Why Are We So Bad at Reporting Good News? | Angus Hervey | TED

79,413 views ・ 2023-06-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nauka Nayana Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:13
Hello and welcome to this special report
0
13510
2919
Halo dan selamat datang di laporan khusus
00:16
where we take a look at the big events
1
16471
2044
di mana kami melaporkan kejadian besar
00:18
that have shaped our world in the last 12 months.
2
18557
3253
yang menghiasi dunia dalam 12 bulan terakhir.
00:21
I'm Angus Hervey, and this is the news.
3
21851
3003
Saya Angus Hervey, dan inilah beritanya.
00:25
We begin our broadcast with a story
4
25647
2127
Kita mulai siaran ini dengan cerita
00:27
that has dominated headlines this past year,
5
27816
2544
yang mendominasi tajuk berita setahun terakhir,
00:30
Russia's invasion of Ukraine.
6
30360
2127
invasi Rusia ke Ukraina.
00:32
The war has inflicted a terrible human toll,
7
32904
3170
Perang ini menelan banyak korban jiwa,
00:36
plunging millions into an unrelenting conflict,
8
36116
3462
menjerumuskan jutaan orang ke dalam konflik berkepanjangan,
00:39
dramatically upending international politics
9
39578
2919
secara dramatis mengubah politik internasional,
00:42
and sparking turmoil in energy markets around the world.
10
42539
3920
dan memicu gejolak pasar energi di seluruh dunia.
00:46
Perhaps the only thing scarier than a war like this
11
46751
3087
Satu hal yang mungkin lebih menakutkan daripada perang ini
00:49
is the prospect of our planet being ruined by climate change.
12
49838
4045
adalah potensi hancurnya planet kita akibat perubahan iklim.
00:54
However, on that front, the news has been somewhat better.
13
54801
5297
Namun, dalam hal ini, kabarnya terbilang lebih baik.
01:00
Specifically as a result of this crisis,
14
60140
3587
Secara khusus, sebagai hasil dari krisis ini
01:03
the global fight against climate change has accelerated.
15
63727
4254
dunia mempercepat perang melawan perubahan iklim.
01:07
In response to Putin's attempt to use gas and oil as weapons,
16
67981
4504
Sebagai respon atas tindakan Putin memakai migas sebagai senjata,
01:12
Europe has doubled down on green energy.
17
72485
3129
Eropa memperbanyak pemakaian energi terbarukan.
01:16
Last year, for the first time ever,
18
76156
1918
Tahun kemarin, untuk pertama kalinya
01:18
wind and solar overtook gas, nuclear or coal
19
78074
4713
angin dan sinar matahari menyalip gas, nuklir, atau batu bara
01:22
as the continent's largest source of electricity.
20
82829
2753
sebagai sumber listrik terbesar di benua tersebut.
01:25
And analysts say that as a result of the war,
21
85582
2753
Para analis mengatakan sebagai dampak dari perang,
01:28
Europe's timeline for ditching fossil fuels
22
88376
2461
garis waktu Eropa untuk mengurangi bahan bakar fosil
01:30
has accelerated by up to a decade.
23
90879
2169
telah dipercepat hingga satu dekade.
01:35
Staying with the climate,
24
95008
1376
Masih membahas iklim,
01:36
in the United States,
25
96426
1168
di Amerika Serikat,
01:37
a new law has committed hundreds of billions of dollars of investment
26
97636
3753
regulasi terbaru memberikan komitmen milyaran dolar untuk investasi
01:41
into renewables and electric vehicles,
27
101431
3128
energi terbarukan dan kendaraan listrik,
01:44
putting the country on track to getting 80 percent of its electricity
28
104559
3921
sesuai dengan rencana negara tersebut menghasilkan 80 persen sumber listriknya
01:48
from carbon-free sources by the end of this decade.
29
108480
3962
dari sumber bebas karbon di akhir dekade ini.
01:52
And in the race to build more clean energy,
30
112442
3045
Dalam perlombaan membangun energi bersih,
01:55
China is way ahead of both Europe and the United States.
31
115528
3879
Tiongkok selangkah lebih maju dibandingkan Eropa dan Amerika Serikat.
01:59
The country is now installing enough solar panels every day
32
119449
4087
Negara ini memasang sel surya setiap hari
02:03
to cover an area the size of New York's Central Park.
