Why Are We So Bad at Reporting Good News? | Angus Hervey | TED

75,998 views ・ 2023-06-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Mohamed Ahmed المدقّق: Hani Eldalees
00:13
Hello and welcome to this special report
0
13510
2919
مرحبًا ومرحبًا بكم في هذا التقرير الخاص
00:16
where we take a look at the big events
1
16471
2044
حيث نلقي نظرة على الأحداث الكبيرة
00:18
that have shaped our world in the last 12 months.
2
18557
3253
التي شكلت عالمنا في الأشهر الـ 12 الماضية.
00:21
I'm Angus Hervey, and this is the news.
3
21851
3003
أنا أنجوس هيرفي، وهذه هي الأخبار.
00:25
We begin our broadcast with a story
4
25647
2127
نبدأ بثنا بقصة
00:27
that has dominated headlines this past year,
5
27816
2544
التي سيطرت على العناوين الرئيسية في العام الماضي،
00:30
Russia's invasion of Ukraine.
6
30360
2127
غزو روسيا لأوكرانيا.
00:32
The war has inflicted a terrible human toll,
7
32904
3170
لقد تسببت الحرب في خسائر بشرية فادحة،
00:36
plunging millions into an unrelenting conflict,
8
36116
3462
إغراق الملايين في صراع لا هوادة فيه،
00:39
dramatically upending international politics
9
39578
2919
قلب السياسة الدولية بشكل كبير
00:42
and sparking turmoil in energy markets around the world.
10
42539
3920
وإثارة الاضطرابات في أسواق الطاقة حول العالم.
00:46
Perhaps the only thing scarier than a war like this
11
46751
3087
ربما الشيء الوحيد المخيف من حرب كهذه
00:49
is the prospect of our planet being ruined by climate change.
12
49838
4045
هو احتمال تدمير كوكبنا بسبب تغير المناخ.
00:54
However, on that front, the news has been somewhat better.
13
54801
5297
ومع ذلك، على هذه الجبهة، كانت الأخبار أفضل إلى حد ما.
01:00
Specifically as a result of this crisis,
14
60140
3587
على وجه التحديد نتيجة لهذه الأزمة،
01:03
the global fight against climate change has accelerated.
15
63727
4254
وقد تسارعت وتيرة الكفاح العالمي ضد تغير المناخ.
01:07
In response to Putin's attempt to use gas and oil as weapons,
16
67981
4504
رداً على محاولة بوتين استخدام الغاز والنفط كأسلحة،
01:12
Europe has doubled down on green energy.
17
72485
3129
ضاعفت أوروبا من الطاقة الخضراء.
01:16
Last year, for the first time ever,
18
76156
1918
العام الماضي، ولأول مرة على الإطلاق،
01:18
wind and solar overtook gas, nuclear or coal
19
78074
4713
تفوقت الرياح والطاقة الشمسية على الغاز أو الطاقة النووية أو الفحم
01:22
as the continent's largest source of electricity.
20
82829
2753
كأكبر مصدر للكهرباء في القارة.
01:25
And analysts say that as a result of the war,
21
85582
2753
ويقول المحللون أنه نتيجة للحرب،
01:28
Europe's timeline for ditching fossil fuels
22
88376
2461
الجدول الزمني لأوروبا للتخلي عن الوقود الأحفوري
01:30
has accelerated by up to a decade.
23
90879
2169
قد تسارع حتى عقد من الزمان.
01:35
Staying with the climate,
24
95008
1376
البقاء مع المناخ،
01:36
in the United States,
25
96426
1168
في الولايات المتحدة،
01:37
a new law has committed hundreds of billions of dollars of investment
26
97636
3753
خصص قانون جديد استثمارًا بمئات المليارات من الدولارات
01:41
into renewables and electric vehicles,
27
101431
3128
في مصادر الطاقة المتجددة والمركبات الكهربائية،
01:44
putting the country on track to getting 80 percent of its electricity
28
104559
3921
وضع البلاد على المسار الصحيح للحصول على 80٪؜ من الكهرباء
01:48
from carbon-free sources by the end of this decade.
29
108480
3962
من مصادر خالية من الكربون بحلول نهاية هذا العقد.
01:52
And in the race to build more clean energy,
30
112442
3045
وفي السباق لبناء المزيد من الطاقة النظيفة،
01:55
China is way ahead of both Europe and the United States.
31
115528
3879
الصين متقدمة على كل من أوروبا والولايات المتحدة.
