Why Are We So Bad at Reporting Good News? | Angus Hervey | TED

80,735 views ・ 2023-06-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: suya f.
00:13
Hello and welcome to this special report
0
13510
2919
大家好,欢迎来到本次特别报道,
00:16
where we take a look at the big events
1
16471
2044
我们将关注在过去的 12 个月间
00:18
that have shaped our world in the last 12 months.
2
18557
3253
影响全球的大事件。
00:21
I'm Angus Hervey, and this is the news.
3
21851
3003
我是安格斯·赫维(Angus Hervey), 欢迎收看《新闻》(The News)节目。
00:25
We begin our broadcast with a story
4
25647
2127
开头我们将报道一个故事,
00:27
that has dominated headlines this past year,
5
27816
2544
在过去一年中席卷了各大头条,
00:30
Russia's invasion of Ukraine.
6
30360
2127
即俄罗斯入侵乌克兰。
00:32
The war has inflicted a terrible human toll,
7
32904
3170
俄乌战争造成了巨大的人员伤亡,
00:36
plunging millions into an unrelenting conflict,
8
36116
3462
向无休止的冲突中砸下重金,
00:39
dramatically upending international politics
9
39578
2919
极大扰乱了国际政治形势,
00:42
and sparking turmoil in energy markets around the world.
10
42539
3920
导致了世界各地能源市场的混乱。
00:46
Perhaps the only thing scarier than a war like this
11
46751
3087
也许唯一一件比这样的战争 还可怕的事就是
00:49
is the prospect of our planet being ruined by climate change.
12
49838
4045
地球的未来被气候变化摧毁。
00:54
However, on that front, the news has been somewhat better.
13
54801
5297
但是就此事来看, 这个新闻并没有那么糟糕。
01:00
Specifically as a result of this crisis,
14
60140
3587
尤其是作为此次危机的结果,
01:03
the global fight against climate change has accelerated.
15
63727
4254
全球抗争气候变化的进度加快了。
01:07
In response to Putin's attempt to use gas and oil as weapons,
16
67981
4504
为应对普京试图将油气作为武器,
01:12
Europe has doubled down on green energy.
17
72485
3129
欧洲坚定了绿色能源的使用。
01:16
Last year, for the first time ever,
18
76156
1918
去年,风能和太阳能首次 超过了天然气、核能或煤炭,
01:18
wind and solar overtook gas, nuclear or coal
19
78074
4713
01:22
as the continent's largest source of electricity.
20
82829
2753
成为了欧洲大陆最大的电力来源。
01:25
And analysts say that as a result of the war,
21
85582
2753
分析师表示,作为战争的结果,
01:28
Europe's timeline for ditching fossil fuels
22
88376
2461
欧洲停止使用化石燃料的进度
01:30
has accelerated by up to a decade.
23
90879
2169
加快了近十年。
01:35
Staying with the climate,
24
95008
1376
依旧是气候话题,
01:36
in the United States,
25
96426
1168
美国推行了一项新的法律, 促使数千亿美元的投资
01:37
a new law has committed hundreds of billions of dollars of investment
26
97636
3753
01:41
into renewables and electric vehicles,
27
101431
3128
进入可再生能源和电动汽车,
01:44
putting the country on track to getting 80 percent of its electricity
28
104559
3921
让美国走上了在 2030 年以前 由零碳来源产生
01:48
from carbon-free sources by the end of this decade.
29
108480
3962
80% 电力的道路。
01:52
And in the race to build more clean energy,
30
112442
3045
中国在创造更多清洁能源的比赛中
01:55
China is way ahead of both Europe and the United States.
31
115528
3879
远远领先于欧洲和美国。
01:59
The country is now installing enough solar panels every day
32
119449
4087
中国每天都在安装大量太阳能板,
02:03
to cover an area the size of New York's Central Park.
33
123536
3462
面积相当于纽约中央公园。
02:07
At the current rate,
34
127999
1168
以现在的速度,
02:09
China will reach its climate targets years ahead of schedule.