33
123536
3462
untuk menutupi sebuah area sebesar Central Park, New York.
02:07
At the current rate,
34
127999
1168
Di pengukuran terkini,
02:09
China will reach its climate targets years ahead of schedule.
35
129167
3837
Tiongkok akan meraih target iklimnya setahun lebih cepat
02:14
The energy revolution has arrived.
36
134047
2586
Revolusi energi telah tiba.
02:17
Global fossil fuel emissions are now predicted to peak
37
137342
3295
Emisi bahan bakar fosil dunia diprediksi mencapai puncaknya
02:20
within less than two years,
38
140637
2127
dalam kurang dari dua tahun lagi
02:22
and the International Energy Agency says that wind, water and sunshine
39
142764
3545
dan Agensi Energi Internasional mengatakan angin, air dan sinar matahari
02:26
will become the planet's largest sources of electricity by 2025.
40
146351
5047
akan menjadi sumber energi listrik terbesar di 2025.
02:35
To global health.
41
155276
1460
Beralih ke kesehatan global.
02:36
Where many countries are still struggling in the aftermath of the COVID-19 pandemic,
42
156778
4922
Di mana saat banyak negara masih kesulitan setelah pandemi COVID 19,
02:41
less widely reported is the news
43
161700
2585
yang jarang dikabarkan adalah berita
02:44
that last year, eight countries eliminated at least one neglected tropical disease.
44
164327
5631
bahwa setahun yang lalu,
delapan negara memberantas setidaknya satu penyakit tropis.
02:49
Top of that list, Togo,
45
169958
1877
Di posisi teratas, Togo,
02:51
which became the first country to eliminate four of those diseases,
46
171835
4963
menjadi negara pertama yang memberantas keempat penyakit,
02:56
including trachoma, the world's most common infectious cause of blindness.
47
176840
4671
termasuk trachoma, penyebab kebutaan paling umum di dunia.
03:01
Go, Togo.
48
181886
1126
Ayo, Togo.
03:03
(Laughter)
49
183054
2169
(Tawa)
03:05
Today, almost 600 million fewer people
50
185223
3295
Hari ini, hampir 600 juta orang
03:08
require treatment for these diseases than in 2010.
51
188560
3211
dirawat karena penyakit ini dibandingkan di tahun 2010.
03:11
It's thanks to the work of tens of thousands of uncelebrated heroes
52
191813
4755
Berterimakasihlah pada sepuluh ribu pahlawan tanpa tanda jasa
03:16
of public health.
53
196609
1502
dalam kesehatan masyarakat.
03:18
It means that in just over a decade,
54
198111
3003
Ini berarti dalam satu dekade,
03:21
a significant portion of humanity has been liberated
55
201114
3295
sebagian besar kemanusiaan telah dibebaskan
03:24
from a devastating burden of suffering
56
204451
3336
dari beban penderitaan yang sangat berat
03:27
and from death.
57
207829
1209
dan kematian.
03:29
There's also hope on the horizon in the fight against malaria.
58
209748
3503
Ada juga harapan dalam memerangi malaria.
03:33
Last year, a new vaccine designed by the University of Oxford
59
213585
3545
Tahun lalu, vaksin baru yang didesain oleh Universitas Oxford
03:37
was shown to be safe and incredibly effective.
60
217172
3545
menunjukkan kinerja yang efektif dan aman.
03:40
Four days ago,
61
220717
1543
Empat hari yang lalu,
03:42
Ghana became the first country to license that vaccine for distribution.
62
222302
3587
Ghana menjadi negara pertama yang melisensi distribusi vaksin ini.
03:45
Nigeria followed that up eight hours ago.
63
225889
2669
Ini diikuti oleh Nigeria 8 jam yang lalu.
03:48
Both countries are now going to vaccinate children under the age of three.
64
228600
4171
Kedua negara itu kini akan memvaksinasi bayi di bawah tiga tahun.
03:54
This is a world-changing treatment.
65
234272
2586
Ini adalah pengobatan yang revolusioner.
03:56
It offers us genuine hope that we may finally be able to eradicate
66
236900
5255
Ini menawarkan harapan pada kita bahwa akhirnya kita bisa memberantas
04:02
one of humanity's biggest killers,
67
242197
1668
salah satu pembunuh terbesar manusia,
04:03
a scourge that has plagued our species for thousands of years.