01:59
The country is now installing enough solar panels every day
32
119449
4087
تقوم البلاد الآن بتركيب ما يكفي من الألواح الشمسية كل يوم
02:03
to cover an area the size of New York's Central Park.
33
123536
3462
لتغطية منطقة بحجم سنترال بارك في نيويورك.
02:07
At the current rate,
34
127999
1168
بالمعدل الحالي،
02:09
China will reach its climate targets years ahead of schedule.
35
129167
3837
ستصل الصين إلى أهدافها المناخية قبل سنوات من الموعد المحدد.
02:14
The energy revolution has arrived.
36
134047
2586
لقد وصلت ثورة الطاقة.
02:17
Global fossil fuel emissions are now predicted to peak
37
137342
3295
من المتوقع الآن أن تبلغ انبعاثات الوقود الأحفوري العالمية ذروتها
02:20
within less than two years,
38
140637
2127
في غضون أقل من سنتين،
02:22
and the International Energy Agency says that wind, water and sunshine
39
142764
3545
وتقول وكالة الطاقة الدولية إن الرياح والماء وأشعة الشمس
02:26
will become the planet's largest sources of electricity by 2025.
40
146351
5047
ستصبح أكبر مصادر الكهرباء على كوكب الأرض بحلول عام 2025.
02:35
To global health.
41
155276
1460
بالحديث عن الصحة العالمية.
02:36
Where many countries are still struggling in the aftermath of the COVID-19 pandemic,
42
156778
4922
حيث لا تزال العديد من البلدان تكافح في أعقاب جائحة كوفيد -19،
02:41
less widely reported is the news
43
161700
2585
الأخبار الأقل انتشارًا
02:44
that last year, eight countries eliminated at least one neglected tropical disease.
44
164327
5631
في العام الماضي، قضت ثمانية بلدان على مرض استوائي واحد على الأقل مهمل.
02:49
Top of that list, Togo,
45
169958
1877
على رأس تلك القائمة، توغو،
02:51
which became the first country to eliminate four of those diseases,
46
171835
4963
التي أصبحت أول بلد يقضي على أربعة من هذه الأمراض،
02:56
including trachoma, the world's most common infectious cause of blindness.
47
176840
4671
بما في ذلك التراخوما، السبب المعدي الأكثر شيوعًا للعمى في العالم.
03:01
Go, Togo.
48
181886
1126
تحية لتوغو.
03:03
(Laughter)
49
183054
2169
(ضحك)
03:05
Today, almost 600 million fewer people
50
185223
3295
اليوم، يحتاج ما يقرب من 600 مليون شخص
03:08
require treatment for these diseases than in 2010.
51
188560
3211
إلى علاج لهذه الأمراض مقارنة بعام 2010.
03:11
It's thanks to the work of tens of thousands of uncelebrated heroes
52
191813
4755
إنه بفضل عمل عشرات الآلاف من الأبطال غير المحتفلين بهم
03:16
of public health.
53
196609
1502
من الصحة العامة.
03:18
It means that in just over a decade,
54
198111
3003
هذا يعني أنه خلال ما يزيد قليلاً عن عقد من الزمان،
03:21
a significant portion of humanity has been liberated
55
201114
3295
تم تحرير جزء كبير من البشرية
03:24
from a devastating burden of suffering
56
204451
3336
من عبء المعاناة المدمر
03:27
and from death.
57
207829
1209
ومن الموت.
03:29
There's also hope on the horizon in the fight against malaria.
58
209748
3503
هناك أيضًا أمل في الأفق في مكافحة الملاريا.
03:33
Last year, a new vaccine designed by the University of Oxford
59
213585
3545
العام الماضي، لقاح جديد صممته جامعة أكسفورد
03:37
was shown to be safe and incredibly effective.
60
217172
3545
ثبت أنها آمنة وفعالة بشكل لا يصدق.
03:40
Four days ago,
61
220717
1543
قبل أربعة أيام،
03:42
Ghana became the first country to license that vaccine for distribution.
62
222302
3587
أصبحت غانا أول دولة ترخص بتوزيع هذا اللقاح.
03:45
Nigeria followed that up eight hours ago.
63
225889
2669
تابعت نيجيريا ذلك قبل ثماني ساعات.
03:48
Both countries are now going to vaccinate children under the age of three.
64
228600
4171
سيقوم كلا البلدين الآن بتطعيم الأطفال دون سن الثالثة.
03:54
This is a world-changing treatment.
65
234272
2586
هذا علاج يغير العالم.