35
129167
3837
中国会提早多年达成气候目标。
02:14
The energy revolution has arrived.
36
134047
2586
能源革命已经到来。
02:17
Global fossil fuel emissions are now predicted to peak
37
137342
3295
全球的化石燃料排放预计
02:20
within less than two years,
38
140637
2127
会在两年之内达到高峰,
02:22
and the International Energy Agency says that wind, water and sunshine
39
142764
3545
国际能源署表示风能、水力和太阳能
02:26
will become the planet's largest sources of electricity by 2025.
40
146351
5047
会在 2025 年以前 成为地球最主要的电力来源。
02:35
To global health.
41
155276
1460
视线转向国际卫生。
02:36
Where many countries are still struggling in the aftermath of the COVID-19 pandemic,
42
156778
4922
许多国家依旧在 新冠疫情的余波中沉浮,
02:41
less widely reported is the news
43
161700
2585
却有一条不太广为人知的新闻,
02:44
that last year, eight countries eliminated at least one neglected tropical disease.
44
164327
5631
去年,有八个国家消灭了 至少一种不被重视的热带疾病。
02:49
Top of that list, Togo,
45
169958
1877
第一名,多哥,
02:51
which became the first country to eliminate four of those diseases,
46
171835
4963
拔得头筹,消灭了 4 种疾病,
02:56
including trachoma, the world's most common infectious cause of blindness.
47
176840
4671
包括沙眼,世界上最普遍的 传染性致盲病因。
03:01
Go, Togo.
48
181886
1126
加油,多哥。
03:03
(Laughter)
49
183054
2169
(笑声)
03:05
Today, almost 600 million fewer people
50
185223
3295
现在比起 2010 年, 需要治疗这些疾病的患者
03:08
require treatment for these diseases than in 2010.
51
188560
3211
少了近 6 亿人。
03:11
It's thanks to the work of tens of thousands of uncelebrated heroes
52
191813
4755
这都归功于成千上万 公共卫生领域里的无名英雄。
03:16
of public health.
53
196609
1502
03:18
It means that in just over a decade,
54
198111
3003
这意味着,只是过了十多年,
03:21
a significant portion of humanity has been liberated
55
201114
3295
有很大一部分人类就再也不会
03:24
from a devastating burden of suffering
56
204451
3336
承受痛苦折磨的重担,
03:27
and from death.
57
207829
1209
不会面临死亡。
03:29
There's also hope on the horizon in the fight against malaria.
58
209748
3503
在对抗疟疾的战场上也燃起了希望。
03:33
Last year, a new vaccine designed by the University of Oxford
59
213585
3545
去年,牛津大学研发了一款新疫苗,
03:37
was shown to be safe and incredibly effective.
60
217172
3545
已经证实安全且非常有效。
03:40
Four days ago,
61
220717
1543
四天前,
03:42
Ghana became the first country to license that vaccine for distribution.
62
222302
3587
加纳成为了第一个批准 该疫苗上市的国家。
03:45
Nigeria followed that up eight hours ago.
63
225889
2669
尼日利亚在八个小时前 跟上了脚步。
03:48
Both countries are now going to vaccinate children under the age of three.
64
228600
4171
这两个国家都将为 3 岁以下儿童接种该疫苗。
03:54
This is a world-changing treatment.
65
234272
2586
这是一个改变世界的治疗手段。
03:56
It offers us genuine hope that we may finally be able to eradicate
66
236900
5255
它为我们带来了真挚的希望, 我们终将根除
04:02
one of humanity's biggest killers,
67
242197
1668
人类最主要的致死疾病之一,
04:03
a scourge that has plagued our species for thousands of years.
68
243865
4504
折磨人类千年的祸害。
04:10
(Applause)
69
250872
5047
(掌声)
04:15
Imagine if this was the news.
70
255960
1585
想象一下这是我们看到的新闻。
04:18
(Laughter)
71
258004
1251
(笑声)
04:19
That along with all of the usual death and disaster and division,
72
259297
5506
在常见的死亡、灾难、分裂的背后,
04:24
we also got to hear these, the stories of hope and healing.