68
243865
4504
bencana yang telah melanda spesies kita selama ribuan tahun.
04:10
(Applause)
69
250872
5047
(Tepuk tangan)
04:15
Imagine if this was the news.
70
255960
1585
Kalau saja beritanya seperti itu.
04:18
(Laughter)
71
258004
1251
(Tawa)
04:19
That along with all of the usual death and disaster and division,
72
259297
5506
Bersama dengan berita kematian, bencana, dan perpecahan,
04:24
we also got to hear these, the stories of hope and healing.
73
264844
4171
kita juga mendengar cerita-cerita ini, yang penuh harapan dan pemulihan.
04:29
But not just another dog on a surfboard.
74
269516
2585
Bukan hanya anjing di atas papan selancar.
04:32
The thing is, this is the news.
75
272143
2670
Faktanya, ini berita.
04:34
These stories, they're happening.
76
274854
2211
Cerita ini sedang terjadi.
04:37
It's just that we don't hear as much about them.
77
277106
2294
Kita hanya tak mendengarnya sesering berita lain.
04:39
But when you find them,
78
279400
1544
Namun, ketika Anda menemukannya,
04:40
the world can suddenly feel like a very different place.
79
280985
3796
tiba-tiba dunia seperti tempat yang sangat berbeda.
04:49
Let's turn now to some environmental news
80
289369
2627
Mari kita beralih ke berita lingkungan
04:52
where pollution and degradation
81
292038
2503
di mana polusi dan degradasi
04:54
continue to push Earth's ecosystems past their breaking point.
82
294541
3920
terus mendorong ekosistem Bumi melebihi batasnya.
04:58
However, in the last year, humanity has begun to respond.
83
298837
3837
Namun, di tahun lalu, kemanusiaan mulai merespons.
05:03
Four months ago, the countries of the United Nations came together
84
303716
3129
Empat bulan lalu, anggota Perserikatan Bangsa-Bangsa bersatu
05:06
to agree on a global pact to protect 30 percent of the planet by 2030.
85
306886
5339
untuk menyepakati pakta global perlindungan 30 persen planet pada 2030.
05:12
And just weeks ago, after nearly two decades of negotiations,
86
312267
5255
Seminggu lalu, setelah dua dekade bernegosiasi,
05:17
they agreed on the first-ever legal framework for regulation on
87
317522
4671
mereka menyetujui peraturan perdana yang membahas kerangka regulasi
05:22
and protection of life on the high seas.
88
322193
2795
dan perlindungan kehidupan di laut lepas.
05:25
(Applause)
89
325613
4588
(Tepuk Tangan)
05:30
The tides are beginning to turn.
90
330201
2211
Keadaan mulai berubah.
05:32
Here’s conference president Rena Lee
91
332453
1877
Berikut presiden konferensi Rena Lee
05:34
announcing what Greenpeace has called
92
334372
1835
mengumumkan yang Greenpeace sebut
05:36
the greatest conservation victory of all time.
93
336207
3253
pencapaian konservasi terbaik sepanjang masa.
05:39
(Video) Ladies and gentlemen ...
94
339502
2294
(Video) Hadirin sekalian ...
05:44
The ship has reached the shore.
95
344883
2127
Kapal sudah sampai di pantai.
05:47
(Cheers and applause)
96
347010
4880
(Sorak sorai dan tepuk tangan)
05:52
AH: More good news for the environment.
97
352265
1877
AH: Berita baik lainnya dari lingkungan.
05:54
Since the beginning of last year,
98
354142
1668
Sejak awal tahun lalu,
05:55
we've seen the expansion of protected waters around the Galapagos,
99
355810
3212
kita lihat perluasan perairan yang dilindungi di sekitar Galapagos,
05:59
the creation of an enormous marine sanctuary west of Australia,
100
359022
4087
pembentukan suaka laut yang sangat luas di sebelah barat Australia,
06:03
and a provisional agreement between Canada's government
101
363151
2586
dan kesepakatan sementara antara pemerintah Kanada
06:05
and First Nations
102
365778
1377
dan First Nations
06:07
to create the Tang.ɢwan–ḥačxwiqak–Tsig̱is Marine Protected Area
103
367196
5047
untuk membuat Tang.ɢwan-ḥačxwiqak-Tsig̱is sebagai Kawasan Konservasi Laut
06:12
that will be Canada’s largest MPA.