03:56
It offers us genuine hope that we may finally be able to eradicate
66
236900
5255
إنه يوفر لنا أملًا حقيقيًا في أننا قد نتمكن أخيرًا من القضاء على
04:02
one of humanity's biggest killers,
67
242197
1668
أحد أكبر قتلة البشرية،
04:03
a scourge that has plagued our species for thousands of years.
68
243865
4504
آفة ابتليت بها جنسنا منذ آلاف السنين.
04:10
(Applause)
69
250872
5047
(تصفيق)
04:15
Imagine if this was the news.
70
255960
1585
تخيل لو كان هذا هو الخبر.
04:18
(Laughter)
71
258004
1251
(ضحك)
04:19
That along with all of the usual death and disaster and division,
72
259297
5506
هذا جنبًا إلى جنب مع كل من الموت المعتاد والكارثة والانقسام،
04:24
we also got to hear these, the stories of hope and healing.
73
264844
4171
كما سمعنا هذه القصص، قصص الأمل والشفاء.
04:29
But not just another dog on a surfboard.
74
269516
2585
لكن ليس مجرد كلب آخر على لوح التزلج.
04:32
The thing is, this is the news.
75
272143
2670
الأمر هو، هذا هو الخبر.
04:34
These stories, they're happening.
76
274854
2211
هذه القصص، إنها تحدث.
04:37
It's just that we don't hear as much about them.
77
277106
2294
الأمر فقط أننا لا نسمع الكثير عنهم.
04:39
But when you find them,
78
279400
1544
لكن عندما تجدهم
04:40
the world can suddenly feel like a very different place.
79
280985
3796
يمكن أن تشعر العالم فجأة وكأنه مكان مختلف تمامًا.
04:49
Let's turn now to some environmental news
80
289369
2627
دعونا ننتقل الآن إلى بعض الأخبار البيئية
04:52
where pollution and degradation
81
292038
2503
التلوث والتدهور
04:54
continue to push Earth's ecosystems past their breaking point.
82
294541
3920
تواصل دفع النظم البيئية للأرض إلى ما بعد نقطة الانهيار.
04:58
However, in the last year, humanity has begun to respond.
83
298837
3837
ومع ذلك، في العام الماضي، بدأت البشرية في الاستجابة.
05:03
Four months ago, the countries of the United Nations came together
84
303716
3129
قبل أربعة أشهر، اجتمعت بلدان الأمم المتحدة
05:06
to agree on a global pact to protect 30 percent of the planet by 2030.
85
306886
5339
للاتفاق على اتفاقية عالمية لحماية 30 في المائة من الكوكب بحلول عام 2030.
05:12
And just weeks ago, after nearly two decades of negotiations,
86
312267
5255
وقبل أسابيع فقط، بعد ما يقرب من عقدين من المفاوضات،
05:17
they agreed on the first-ever legal framework for regulation on
87
317522
4671
واتفقوا على أول إطار قانوني على الإطلاق لتنظيم
05:22
and protection of life on the high seas.
88
322193
2795
وحماية الحياة في أعالي البحار.
05:25
(Applause)
89
325613
4588
(تصفيق)
05:30
The tides are beginning to turn.
90
330201
2211
بدأ المد في التحول.
05:32
Here’s conference president Rena Lee
91
332453
1877
ها هي رئيسة المؤتمر رينا لي
05:34
announcing what Greenpeace has called
92
334372
1835
الإعلان عما وصفته منظمة السلام الأخضر
05:36
the greatest conservation victory of all time.
93
336207
3253
بأعظم انتصار للحفظ في كل العصور.
05:39
(Video) Ladies and gentlemen ...
94
339502
2294
(فيديو) سيداتي سادتي...
05:44
The ship has reached the shore.
95
344883
2127
وصلت السفينة إلى الشاطئ.
05:47
(Cheers and applause)
96
347010
4880
(تشجيع وتصفيق)
05:52
AH: More good news for the environment.
97
352265
1877
أنجوس هيرفي: المزيد من الأخبار الجيدة للبيئة.
05:54
Since the beginning of last year,
98
354142
1668
منذ بداية العام الماضي
05:55
we've seen the expansion of protected waters around the Galapagos,
99
355810
3212
لقد رأينا توسع المياه المحمية حول غالاباغوس،
05:59
the creation of an enormous marine sanctuary west of Australia,
100
359022
4087
وإنشاء محمية بحرية ضخمة غرب أستراليا،
06:03
and a provisional agreement between Canada's government
101
363151
2586
واتفاق مؤقت بين الحكومة الكندية
06:05
and First Nations
102
365778
1377
والأمم الأولى
06:07
to create the Tang.ɢwan–ḥačxwiqak–Tsig̱is Marine Protected Area
103
367196
5047
لإنشاء تونغ - غون - هوش خوي كوك - تسي جيز المنطقة البحرية المحمية
06:12
that will be Canada’s largest MPA.