73
264844
4171
我们也会听到这些新闻, 这些充满希望和治愈力的故事。
04:29
But not just another dog on a surfboard.
74
269516
2585
不是狗狗冲浪的事儿。
04:32
The thing is, this is the news.
75
272143
2670
这才是新闻。
04:34
These stories, they're happening.
76
274854
2211
这些故事,正在上演。
04:37
It's just that we don't hear as much about them.
77
277106
2294
只是我们不常听到它们而已。
04:39
But when you find them,
78
279400
1544
但一旦发现了它们,
04:40
the world can suddenly feel like a very different place.
79
280985
3796
你会突然感觉世界 是个完全不一样的地方。
04:49
Let's turn now to some environmental news
80
289369
2627
我们现在来关注一些环境新闻,
04:52
where pollution and degradation
81
292038
2503
污染和环境破坏
04:54
continue to push Earth's ecosystems past their breaking point.
82
294541
3920
持续将地球的生态系统推过极限。
04:58
However, in the last year, humanity has begun to respond.
83
298837
3837
但是去年,人类开始作出反应了。
05:03
Four months ago, the countries of the United Nations came together
84
303716
3129
四个月前, 联合国各成员国聚在一起,
05:06
to agree on a global pact to protect 30 percent of the planet by 2030.
85
306886
5339
就在 2030 年前保护 30% 的地球 达成了一项国际公约。
05:12
And just weeks ago, after nearly two decades of negotiations,
86
312267
5255
仅在数周前, 在将近 20 年的谈判后,
05:17
they agreed on the first-ever legal framework for regulation on
87
317522
4671
通过了首个管理、保护
05:22
and protection of life on the high seas.
88
322193
2795
公海生物的法律框架。
05:25
(Applause)
89
325613
4588
(掌声)
05:30
The tides are beginning to turn.
90
330201
2211
风向要变了。
05:32
Here’s conference president Rena Lee
91
332453
1877
以下播放大会主席 雷娜·李(Rena Lee)
05:34
announcing what Greenpeace has called
92
334372
1835
宣布绿色和平组织所说的
05:36
the greatest conservation victory of all time.
93
336207
3253
有史以来在保护领域 最伟大的胜利。
05:39
(Video) Ladies and gentlemen ...
94
339502
2294
(视频)女士们,先生们……
05:44
The ship has reached the shore.
95
344883
2127
船靠岸了。
05:47
(Cheers and applause)
96
347010
4880
(欢呼声、掌声)
05:52
AH: More good news for the environment.
97
352265
1877
AH: 环境话题还有更多好消息。
05:54
Since the beginning of last year,
98
354142
1668
自去年年初起,
05:55
we've seen the expansion of protected waters around the Galapagos,
99
355810
3212
我们见证了科隆群岛 周围保护水域的扩大,
05:59
the creation of an enormous marine sanctuary west of Australia,
100
359022
4087
在澳大利亚以西 开辟了一大块海洋保护区,
06:03
and a provisional agreement between Canada's government
101
363151
2586
加拿大政府和第一民族间 达成了临时协定,
06:05
and First Nations
102
365778
1377
06:07
to create the Tang.ɢwan–ḥačxwiqak–Tsig̱is Marine Protected Area
103
367196
5047
建立 Tang.ɢwan–ḥačxwiqak–Tsig̱is 海洋保护区,
06:12
that will be Canada’s largest MPA.
104
372243
2086
将成为加拿大最大的海洋保护区。
06:14
That is just off the coast of West Vancouver.
105
374370
2336
就在西温哥华的海边。
06:16
That's less than 150 kilometers from where we all are right now.
106
376748
4171
据我们现在所处位置 不到 150 公里。
06:21
Last year, Argentina created a national park
107
381753
2294
去年,阿根廷 建立了一个国家公园,
06:24
around one of its biggest saltwater lakes and wetlands.