104
372243
2086
yang akan menjadi KKL terbesar di Kanada.
06:14
That is just off the coast of West Vancouver.
105
374370
2336
Letaknya di lepas pantai Vancouver Barat.
06:16
That's less than 150 kilometers from where we all are right now.
106
376748
4171
Itu kurang dari 150 kilometer dari posisi kita sekarang.
06:21
Last year, Argentina created a national park
107
381753
2294
Tahun lalu, Argentina membuat taman nasional baru
06:24
around one of its biggest saltwater lakes and wetlands.
108
384088
3254
di sekitar salah satu kawasan danau garam dan lahan basah terbesar.
06:27
Earlier this year, Ecuador created one of the largest reserves in the Amazon,
109
387383
4004
Awal tahun ini, Ekuador membuat salah satu cagar alam terbesar di Amazon,
06:31
in one of the most biodiverse places on the planet.
110
391429
3378
di salah satu lokasi dengan keanekaragaman hayati terbesar di dunia.
06:35
And last month,
111
395308
1418
Dan bulan lalu,
06:36
the largest river restoration project in United States history
112
396768
3461
proyek restorasi sungai terbesar dalam sejarah Amerika Serikat
06:40
kicked off on the Klamath River, led by the Yurok people of California.
113
400229
5214
dimulai di Sungai Klamath, dipimpin oleh suku Yurok di California.
06:45
(Applause)
114
405818
4296
(Tepuk tangan)
06:50
None of it is enough yet.
115
410156
1877
Semua ini belum cukup.
06:52
But these are big victories.
116
412033
1418
Tapi ini kemenangan besar.
06:53
They show us that destruction is not inevitable
117
413451
2628
Ini semua menunjukkan bahwa kehancuran tak terelakkan
06:56
and that nature will recover if we can just give it the opportunity.
118
416120
6507
dan alam akan pulih jika kita memberinya kesempatan.
07:06
This report just in now from our political and social affairs editor.
119
426297
4505
Laporan ini baru saja masuk dari editor bidang politik dan sosial kami.
07:11
Last year saw some significant setbacks for human rights,
120
431511
3044
Tahun lalu, terjadi kemunduran dalam hak asasi manusia,
07:14
most notably in the United States,
121
434597
2294
terutama di Amerika Serikat,
07:16
where for many, it feels like intolerance and polarization are on the rise.
122
436891
4797
di mana bagi banyak orang, intoleransi dan polarisasi meningkat.
07:22
Globally, however, it's a very different story.
123
442188
2628
Namun, di penjuru dunia, ceritanya sangat berbeda.
07:25
Since the beginning of 2022,
124
445274
2837
Sejak awal tahun 2022,
07:28
countries have abolished the death penalty,
125
448152
2127
sejumlah negara telah menghapus hukuman mati,
07:30
six countries have ended child marriage,
126
450321
3337
enam negara mengakhiri perkawinan anak,
07:33
four countries have banned conversion therapy,
127
453658
2794
empat negara telah melarang terapi konversi,
07:36
four countries have legalized homosexuality,
128
456494
3879
empat negara melegalisasi homoseksualitas,
07:40
and 11 countries have actually strengthened reproductive rights.
129
460373
4796
dan 11 negara telah memperkuat hak kesehatan reproduktif.
07:45
(Applause)
130
465586
5589
(Tepuk tangan)
07:51
That includes India,
131
471217
2878
Itu termasuk India,
07:54
which passed a law guaranteeing access to safe abortion for every single woman.
132
474095
5297
yang meloloskan undang-undang akses aborsi aman bagi setiap perempuan.
08:00
(Cheers and applause)
133
480018
4129
(Sorak-sorai dan tepuk tangan)
08:04
And Spain, which also protected transgender rights
134
484147
4170
Dan Spanyol, yang juga melindungi hak transgender
08:08
and became the first country in Europe to provide paid menstrual leave.
135
488317
3921
dan menjadi negara pertama di Eropa yang menyediakan cuti menstruasi berbayar.
