lacking the backbone needed to lead.
89
264597
2846
但如果她們表現得太軟弱,
04:28
JG: The problem is we still all have sexist stereotypes
90
268185
3539
她們似乎又少了領導所需要的骨氣。
04:31
whirring in the back of our brains.
91
271748
2269
茱:問題在於,充滿 性別歧視的刻板印象仍然
04:34
I was portrayed as out of touch because I don't have children.
92
274041
3391
在我們的腦中揮之不去。
04:37
I was even compared to a barren cow in the bush,
93
277742
3324
我被描述成與生活脫節的人, 因為我沒有孩子。
04:41
destined to be killed for hamburger mince.
94
281090
2551
我甚至被比喻為荒野中的不孕母牛,
04:44
NOI: That's horrible that you faced that stereotype.
95
284255
2962
注定要被宰來當漢堡絞肉。
04:47
While I was worried that people would think I couldn't do my job
96
287579
3205
恩:你面臨這種 刻板印象真的很糟糕。
04:50
when my family was young,
97
290808
1863
當我在擔心,大家會因為 我的家人還太小
04:52
I enjoyed talking to New Zealand's Prime Minister Jacinda Ardern
98
292695
3902
而認為我無法勝任我的工作時,
04:56
about her experience as the second woman ever
99
296621
2594
我很喜歡和紐西蘭總理 潔辛達·阿德恩聊
04:59
to have a child while being a national leader.
100
299239
3179
她的經歷,她是史上 第二個能同時有孩子
05:02
I was very taken by her saying
101
302442
2022
並擔任國家領導人的女性。
05:04
she doesn't think she gets the work-life balance right,
102
304488
3312
她有句話很吸引我,她說
05:07
in the sense that she doesn't like the word "balance,"
103
307824
2767
她認為她沒有做好 工作和生活的平衡,
05:10
and there's always guilt.
104
310615
1660
因為她不喜歡「平衡」這個詞,
05:12
She just makes it work.
105
312299
1711
且總是有罪惡感。
05:15
JG: Ngozi, where are men in this?
106
315023
2020
她只是設法把這種生活搞定。
05:17
NOI: Hopefully, manning up.
107
317975
1548
茱:恩戈齊,在此, 男性扮演什麼角色?
05:19
Men can more equitably share domestic and care work.
108
319547
3822
恩:希望是能硬起來。
男性可以很平等地 分擔家務和照護工作。
05:23
They can point out sexism when they see it.
109
323393
2693
05:26
They can make space for women
110
326110
1533
他們可以在發現 性別歧視時把它點出來。
05:27
and mentor and sponsor them.
111
327667
1874
05:29
Given that men disproportionately still have the power,
112
329565
3403
他們能為女性製造空間, 指導、贊助她們。
05:32
we won't see change unless they work with us
113
332992
2546
因為男性擁的權力的狀況 仍然高得不成比例,
05:35
to create a world that will be better for men and women.
114
335562
3246
若要有所改變,就需要 他們和我們合作,
05:39
JG: Let's talk about the "glass cliff" phenomenon.
115
339696
2921
創造一個對男性和女性 都更好的世界。
05:42
If a business or an organization is going well,
116
342641
2984
茱:咱們來談談「玻璃懸崖」現象。
05:45
then they're likely to appoint a new leader
117
345649
2250
如果企業或組織一切順利,
05:47
who looks a lot like the old one --
118
347923
2015
05:49
that is, a man.
119
349962
1536
他們會指派的新領導人很可能
05:51
But if they are in difficulties,
120
351522
1727
會和原本的很相似——
05:53
they decide it's time to get someone quite different,
121
353273
3321
也就是,男人。
但如果他們處在困境中,
05:56
and often reach for a woman.
122
356618
1705
它們會認為該是 找個不同的人的時候了,
05:58
To take one example,
123
358726
1259
06:00
Christine Lagarde became the first woman to lead the International Monetary Fund
124
360009
5043
通常就會找來一個女人。
舉例來說,克莉絲汀‧ 拉加德成為第一個
06:05
when it was in crisis after its former head was arrested for sexual assault.
125
365076
5135
國際貨幣基金組織的女性領導人,
那時組織正在危機中,
06:10
Ngozi, while not as dramatic as that,
126
370670
2529
因為前任領導人因性侵而被逮捕。
06:13
you know a bit about glass cliffs too.
127
373223
2869
恩戈齊,雖然沒那麼戲劇化,
06:16
NOI: I certainly do.
128
376721
1475
但你也對玻璃懸崖有點認識。
06:18
I remember clearly being chosen, as a young woman,
129
378896
2750
恩:的確如此。
06:21
to lead a very problematic World Bank project in Rwanda.
130
381670
3409
我清楚記得我年輕時被選上
06:25
No one else wanted to lead it,
131
385487
1699
主導世界銀行在盧安達的 一個棘手專案計畫。
06:27
lest they fail.
132
387210
1277
06:28
So there was this attitude of "if she pulls it off, it's OK.
133
388511
4325
沒有人想要接這個工作,以免失敗。
06:32
If she fails, then, well, she's just a young African woman
134
392860
3577
所以他們的態度是
「如果她救援成功,很好。
06:36
whose career doesn't matter that much."
135
396461
1915
如果她失敗了,反正 她只是個年輕的非洲女子,
06:38
From that experience,
136
398853
1151
她的職涯沒那麼重要。」
06:40
I learned things about myself and leadership,
137
400028
2606
06:42
and the biggest lesson we can share is this:
138
402658
2695
我從那段經歷了解了我自己 也學到了領導能力,
06:45
if you have a sense of purpose that drives you,
139
405377
2864
跟大家分享其中最重要的一課:
06:48
then aim high --
140
408265
1287
如果有使命感在推動著你,
06:49
become a leader.