108
384088
3254
囊括了阿根廷最大的 咸水湖和湿地之一。
06:27
Earlier this year, Ecuador created one of the largest reserves in the Amazon,
109
387383
4004
今年早些时候,厄瓜多尔在亚马逊森林 成立了最大的一块自然保护区,
06:31
in one of the most biodiverse places on the planet.
110
391429
3378
而这里是地球上生物最多样的地方。
06:35
And last month,
111
395308
1418
上个月,
06:36
the largest river restoration project in United States history
112
396768
3461
美国历史上最大的河流修复项目
06:40
kicked off on the Klamath River, led by the Yurok people of California.
113
400229
5214
在克拉马斯河启动,由加州的 尤洛克(Yurok)部落人士牵头。
06:45
(Applause)
114
405818
4296
(掌声)
06:50
None of it is enough yet.
115
410156
1877
这些都还不够。
06:52
But these are big victories.
116
412033
1418
但这些都是重大胜利。
06:53
They show us that destruction is not inevitable
117
413451
2628
它们告诉我们, 破坏不是不可避免的,
06:56
and that nature will recover if we can just give it the opportunity.
118
416120
6507
如果我们愿意给大自然机会, 它是会恢复的。
07:06
This report just in now from our political and social affairs editor.
119
426297
4505
政治和社会事务编导 刚发来报道。
07:11
Last year saw some significant setbacks for human rights,
120
431511
3044
去年,人权问题出现了许多严重阻碍,
07:14
most notably in the United States,
121
434597
2294
在美国尤为显著,
07:16
where for many, it feels like intolerance and polarization are on the rise.
122
436891
4797
很多人感觉偏执和 两极分化越来越普遍。
07:22
Globally, however, it's a very different story.
123
442188
2628
但是从全球来看, 那就是不同的情况了。
07:25
Since the beginning of 2022,
124
445274
2837
自 2022 年初以来,
07:28
countries have abolished the death penalty,
125
448152
2127
有国家废除了死刑,
07:30
six countries have ended child marriage,
126
450321
3337
有六个国家取缔了童婚,
07:33
four countries have banned conversion therapy,
127
453658
2794
有四个国家禁止了性取向扭转治疗,
07:36
four countries have legalized homosexuality,
128
456494
3879
有四个国家将同性恋爱合法化,
07:40
and 11 countries have actually strengthened reproductive rights.
129
460373
4796
11 个国家加强了生育权。
07:45
(Applause)
130
465586
5589
(掌声)
07:51
That includes India,
131
471217
2878
包括印度,
07:54
which passed a law guaranteeing access to safe abortion for every single woman.
132
474095
5297
通过了一项法律为每一位女性 保障安全流产的途径。
08:00
(Cheers and applause)
133
480018
4129
(欢呼声、掌声)
08:04
And Spain, which also protected transgender rights
134
484147
4170
西班牙保护了跨性别者的权利,
08:08
and became the first country in Europe to provide paid menstrual leave.
135
488317
3921
也成为了欧洲第一个 提供带薪生理假的国家。
08:13
(Applause)
136
493031
3461
(掌声)
08:16
Oh, and sorry, I forgot to mention,
137
496534
2920
哦,不好意思,我忘了说了,
08:19
Slovenia, Cuba and Mexico all passed legislation on same-sex marriage
138
499495
4421
斯洛文尼亚、古巴和墨西哥 都通过了同性结婚
08:23
and adoption.
139
503916
1210
同性家庭收养的相关法律。
08:25
Three times --
140
505126
1335
三倍……
08:26
three times as many countries now grant those rights
141
506502
2461
比起十年以前, 已经有了三倍多的国家
08:28
to all of their citizens
142
508963
1210
为每一位国民保障这样的权利。
08:30
compared to a decade ago.
143
510173
1877
08:32
(Applause)
144
512383
4546
(掌声)
08:36
The fight for equality continues.
145
516929
2837
争取平权仍在继续。
08:40
But progress is happening even if we don't hear much about it.