08:13
(Applause)
136
493031
3461
(Tepuk tangan)
08:16
Oh, and sorry, I forgot to mention,
137
496534
2920
Oh, dan maaf, saya lupa menyebutkannya,
08:19
Slovenia, Cuba and Mexico all passed legislation on same-sex marriage
138
499495
4421
Slovenia, Kuba, dan Meksiko mengesahkan UU perkawinan sesama jenis
08:23
and adoption.
139
503916
1210
dan adopsi.
08:25
Three times --
140
505126
1335
Tiga kali --
08:26
three times as many countries now grant those rights
141
506502
2461
tiga kali lipat negara itu kini mengakui hak-hak ini
08:28
to all of their citizens
142
508963
1210
kepada warga mereka
08:30
compared to a decade ago.
143
510173
1877
dibandingkan sedekade lalu.
08:32
(Applause)
144
512383
4546
(Tepuk tangan)
08:36
The fight for equality continues.
145
516929
2837
Perjuangan untuk kesetaraan terus berlanjut.
08:40
But progress is happening even if we don't hear much about it.
146
520683
4046
Namun perkembangan terus terjadi meskipun kita tak banyak mendengarnya.
08:47
In the last year,
147
527190
1209
Di tahun lalu,
08:48
humanity has moved closer to a world where everyone is free to choose
148
528399
4213
kemanusiaan telah selangkah lebih maju untuk dunia di mana semua bebas memilih
08:52
and free to love.
149
532612
1877
dan bebas mencintai.
08:55
On that note, let's cross now to some more economic news.
150
535364
3963
Dengan catatan itu, mari beralih ke sejumlah berita ekonomi.
08:59
Many will have missed last year's report from the United Nations
151
539327
4713
Banyak yang melewatkan laporan tahun lalu dari PBB
09:04
that India lifted 415 million people out of poverty
152
544040
4171
bahwa India telah mengangkat 415 juta jiwa dari kemiskinan
09:08
between 2006 and 2021.
153
548252
3629
di antara tahun 2006 dan 2021.
09:11
Despite some of that progress being set back by the pandemic,
154
551923
3545
Meskipun ada sejumlah perkembangan yang mundur akibat pandemi,
09:15
that still means that on average, every day for the last 16 years,
155
555468
4838
itu masih berarti rata-rata, setiap hari sejak 16 tahun yang lalu,
09:20
a soccer stadium full of people escaped poverty,
156
560348
3253
populasi sebanyak satu lapangan sepak bola terbebas dari kemiskinan,
09:23
the worst kinds of deprivation.
157
563643
1751
bentuk kekurangan yang terburuk.
09:25
That is one of the greatest news stories of all time.
158
565436
4630
Itu adalah salah satu berita terbaik sepanjang masa.
09:30
(Applause)
159
570817
4296
(Tepuk tangan)
09:35
Let's cross now to our correspondent in the field, Angus Hervey,
160
575113
3795
Mari kita beralih ke koresponden di lapangan kita, Angus Hervey,
09:38
to get some more of these and some other stories from around the world.
161
578908
3962
untuk mendapat lebih banyak berita semacam ini dari penjuru dunia.
09:42
Angus, over to you.
162
582912
1793
Angus, beralih ke Anda.
09:47
(Laughter)
163
587917
2211
(Tawa)
09:50
Thank you very much, Angus.
164
590169
1293
Terima kasih, Angus.
09:51
Well, I'm here in Brazil
165
591504
1710
Nah, saya berada di Brazil
09:53
where the new Ministry of Indigenous people
166
593214
2002
di mana Menteri Masyarakat Pribumi
09:55
is bringing much needed food, hope, relief and aid
167
595258
3628
menghadirkan makanan, harapan, pertolongan, dan bantuan
09:58
to the country's indigenous communities.
168
598928
1960
pada masyarakat Pribumi di negara itu.
10:00
They've already deployed the military
169
600888
1794
Mereka telah mengerahkan militer
10:02
to remove tens of thousands of illegal miners
170
602723
2795
untuk menyingkirkan puluhan ribu penambang ilegal
10:05
and restore justice.
171
605560
1751
dan menegakkan keadilan.
10:09
Zimbabwe. I'm here with the Akashinga,
172
609564
2502
Zimbabwe. Saya di sini bersama Akashinga,
10:12
an all-female army of wildlife rangers there.
173
612066
2920
tentara penjaga satwa liar yang semuanya perempuan di sana.