104
372243
2086
ستكون أكبر منطقة بحرية محمية في كندا.
06:14
That is just off the coast of West Vancouver.
105
374370
2336
هذا فقط قبالة ساحل غرب فانكوفر.
06:16
That's less than 150 kilometers from where we all are right now.
106
376748
4171
هذا أقل من 150 كيلومترًا من المكان الذي نحن فيه جميعًا الآن.
06:21
Last year, Argentina created a national park
107
381753
2294
في العام الماضي، أنشأت الأرجنتين حديقة وطنية
06:24
around one of its biggest saltwater lakes and wetlands.
108
384088
3254
حول واحدة من أكبر بحيرات المياه المالحة والأراضي الرطبة.
06:27
Earlier this year, Ecuador created one of the largest reserves in the Amazon,
109
387383
4004
في وقت سابق من هذا العام، أنشأت الإكوادور
واحدة من أكبر الاحتياطيات في منطقة الأمازون،
06:31
in one of the most biodiverse places on the planet.
110
391429
3378
في واحدة من أكثر الأماكن تنوعًا بيولوجيًا على هذا الكوكب.
06:35
And last month,
111
395308
1418
وفي الشهر الماضي،
06:36
the largest river restoration project in United States history
112
396768
3461
أكبر مشروع لترميم الأنهار في تاريخ الولايات المتحدة
06:40
kicked off on the Klamath River, led by the Yurok people of California.
113
400229
5214
انطلق على نهر كلاماث بقيادة شعب يوروك في كاليفورنيا.
06:45
(Applause)
114
405818
4296
(تصفيق)
06:50
None of it is enough yet.
115
410156
1877
لا شيء من ذلك يكفي حتى الآن.
06:52
But these are big victories.
116
412033
1418
لكن هذه انتصارات كبيرة.
06:53
They show us that destruction is not inevitable
117
413451
2628
لقد أظهروا لنا أن الدمار ليس حتميًا
06:56
and that nature will recover if we can just give it the opportunity.
118
416120
6507
وستتعافى هذه الطبيعة إذا استطعنا منحها الفرصة.
07:06
This report just in now from our political and social affairs editor.
119
426297
4505
هذا التقرير موجود الآن من محرر الشؤون السياسية والاجتماعية لدينا.
07:11
Last year saw some significant setbacks for human rights,
120
431511
3044
شهد العام الماضي بعض الانتكاسات الكبيرة لحقوق الإنسان،
07:14
most notably in the United States,
121
434597
2294
وعلى الأخص في الولايات المتحدة،
07:16
where for many, it feels like intolerance and polarization are on the rise.
122
436891
4797
حيث يبدو الأمر بالنسبة للكثيرين وكأن التعصب والاستقطاب في ازدياد.
07:22
Globally, however, it's a very different story.
123
442188
2628
ومع ذلك، فهي قصة مختلفة تمامًا على مستوى العالم.
07:25
Since the beginning of 2022,
124
445274
2837
منذ بداية عام 2022،
07:28
countries have abolished the death penalty,
125
448152
2127
قد ألغت عقوبة الإعدام،
07:30
six countries have ended child marriage,
126
450321
3337
ستة بلدان أنهت زواج الأطفال،
07:33
four countries have banned conversion therapy,
127
453658
2794
أربعة بلدان حظرت علاج التحويل،
07:36
four countries have legalized homosexuality,
128
456494
3879
قامت أربعة بلدان بإضفاء الشرعية على المثلية الجنسية،
07:40
and 11 countries have actually strengthened reproductive rights.
129
460373
4796
وعزز 11 بلدًا بالفعل الحقوق الإنجابية.
07:45
(Applause)
130
465586
5589
(تصفيق)
07:51
That includes India,
131
471217
2878
بما في ذلك الهند،
07:54
which passed a law guaranteeing access to safe abortion for every single woman.
132
474095
5297
التي أصدرت قانونًا يضمن حصول كل امرأة على الإجهاض المأمون.
08:00
(Cheers and applause)
133
480018
4129
(تشجيع وتصفيق)
08:04
And Spain, which also protected transgender rights
134
484147
4170
وإسبانيا، التي تحمي أيضًا حقوق المتحولين جنسيًا
08:08
and became the first country in Europe to provide paid menstrual leave.