146
520683
4046
即使我们没怎么听说, 也有所进展。
08:47
In the last year,
147
527190
1209
去年,
08:48
humanity has moved closer to a world where everyone is free to choose
148
528399
4213
人类距离每个人都可以自由选择、
08:52
and free to love.
149
532612
1877
自由去爱的世界更近了一些。
08:55
On that note, let's cross now to some more economic news.
150
535364
3963
说到这里, 我们再来看一些经济新闻。
08:59
Many will have missed last year's report from the United Nations
151
539327
4713
很多人没注意到 联合国去年发布的报告:
09:04
that India lifted 415 million people out of poverty
152
544040
4171
印度在 2006 至 2021 年间
09:08
between 2006 and 2021.
153
548252
3629
让 4.15 亿人脱离了贫困。
09:11
Despite some of that progress being set back by the pandemic,
154
551923
3545
虽然进展受到了疫情的一定影响,
09:15
that still means that on average, every day for the last 16 years,
155
555468
4838
但仍代表在过去的 16 年间, 平均每一天
09:20
a soccer stadium full of people escaped poverty,
156
560348
3253
都有满满一足球体育场的人 脱离了经济贫困,
09:23
the worst kinds of deprivation.
157
563643
1751
那是最糟糕的贫困类型。
09:25
That is one of the greatest news stories of all time.
158
565436
4630
这是一直以来最好的新闻故事之一。
09:30
(Applause)
159
570817
4296
(掌声)
09:35
Let's cross now to our correspondent in the field, Angus Hervey,
160
575113
3795
我们来连线外景记者安格斯·赫维,
09:38
to get some more of these and some other stories from around the world.
161
578908
3962
了解更多世界各地的新闻。
09:42
Angus, over to you.
162
582912
1793
时间交给安格斯。
09:47
(Laughter)
163
587917
2211
(笑声)
09:50
Thank you very much, Angus.
164
590169
1293
谢谢,安格斯。
09:51
Well, I'm here in Brazil
165
591504
1710
我现在位于巴西,
09:53
where the new Ministry of Indigenous people
166
593214
2002
新成立的土著居民部门
09:55
is bringing much needed food, hope, relief and aid
167
595258
3628
为这个国家的土著群体带来了 急需的食物、希望、救济和援助。
09:58
to the country's indigenous communities.
168
598928
1960
10:00
They've already deployed the military
169
600888
1794
他们已经派出部队
10:02
to remove tens of thousands of illegal miners
170
602723
2795
驱逐成千上万的非法矿工,
10:05
and restore justice.
171
605560
1751
恢复正义。
10:09
Zimbabwe. I'm here with the Akashinga,
172
609564
2502
津巴布韦。我旁边的是 阿卡辛加(Akashinga),
10:12
an all-female army of wildlife rangers there.
173
612066
2920
一支全由女性组成的反偷猎巡逻队。
10:14
These women, many of them, are survivors of domestic violence,
174
614986
4504
这些女性中的很多人 都是家暴的幸存者,
10:19
but they have become formidable warriors after years in the field --
175
619532
3879
但在多年的实战中成为了无畏的战士。
10:24
Their military trainers say they're more hardcore
176
624495
2711
她们的教官称她们比世界上的 很多特种部队更加硬核。
10:27
than a lot of the world's special forces.
177
627248
1960
10:29
And they're really changing the face of conservation here
178
629208
2711
她们真的争得了当地
10:31
and the other four countries where they're operating.
179
631919
2503
和所在的另外四个国家的话语权。
10:34
They have hundreds of their members out there now.
180
634463
2420
该组织现有上百名成员。
10:36
They're uplifting their communities,
181
636924
2253
她们振奋了自己的集体,
10:39
bringing down poaching rates dramatically
182
639218
1961
让偷猎率急剧降低,
10:41
and contributing to a huge rebound in wild animal populations.
183
641179
4421
为野生动物数量的大幅回升 做出了贡献。
10:46
(Applause)
184
646184
1835
(掌声)
10:48
And finally in Bangladesh,
185
648060
3003
最后来看孟加拉国,
10:51
where thousands of newly-trained midwives are bringing hope
186
651105
3629
上千名刚刚培训完毕的助产士
10:54
and healing to those who need it the most.