10:14
These women, many of them, are survivors of domestic violence,
174
614986
4504
Para wanita ini, banyak di antaranya penyintas kekerasan dalam rumah tangga,
10:19
but they have become formidable warriors after years in the field --
175
619532
3879
tetapi mereka pejuang yang tangguh setelah bertahun-tahun di lapangan --
10:24
Their military trainers say they're more hardcore
176
624495
2711
pelatih militer mereka berkata mereka lebih tangguh
10:27
than a lot of the world's special forces.
177
627248
1960
daripada banyak pasukan khusus dunia.
10:29
And they're really changing the face of conservation here
178
629208
2711
Dan mereka sungguh mengubah wajah konservasi di sini
10:31
and the other four countries where they're operating.
179
631919
2503
dan empat negara lainnya di mana mereka beroperasi.
10:34
They have hundreds of their members out there now.
180
634463
2420
Mereka punya ratusan anggota di luar sana.
10:36
They're uplifting their communities,
181
636924
2253
Mereka mengangkat komunitas mereka,
10:39
bringing down poaching rates dramatically
182
639218
1961
menurunkan drastis tingkat perburuan
10:41
and contributing to a huge rebound in wild animal populations.
183
641179
4421
dan berkontribusi pada peningkatan populasi hewan liar.
10:46
(Applause)
184
646184
1835
(Tepuk tangan)
10:48
And finally in Bangladesh,
185
648060
3003
Dan akhirnya di Bangladesh,
10:51
where thousands of newly-trained midwives are bringing hope
186
651105
3629
di mana ribuan bidan yang baru dilatih membawa harapan
10:54
and healing to those who need it the most.
187
654775
3087
dan kesembuhan bagi mereka yang paling membutuhkan.
10:58
Since 2012, they've helped bring down the child mortality rate here
188
658779
4880
Sejak 2012, mereka telah menurunkan angka kematian bayi di sini
11:03
by almost 50 percent.
189
663701
1585
hingga hampir 50 persen.
11:05
It is a powerful testament to the work of midwives everywhere
190
665328
4546
Ini adalah bukti nyata dari pekerjaan bidan di mana pun
11:09
and a reminder of just what can be achieved
191
669916
2377
dan pengingat akan apa yang bisa dicapai
11:12
through education and a commitment to improving the lives of others.
192
672293
3670
melalui pendidikan dan komitmen meningkatkan taraf hidup orang lain.
11:16
Angus, back to you now in the studio.
193
676005
2836
Angus, kembali ke Anda di studio.
11:19
(Applause)
194
679217
4295
(Tepuk tangan)
11:27
Thanks very much, Angus.
195
687391
1544
Terima kasih, Angus.
11:29
That was Angus Hervey there reporting on everything from everywhere all at once.
196
689477
5589
Itu tadi Angus Hervey melaporkan tentang apa pun di mana pun, kapan pun.
11:35
(Laughter)
197
695107
1127
(Tawa)
11:37
Let's turn now to science and technology
198
697109
2128
Mari beralih ke sains dan teknologi
11:39
and what many say is not just the biggest news story of the year,
199
699237
4004
dan apa yang dikatakan banyak orang bukan hanya berita terbesar tahun ini,
11:43
but perhaps the most important technological breakthrough
200
703282
3337
tetapi mungkin terobosan teknologi terpenting
11:46
of our lifetimes.
201
706661
1710
dalam hidup kita.
11:48
ChatGPT has taken the world by storm --
202
708412
4463
ChatGPT telah menggemparkan dunia --
11:52
(Laughter)
203
712917
1835
(Tawa)
11:54
becoming the quickest technology uptake in human history.
204
714752
3128
menjadi teknologi berpenyerapan tercepat dalam sejarah manusia.
11:58
The power of artificial intelligence is incredible,
205
718506
4379
Kekuatan kecerdasan buatan sangatlah luar biasa,
12:02
but there are also very real reasons to be concerned about its effect
206
722927
4129
Namun, ada juga alasan nyata untuk mengkhawatirkan dampaknya
12:07
on systems of power and its impact on jobs and society.
207
727056
4504
pada sistem kekuasaan dan pengaruhnya pada pekerjaan dan masyarakat.