135
488317
3921
وأصبحت أول دولة في أوروبا تقدم إجازة الدورة الشهرية مدفوعة الأجر.
08:13
(Applause)
136
493031
3461
(تصفيق)
08:16
Oh, and sorry, I forgot to mention,
137
496534
2920
أوه، وآسف، نسيت أن أذكر،
08:19
Slovenia, Cuba and Mexico all passed legislation on same-sex marriage
138
499495
4421
أصدرت سلوفينيا وكوبا والمكسيك جميعها تشريعات بشأن زواج المثليين
08:23
and adoption.
139
503916
1210
واعتماده.
08:25
Three times --
140
505126
1335
ثلاث أضعاف
08:26
three times as many countries now grant those rights
141
506502
2461
ثلاثة أضعاف عدد البلدان التي تمنح هذه الحقوق الآن
08:28
to all of their citizens
142
508963
1210
لجميع مواطنيها
08:30
compared to a decade ago.
143
510173
1877
مقارنة بعقد مضى.
08:32
(Applause)
144
512383
4546
(تصفيق)
08:36
The fight for equality continues.
145
516929
2837
يستمر الكفاح من أجل المساواة.
08:40
But progress is happening even if we don't hear much about it.
146
520683
4046
لكن التقدم يحدث حتى لو لم نسمع الكثير عنه.
08:47
In the last year,
147
527190
1209
خلال العام الماضي،
08:48
humanity has moved closer to a world where everyone is free to choose
148
528399
4213
اقتربت البشرية من عالم يتمتع فيه الجميع بحرية الاختيار
08:52
and free to love.
149
532612
1877
والحرية في الحب.
08:55
On that note, let's cross now to some more economic news.
150
535364
3963
في هذه الملاحظة، دعونا ننتقل الآن إلى المزيد من الأخبار الاقتصادية.
08:59
Many will have missed last year's report from the United Nations
151
539327
4713
سيفتقد الكثيرون تقرير العام الماضي من الأمم المتحدة
09:04
that India lifted 415 million people out of poverty
152
544040
4171
أن الهند انتشلت 415 مليون شخص من الفقر
09:08
between 2006 and 2021.
153
548252
3629
بين عامي 2006 و2021.
09:11
Despite some of that progress being set back by the pandemic,
154
551923
3545
على الرغم من تراجع بعض هذا التقدم بسبب الوباء،
09:15
that still means that on average, every day for the last 16 years,
155
555468
4838
هذا لا يزال يعني أنه في المتوسط، كل يوم على مدار الـ 16 عامًا الماضية،
09:20
a soccer stadium full of people escaped poverty,
156
560348
3253
ملعب كرة قدم مليء بالناس نجا من الفقر،
09:23
the worst kinds of deprivation.
157
563643
1751
أسوأ أنواع الحرمان.
09:25
That is one of the greatest news stories of all time.
158
565436
4630
هذه واحدة من أعظم القصص الإخبارية في كل العصور.
09:30
(Applause)
159
570817
4296
(تصفيق)
09:35
Let's cross now to our correspondent in the field, Angus Hervey,
160
575113
3795
دعونا ننتقل الآن إلى مراسلنا في الميدان، أنجوس هيرفي،
09:38
to get some more of these and some other stories from around the world.
161
578908
3962
للحصول على المزيد من هذه القصص وبعض القصص الأخرى من جميع أنحاء العالم.
09:42
Angus, over to you.
162
582912
1793
أنجوس، إليك.
09:47
(Laughter)
163
587917
2211
(ضحك)
09:50
Thank you very much, Angus.
164
590169
1293
شكراً جزيلاً يا أنجوس
09:51
Well, I'm here in Brazil
165
591504
1710
حسنًا، أنا هنا في البرازيل
09:53
where the new Ministry of Indigenous people
166
593214
2002
حيث وزارة السكان الأصليين الجديدة
09:55
is bringing much needed food, hope, relief and aid
167
595258
3628
يجلب الغذاء والأمل والإغاثة والمعونة التي تشتد الحاجة إليها
09:58
to the country's indigenous communities.
168
598928
1960
إلى مجتمعات السكان الأصليين في البلد.
10:00
They've already deployed the military
169
600888
1794
لقد نشروا الجيش بالفعل
10:02
to remove tens of thousands of illegal miners
170
602723
2795
لإزالة عشرات الآلاف من عمال المناجم غير القانونيين
10:05
and restore justice.
171
605560
1751
واستعادة العدالة.