187
654775
3087
为那些最有需要的人 带去了希望和治愈。
10:58
Since 2012, they've helped bring down the child mortality rate here
188
658779
4880
自 2012 年以来, 他们让当地的儿童死亡率
11:03
by almost 50 percent.
189
663701
1585
降低了将近 50%。
11:05
It is a powerful testament to the work of midwives everywhere
190
665328
4546
这是各地助产士 工作成果的有力证明,
11:09
and a reminder of just what can be achieved
191
669916
2377
彰显了我们可以通过
11:12
through education and a commitment to improving the lives of others.
192
672293
3670
教育和改善他人生活的不懈努力 所能达到的成果。
11:16
Angus, back to you now in the studio.
193
676005
2836
安格斯,交还给棚内。
11:19
(Applause)
194
679217
4295
(掌声)
11:27
Thanks very much, Angus.
195
687391
1544
谢谢,安格斯。
11:29
That was Angus Hervey there reporting on everything from everywhere all at once.
196
689477
5589
这就是安格斯·赫维为我们带来 瞬息全宇宙的新闻。
11:35
(Laughter)
197
695107
1127
(笑声)
11:37
Let's turn now to science and technology
198
697109
2128
视线转向科技,
11:39
and what many say is not just the biggest news story of the year,
199
699237
4004
很多人认为这不仅仅是 本年度最大的新闻事件,
11:43
but perhaps the most important technological breakthrough
200
703282
3337
还有可能是我们有生之年 最重要的科技突破。
11:46
of our lifetimes.
201
706661
1710
11:48
ChatGPT has taken the world by storm --
202
708412
4463
ChatGPT 席卷了全球……
11:52
(Laughter)
203
712917
1835
(笑声)
11:54
becoming the quickest technology uptake in human history.
204
714752
3128
成为了人类历史上 最快为人所用的科技。
11:58
The power of artificial intelligence is incredible,
205
718506
4379
人工智能的力量是不可小觑的,
12:02
but there are also very real reasons to be concerned about its effect
206
722927
4129
但也确实值得我们担心它
12:07
on systems of power and its impact on jobs and society.
207
727056
4504
对权力制度、就业、社会的影响。
12:11
As we wrestle with these dilemmas, though,
208
731602
2002
虽然我们还在为这些麻烦焦头烂额,
12:13
let us not forget that in the last 12 months,
209
733646
2628
但我们也不该忘记 在过去的 12 个月里,
12:16
humanity has repeatedly shown our resilience, inventiveness,
210
736315
5673
人们不断展现了 我们的韧性、创造力、
12:22
our capacity for expanding our knowledge
211
742029
3045
拓宽知识的能力
12:25
and ability ... to rise to meet our greatest challenges.
212
745116
4171
和挺身而出迎接最大挑战的能力。
12:29
Nine months ago,
213
749912
1710
9 个月前,
12:31
we received the first images from the golden honeycombed
214
751664
3712
我们收到了由詹姆斯·韦布望远镜
12:35
18 beryllium mirrors of the James Webb Telescope,
215
755376
4171
18 面金色蜂窝状排列的铍制镜面 收集来的首批照片,
12:39
unlocking new secrets from the furthest reaches of the cosmos.
216
759547
4713
揭开了宇宙最深处的新秘密。
12:45
Seven months ago, we smashed a spacecraft into an asteroid
217
765594
4672
7 个月前,我们发射了 一架航天器撞向一颗行星,
12:50
and altered its orbit,
218
770266
1460
改变了它的运行轨道,
12:51
confirming a newfound ability to create planetary defense systems
219
771767
3879
验证了这项新发现的能力, 可以建立起小行星防御系统,
12:55
against earthbound objects.