12:11
As we wrestle with these dilemmas, though,
208
731602
2002
Meski bergulat dengan berbagai dilema ini,
12:13
let us not forget that in the last 12 months,
209
733646
2628
jangan lupa bahwa dalam 12 bulan terakhir,
12:16
humanity has repeatedly shown our resilience, inventiveness,
210
736315
5673
umat manusia telah berulang kali menunjukkan ketangguhan, daya cipta,
12:22
our capacity for expanding our knowledge
211
742029
3045
kapasitas kita untuk memperluas pengetahuan
12:25
and ability ... to rise to meet our greatest challenges.
212
745116
4171
dan kemampuan kita... agar bangkit menghadapi tantangan-tantangan terbesar.
12:29
Nine months ago,
213
749912
1710
Sembilan bulan yang lalu,
12:31
we received the first images from the golden honeycombed
214
751664
3712
kia menerima gambar perdana dari 18 cermin berilium
12:35
18 beryllium mirrors of the James Webb Telescope,
215
755376
4171
sarang lebah emas dari Teleskop James Webb,
12:39
unlocking new secrets from the furthest reaches of the cosmos.
216
759547
4713
membuka rahasia baru dari jangkauan terjauh kosmos.
12:45
Seven months ago, we smashed a spacecraft into an asteroid
217
765594
4672
Tujuh bulan lalu, kita menabrakkan wahana antariksa ke sebuah asteroid
12:50
and altered its orbit,
218
770266
1460
dan mengubah orbitnya,
12:51
confirming a newfound ability to create planetary defense systems
219
771767
3879
mengonfirmasi kemampuan baru dalam menciptakan sistem pertahanan planet
12:55
against earthbound objects.
220
775688
2044
terhadap objek-objek di Bumi.
12:58
Four months ago,
221
778441
2460
Empat bulan lalu,
13:00
we used freaking laser beams
222
780943
2044
kita menggunakan sinar laser
13:03
(Laughter)
223
783029
1001
(Tawa)
13:04
to recreate the conditions inside of a star,
224
784030
3295
untuk meniru kondisi dalam sebuah bintang,
13:07
achieving more energy out of a nuclear fusion reaction than we put in.
225
787325
4004
menghasilkan banyak energi daripada reaksi fusi nuklir yang kita berikan.
13:11
It's a milestone in our quest to provide clean, limitless and affordable energy.
226
791329
5964
Ini pencapaian dalam upaya kita membuat energi bersih, abadi, dan terjangkau.
13:17
And then, just days later,
227
797335
2168
Lalu, beberapa hari kemudian,
13:19
scientists in London announced that they had used
228
799503
2795
para ilmuwan di London mengumumkan bahwa mereka menggunakan
13:22
a new form of CRISPR called base-editing
229
802298
3754
bentuk baru CRISPR bernama pengeditan dasar
13:26
to hot-wire immune cells and clear the body
230
806052
3086
untuk memanaskan sel-sel kekebalan tubuh dan membersihkan tubuh
13:29
of a 13-year-old girl named Alyssa from an incurable form of leukemia.
231
809138
4254
gadis 13 tahun bernama Alyssa dari leukemia yang tak dapat disembuhkan.
13:34
(Applause)
232
814560
6256
(Tepuk tangan)
13:40
It's an incredible medical breakthrough.
233
820816
2336
Ini terobosan medis yang luar biasa.
13:43
The first use of a revolutionary new type of treatment
234
823152
2711
Penggunaan pertama dari pengobatan baru yang revolusioner
13:45
that may go on to save millions of lives in the future.
235
825905
3378
dan mungkin akan menyelamatkan jutaan nyawa di masa depan.
13:50
So why is it then that outside medical and scientific circles,
236
830451
3962
Jadi mengapa di luar kalangan medis dan ilmiah,
13:54
almost nobody has heard that story?
237
834455
2252
hampir tidak ada yang tahu cerita itu?
13:59
Why are we so familiar with all of the stories
238
839919
3795
Mengapa kita sangat familiar dengan semua cerita
14:03
that make us feel scared or sad or angry,
239
843756
4004
yang membuat kita takut, sedih, atau marah,
14:07
but so many of these stories come to us as a surprise?
240
847802
3295
tetapi banyak cerita semacam ini menjadi kejutan bagi kita?
14:12
Why are we so good at reporting bad news
241
852723
4588
Mengapa kita handal dalam melaporkan berita buruk
14:17
but so bad at reporting good news?