10:09
Zimbabwe. I'm here with the Akashinga,
172
609564
2502
زمبابوي. أنا هنا مع الأكاشينجا،
10:12
an all-female army of wildlife rangers there.
173
612066
2920
جيش نسائي بالكامل من حراس الحياة البرية هناك.
10:14
These women, many of them, are survivors of domestic violence,
174
614986
4504
هؤلاء النساء، العديد منهن، ناجيات من العنف المنزلي،
10:19
but they have become formidable warriors after years in the field --
175
619532
3879
لكنهم أصبحوا محاربين هائلين بعد سنوات في الميدان
10:24
Their military trainers say they're more hardcore
176
624495
2711
يقول مدربوهم العسكريون إنهم أكثر تشددًا
10:27
than a lot of the world's special forces.
177
627248
1960
أكثر من الكثير من القوات الخاصة في العالم.
10:29
And they're really changing the face of conservation here
178
629208
2711
وهم يغيرون حقًا الآس للحفظ هنا
10:31
and the other four countries where they're operating.
179
631919
2503
والبلدان الأربعة الأخرى التي يعملون فيها.
10:34
They have hundreds of their members out there now.
180
634463
2420
لديهم المئات من أعضائهم هناك الآن.
10:36
They're uplifting their communities,
181
636924
2253
إنهم يرفعون مستوى مجتمعاتهم،
10:39
bringing down poaching rates dramatically
182
639218
1961
خفض معدلات الصيد الجائر بشكل كبير
10:41
and contributing to a huge rebound in wild animal populations.
183
641179
4421
والمساهمة في انتعاش هائل في أعداد الحيوانات البرية.
10:46
(Applause)
184
646184
1835
(تصفيق)
10:48
And finally in Bangladesh,
185
648060
3003
وأخيرا في بنغلاديش،
10:51
where thousands of newly-trained midwives are bringing hope
186
651105
3629
حيث يجلب الآلاف من القابلات المدربات حديثًا الأمل
10:54
and healing to those who need it the most.
187
654775
3087
والشفاء لمن هم في أمس الحاجة إليه.
10:58
Since 2012, they've helped bring down the child mortality rate here
188
658779
4880
منذ عام 2012، ساعدوا في خفض معدل وفيات الأطفال هنا
11:03
by almost 50 percent.
189
663701
1585
بنسبة 50٪؜ تقريبًا.
11:05
It is a powerful testament to the work of midwives everywhere
190
665328
4546
إنها شهادة قوية على عمل القابلات في كل مكان
11:09
and a reminder of just what can be achieved
191
669916
2377
وتذكير بما يمكن تحقيقه
11:12
through education and a commitment to improving the lives of others.
192
672293
3670
من خلال التعليم والالتزام بتحسين حياة الآخرين.
11:16
Angus, back to you now in the studio.
193
676005
2836
أنجوس، عد إليك الآن في الاستوديو.
11:19
(Applause)
194
679217
4295
(تصفيق)
11:27
Thanks very much, Angus.
195
687391
1544
شكراً جزيلاً يا أنجوس
11:29
That was Angus Hervey there reporting on everything from everywhere all at once.
196
689477
5589
كان هذا أنجوس هيرفي هناك يبلغ عن كل شيء من كل مكان دفعة واحدة.
11:35
(Laughter)
197
695107
1127
(ضحك)
11:37
Let's turn now to science and technology
198
697109
2128
دعونا ننتقل الآن إلى العلم والتكنولوجيا
11:39
and what many say is not just the biggest news story of the year,
199
699237
4004
وما يقوله الكثيرون ليس فقط أكبر قصة إخبارية لهذا العام،
11:43
but perhaps the most important technological breakthrough
200
703282
3337
ولكن ربما يكون أهم طفرة تكنولوجية
11:46
of our lifetimes.
201
706661
1710
في حياتنا.
11:48
ChatGPT has taken the world by storm --
202
708412
4463
لقد اجتاح شات جي بي تي العالم
11:52
(Laughter)
203
712917
1835
(ضحك)
11:54
becoming the quickest technology uptake in human history.
204
714752
3128
ليصبح أسرع امتصاص للتكنولوجيا في تاريخ البشرية.
11:58
The power of artificial intelligence is incredible,
205
718506
4379
قوة الذكاء الاصطناعي لا تصدق،
12:02
but there are also very real reasons to be concerned about its effect
206
722927
4129
ولكن هناك أيضًا أسباب حقيقية جدًا للقلق بشأن تأثيره
12:07
on systems of power and its impact on jobs and society.