141
409576
1284
06:51
And make room as you go.
142
411439
2628
那就把目標設高——成為領導人。
06:54
Former US Secretary of State Madeleine Albright is fond of saying
143
414663
3971
並在過程中製造空間,
06:58
that there's a special place in hell for women who don't support women.
144
418658
4184
美國前國務卿馬德琳‧ 歐布萊特很喜歡說
地獄中有個區域特別保留給 不支持女性的女性。
07:03
In this world,
145
423346
1151
07:04
we need to be there for each other.
146
424521
1833
在這個世界裡,我們得要支持彼此。
07:07
JG: There's a bit of good news and bad news here.
147
427409
3014
07:10
Certainly the research shows
148
430447
1585
我有好消息也有壞消息。
07:12
that the stereotype about the businesswoman
149
432056
2903
無疑地,研究指出,
07:14
who makes it to the top
150
434983
1534
對於爬到頂峰並阻止其他女性進入的
07:16
and then stops other women coming through
151
436541
2595
07:19
isn't borne out by the facts.
152
439160
2055
女實業家刻板印象
07:21
The constraint seems to be
153
441239
1524
07:22
that organizations think once they've got a woman or two,
154
442787
3705
背後並沒有事實來支持。
限制似乎是在於組織
07:26
they don't need to worry about gender anymore.
155
446516
2484
認為一旦他們有了一、兩個女性,
07:29
But we do have to be frank --
156
449364
1937
他們就不用再擔心性別問題了。
07:31
women do get pitted against other women
157
451325
2750
但我們必須要坦言——
07:34
for the limited number of seats at the table.
158
454099
2888
女性的確會彼此較量,
07:37
We have to be wary of having our solidarity with each other eroded
159
457011
4842
因為決策的席位有限。
我們要小心,
07:41
by these politics of scarcity.
160
461877
2443
別讓我們彼此的團結
07:44
Instead, we should work together to change the rules
161
464344
3525
被席位稀少的政治因素給破壞。
07:47
that keep us at the margins.
162
467893
1944
反之,我們應該同心協力改變那些
07:50
NOI: So to summarize, our standout lessons are ...
163
470503
3524
把我們擋在邊緣的規則,
07:54
Number one, there's no right way to be a woman leader.
164
474051
3366
恩:所以,總結一下, 我們出色的經驗之談包括:
07:57
Be true to yourself.
165
477441
1622
第一,成為女性領導人, 沒有所謂對的方式。
07:59
JG: Number two,
166
479376
1150
08:00
we know that women leaders face sexism and stereotyping,
167
480550
3662
忠於自己就好。
茱:第二,我們知道女性領導人
08:04
so sit down with your mentors,
168
484236
2087
要面對性別歧視和被套上刻板印象,
08:06
sponsors, best supporters and friends
169
486347
2145
所以,和你的導師、贊助人、 最支持你的人,及朋友坐下來,
08:08
and war-game.
170
488516
1526
08:10
How are you going to deal with the gendered moments,
171
490066
2498
08:12
with being judged on your appearance,
172
492588
1762
做演習。
在出現性別問題的時刻, 你要如何處理?
08:14
with being assumed to be a bit of a bitch
173
494374
1976
也許是遇到你的外表被評斷、 別人被假設你是個潑婦,
08:16
or with your family choices questioned?
174
496374
2551
08:18
Forewarned is forearmed.
175
498949
2269
或者你的家庭抉擇被執疑。
08:21
NOI: Number three,
176
501787
1233
有備無患。
08:23
let everyone you know talking about gender stereotypes
177
503044
3187
恩:第三,
08:26
and debunking them:
178
506255
1445
讓你認識的每個人來談性別 刻板印象,揭穿其虛假:
08:27
these false assumptions can't survive being held up to the light of day.
179
507724
4108
這些虛假的假設, 在光天化日下無法生存。
08:32
JG: Number four, there are structural barriers too.
180
512552
3107
08:35
Don't wait until you need help balancing work and family life
181
515683
4600
茱:第四,也有結構性的障礙。
別等到你需要協助來幫你 平衡工作與家庭生活,
08:40
or to be fairly evaluated for promotion.
182
520307
2985
08:43
Be a supporter of systems and changes that aid gender equality
183
523316
4950
或被公平地評估是否該升遷。
去支持那些促進 性別平等的制度和改變,
08:48
even if you don't personally need them immediately.
184
528290
3145
即使你個人並不急需。
08:52
NOI: Number five, don't take a backwards step.
185
532306
3087
08:55
Don't shy away from taking up space in the world.
186
535756
2891
恩:第五,別開倒車。
08:59
Don't assume you're too junior or people are too busy.
187
539001
3643
別客氣,儘管去佔據世界的空間。
別假設你太資淺或別人太忙碌。
09:03
Reach out, network.
188
543048
1976
09:05
JG: That's great advice,
189
545638
1413
向外求助,建立關係網。
09:07
and leads us to the most important lesson of all --
190
547075
3156
茱:很棒的建議,
09:10
go for it.
191
550255
1150
也就帶出我們最重要的一課——
09:12
NOI: Yes, go for it.
192
552003
1949
放膽去做。
09:14
JG: (Laughs) Thank you.
193
554531
2178
恩:是的,放膽去做。
09:16
NOI: Thank you.
194
556733
1150
茱:(笑)謝謝你。
恩:謝謝你。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7