242
857353
2753
tapi payah dalam melaporkan berita baik?
14:26
That question is something that I spend a lot of time thinking about.
243
866320
5089
Pertanyaan itu sering kali menghabiskan banyak waktu bagi saya untuk dipikirkan.
14:31
I'm the editor of the Future Crunch newsletter.
244
871867
2378
Saya adalah editor buletin Future Crunch.
14:34
We share stories of progress
245
874578
3254
Kami berbagi cerita tentang kemajuan
14:37
and what I've learned after eight years of doing this work
246
877873
3045
dan yang saya pelajari 8 tahun setelah menggeluti pekerjaan ini
14:40
is that progress is never a straight line.
247
880960
3128
adalah kemajuan tak pernah berupa garis lurus.
14:45
Far too many still suffer in poverty, from disease
248
885214
3712
Masih banyak yang menderita dalam kemiskinan, penyakit,
14:48
and are trapped by conflict.
249
888968
1626
dan terjebak dalam konflik.
14:51
The struggle for equality and the fight for justice
250
891637
3420
Perjuangan untuk kesetaraan dan keadilan
14:55
continues in so many places in the world.
251
895057
1960
terus berlanjut di banyak tempat di dunia.
14:57
We still have so much work to do, to get done.
252
897059
4380
Kita masih punya banyak tugas untuk dikerjakan dan diselesaikan.
15:03
We know that geopolitical tensions are rising.
253
903274
3044
Kita tahu ketegangan geopolitik meningkat.
15:06
Climate change is genuinely scary
254
906902
2628
Perubahan iklim sungguh menakutkan
15:09
and we are still destroying too many parts of our planet.
255
909572
3169
dan kita masih menghancurkan banyak bagian dari planet kita.
15:13
But when we only tell the stories of doom,
256
913159
2794
Namun, saat kita hanya menceritakan kisah-kisah malapetaka,
15:15
we fail to see the stories
257
915953
2961
kita gagal melihat kisah-kisah
15:18
of possibility.
258
918956
1210
penuh kemungkinan.
15:20
The hundreds of examples of progress in human rights,
259
920499
4296
Ratusan contoh kemajuan dalam hak asasi manusia,
15:24
rising living standards, public health victories,
260
924795
3504
peningkatan standar hidup, pencapaian kesehatan masyarakat,
15:28
clean energy breakthroughs,
261
928340
2461
terobosan energi bersih,
15:30
technological magic, ecological restoration
262
930843
4379
keajaiban teknologi, restorasi ekologi,
15:35
and the countless extraordinary acts of kindness
263
935222
2336
dan kebaikan luar biasa tak terhitung jumlahnya
15:37
that take place on this planet every day.
264
937558
2669
yang terjadi di planet ini setiap hari.
15:41
I believe that if we want to change the story of the human race
265
941145
3503
Saya percaya bahwa jika kita ingin mengubah cerita umat manusia
15:44
in the 21st century,
266
944690
1794
di abad ke 21,
15:46
we have to start changing the stories that we tell ourselves.
267
946484
3336
kita harus mulai mengubah cerita yang disampaikan pada diri kita.
15:51
And we have to remember that hope isn't a noun.
268
951822
3337
Kita juga harus mengingat bahwa harapan bukan kata benda.
15:55
It's a verb.
269
955826
1210
Ini kata kerja.
15:57
It's not something that we have or something that we're given.
270
957036
3295
Ini bukan sesuatu yang kita punya atau yang diberikan pada kita.
16:00
It's something that we do.
271
960372
1710
Ini sesuatu yang kita lakukan.
16:02
Millions of people around the world chose to hope in the last 12 months
272
962500
5213
Jutaan orang di penjuru dunia memilih berharap dalam 12 bulan terakhir
16:07
and then rolled up their sleeves to get it done.
273
967713
2836
dan menggulung lengan baju mereka untuk menyelesaikannya.
16:12
Perhaps it's time for the rest of us to do the same.
274
972218
2669
Mungkin ini saatnya bagi kita untuk melakukan hal serupa.
16:19
I’m Angus Hervey,
275
979225
1584
Saya Angus Hervey,
16:20
and let's make this the news.
276
980851
2503
dan mari kita jadikan hal ini berita.
16:24
(Applause)
277
984980
6966
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7