207
727056
4504
على نظم السلطة وأثرها على الوظائف والمجتمع.
12:11
As we wrestle with these dilemmas, though,
208
731602
2002
بينما نتصارع مع هذه المعضلات
12:13
let us not forget that in the last 12 months,
209
733646
2628
دعونا لا ننسى أنه في الأشهر الـ 12 الماضية،
12:16
humanity has repeatedly shown our resilience, inventiveness,
210
736315
5673
لقد أظهرت البشرية مرارًا وتكرارًا مرونتنا وابتكارنا،
12:22
our capacity for expanding our knowledge
211
742029
3045
قدرتنا على توسيع معرفتنا
12:25
and ability ... to rise to meet our greatest challenges.
212
745116
4171
والقدرة علي للنهوض لمواجهة أكبر التحديات التي نواجهها.
12:29
Nine months ago,
213
749912
1710
منذ تسعة أشهر
12:31
we received the first images from the golden honeycombed
214
751664
3712
تلقينا الصور الأولى من قرص العسل الذهبي
12:35
18 beryllium mirrors of the James Webb Telescope,
215
755376
4171
18 مرآة بيريليوم لتلسكوب جيمس ويب،
12:39
unlocking new secrets from the furthest reaches of the cosmos.
216
759547
4713
فتح أسرار جديدة من أبعد مناطق الكون.
12:45
Seven months ago, we smashed a spacecraft into an asteroid
217
765594
4672
قبل سبعة أشهر، حطمنا مركبة فضائية في كويكب
12:50
and altered its orbit,
218
770266
1460
وغيرت مداره،
12:51
confirming a newfound ability to create planetary defense systems
219
771767
3879
تأكيد القدرة المكتشفة حديثًا على إنشاء أنظمة دفاع كوكبية
12:55
against earthbound objects.
220
775688
2044
ضد الأجسام الأرضية.
12:58
Four months ago,
221
778441
2460
قبل أربعة أشهر،
13:00
we used freaking laser beams
222
780943
2044
استخدمنا أشعة الليزر المخيفة
13:03
(Laughter)
223
783029
1001
(ضحك)
13:04
to recreate the conditions inside of a star,
224
784030
3295
لإعادة خلق الظروف داخل النجم،
13:07
achieving more energy out of a nuclear fusion reaction than we put in.
225
787325
4004
تحقيق طاقة من تفاعل الاندماج النووي أكثر مما وضعناه.
13:11
It's a milestone in our quest to provide clean, limitless and affordable energy.
226
791329
5964
إنها علامة فارقة في سعينا لتوفير طاقة نظيفة وغير محدودة وبأسعار معقولة.
13:17
And then, just days later,
227
797335
2168
وبعد ذلك، بعد أيام فقط،
13:19
scientists in London announced that they had used
228
799503
2795
أعلن العلماء في لندن أنهم استخدموا
13:22
a new form of CRISPR called base-editing
229
802298
3754
شكل جديد من كريسبر يسمى تحرير القاعدة
13:26
to hot-wire immune cells and clear the body
230
806052
3086
إلى الخلايا المناعية الساخنة وتنظيف الجسم
13:29
of a 13-year-old girl named Alyssa from an incurable form of leukemia.
231
809138
4254
لفتاة تبلغ من العمر 13 عامًا تدعى أليسا من شكل غير قابل للشفاء من سرطان الدم.
13:34
(Applause)
232
814560
6256
(تصفيق)
13:40
It's an incredible medical breakthrough.
233
820816
2336
إنه إنجاز طبي لا يصدق.
13:43
The first use of a revolutionary new type of treatment
234
823152
2711
أول استخدام لنوع ثوري جديد من العلاج
13:45
that may go on to save millions of lives in the future.
235
825905
3378
قد يستمر لإنقاذ ملايين الأرواح في المستقبل.
13:50
So why is it then that outside medical and scientific circles,
236
830451
3962
فلماذا إذن خارج الدوائر الطبية والعلمية،
13:54
almost nobody has heard that story?
237
834455
2252
تقريبا لم يسمع أحد تلك القصة؟
13:59
Why are we so familiar with all of the stories
238
839919
3795
لماذا نحن على دراية بكل القصص
14:03
that make us feel scared or sad or angry,
239
843756
4004
التي تجعلنا نشعر بالخوف أو الحزن أو الغضب،
14:07
but so many of these stories come to us as a surprise?
240
847802
3295
لكن الكثير من هذه القصص تأتي لنا كمفاجأة؟
14:12
Why are we so good at reporting bad news
241
852723
4588
لماذا نحن جيدون في الإبلاغ عن الأخبار السيئة
14:17
but so bad at reporting good news?
242
857353
2753
ولكن سيئة للغاية في الإبلاغ عن الأخبار الجيدة؟
14:26
That question is something that I spend a lot of time thinking about.
243
866320
5089
هذا السؤال شيء أقضي الكثير من الوقت في التفكير فيه.
14:31
I'm the editor of the Future Crunch newsletter.
244
871867
2378
أنا محرر نشرة فيوتشر كرنش الإخبارية.
14:34
We share stories of progress
245
874578
3254
نتشارك قصص التقدم
14:37
and what I've learned after eight years of doing this work
246
877873
3045
وما تعلمته بعد ثماني سنوات من القيام بهذا العمل
14:40
is that progress is never a straight line.
247
880960
3128
هو أن التقدم ليس خطًا مستقيمًا أبدًا.
14:45
Far too many still suffer in poverty, from disease
248
885214
3712
لا يزال الكثير منهم يعانون من الفقر والمرض
14:48
and are trapped by conflict.
249
888968
1626
وهم محاصرون بسبب الصراع.
14:51
The struggle for equality and the fight for justice
250
891637
3420
الكفاح من أجل المساواة الكفاح من أجل العدالة
14:55
continues in so many places in the world.
251
895057
1960
في العديد من الأماكن في العالم.
14:57
We still have so much work to do, to get done.
252
897059
4380
لا يزال لدينا الكثير من العمل الذي يتعين علينا القيام به لإنجازه.
15:03
We know that geopolitical tensions are rising.
253
903274
3044
نحن نعلم أن التوترات الجيوسياسية تتصاعد.
15:06
Climate change is genuinely scary
254
906902
2628
تغير المناخ مخيف حقًا
15:09
and we are still destroying too many parts of our planet.
255
909572
3169
وما زلنا ندمر أجزاء كثيرة من كوكبنا.
15:13
But when we only tell the stories of doom,
256
913159
2794
لكن عندما نروي قصص الهلاك فقط
15:15
we fail to see the stories
257
915953
2961
نحن لا نرى قصص الاحتمالات.
15:18
of possibility.
258
918956
1210
الاحتمالات.
15:20
The hundreds of examples of progress in human rights,
259
920499
4296
مئات الأمثلة على التقدم في مجال حقوق الإنسان،
15:24
rising living standards, public health victories,
260
924795
3504
ارتفاع مستويات المعيشة، انتصارات الصحة العامة،
15:28
clean energy breakthroughs,
261
928340
2461
اختراقات الطاقة النظيفة،
15:30
technological magic, ecological restoration
262
930843
4379
السحر التكنولوجي والاستعادة البيئية
15:35
and the countless extraordinary acts of kindness
263
935222
2336
والأعمال الطيبة غير العادية التي لا حصر لها
15:37
that take place on this planet every day.
264
937558
2669
التي تحدث على هذا الكوكب كل يوم.
15:41
I believe that if we want to change the story of the human race
265
941145
3503
أعتقد أننا إذا أردنا تغيير قصة الجنس البشري
15:44
in the 21st century,
266
944690
1794
في القرن الحادي والعشرين،
15:46
we have to start changing the stories that we tell ourselves.
267
946484
3336
علينا أن نبدأ في تغيير القصص التي نرويها لأنفسنا.
15:51
And we have to remember that hope isn't a noun.
268
951822
3337
وعلينا أن نتذكر أن الأمل ليس اسمًا.
15:55
It's a verb.
269
955826
1210
انه فعل.
15:57
It's not something that we have or something that we're given.
270
957036
3295
إنه ليس شيئًا لدينا أو شيئًا حصلنا عليه.
16:00
It's something that we do.
271
960372
1710
إنه شيء نقوم به.
16:02
Millions of people around the world chose to hope in the last 12 months
272
962500
5213
اختار ملايين الأشخاص حول العالم الأمل في الأشهر الـ 12 الماضية
16:07
and then rolled up their sleeves to get it done.
273
967713
2836
ثم شمر عن سواعدهم لإنجازها.
16:12
Perhaps it's time for the rest of us to do the same.
274
972218
2669
ربما حان الوقت لبقيتنا لفعل الشيء نفسه.
16:19
I’m Angus Hervey,
275
979225
1584
أنا أنجوس هيرفي،
16:20
and let's make this the news.
276
980851
2503
ودعونا نجعل هذا هو الخبر.
16:24
(Applause)
277
984980
6966
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7