220
775688
2044
抵御飞向地球的物体。
12:58
Four months ago,
221
778441
2460
4 个月前,
13:00
we used freaking laser beams
222
780943
2044
我们用牛 X 的激光
13:03
(Laughter)
223
783029
1001
(笑声)
13:04
to recreate the conditions inside of a star,
224
784030
3295
重建了恒星内部的环境,
13:07
achieving more energy out of a nuclear fusion reaction than we put in.
225
787325
4004
由核聚变产生的能量 超过了我们输入的能量。
13:11
It's a milestone in our quest to provide clean, limitless and affordable energy.
226
791329
5964
这是我们通往提供清洁、 无穷、实惠的能源途中的里程碑。
13:17
And then, just days later,
227
797335
2168
仅仅几天之后,
13:19
scientists in London announced that they had used
228
799503
2795
伦敦的科学家宣布他们利用
13:22
a new form of CRISPR called base-editing
229
802298
3754
一种称为“碱基编辑技术”的 新型 CRISPR,
13:26
to hot-wire immune cells and clear the body
230
806052
3086
激活免疫细胞,清除了一位
13:29
of a 13-year-old girl named Alyssa from an incurable form of leukemia.
231
809138
4254
13 岁女孩艾丽莎(Alyssa) 体内无法被治愈的一种白血病。
13:34
(Applause)
232
814560
6256
(掌声)
13:40
It's an incredible medical breakthrough.
233
820816
2336
这是一个重大的医学突破。
13:43
The first use of a revolutionary new type of treatment
234
823152
2711
首次使用这种革命性的 新型治疗方式,
13:45
that may go on to save millions of lives in the future.
235
825905
3378
可能会在未来拯救上亿生命。
13:50
So why is it then that outside medical and scientific circles,
236
830451
3962
那么为什么在医疗和科技圈以外,
13:54
almost nobody has heard that story?
237
834455
2252
几乎没有人听说过这个故事呢?
13:59
Why are we so familiar with all of the stories
238
839919
3795
为什么我们只对那些
14:03
that make us feel scared or sad or angry,
239
843756
4004
让我们感到害怕、悲伤、 气愤的新闻耳熟能详,
14:07
but so many of these stories come to us as a surprise?
240
847802
3295
而很多这样的故事 都变成了“不速之客”呢?
14:12
Why are we so good at reporting bad news
241
852723
4588
为什么我们如此擅长报道负面新闻,
14:17
but so bad at reporting good news?
242
857353
2753
又如此不擅长报道正面新闻呢?
14:26
That question is something that I spend a lot of time thinking about.
243
866320
5089
我花了很长时间思考这个问题。
14:31
I'm the editor of the Future Crunch newsletter.
244
871867
2378
我是 Future Crunch 订阅新闻的编辑。
14:34
We share stories of progress
245
874578
3254
我们分享进步的新闻,
14:37
and what I've learned after eight years of doing this work
246
877873
3045
在过去 8 年间 从事这份工作的过程中,
14:40
is that progress is never a straight line.
247
880960
3128
我的心得是 进步永远不会是一条直线。
14:45
Far too many still suffer in poverty, from disease
248
885214
3712
还有很多人受到贫困、疾病的折磨,
14:48
and are trapped by conflict.
249
888968
1626
在冲突中沉浮。
14:51
The struggle for equality and the fight for justice
250
891637
3420
全球很多地方依旧在 争取平等和正义。
14:55
continues in so many places in the world.
251
895057
1960
14:57
We still have so much work to do, to get done.
252
897059
4380
我们还有很多 要做的、要做成的。
15:03
We know that geopolitical tensions are rising.
253
903274
3044
我们知道地缘政治紧张愈演愈烈。
15:06
Climate change is genuinely scary
254
906902
2628
气候变化确实很吓人,
15:09
and we are still destroying too many parts of our planet.
255
909572
3169
而我们还在破坏地球的各个部分。
15:13
But when we only tell the stories of doom,
256
913159
2794
但在我们只讲述负面故事的时候,
15:15
we fail to see the stories
257
915953
2961
我们就不会看见带来新可能的故事。
15:18
of possibility.
258
918956
1210
15:20
The hundreds of examples of progress in human rights,
259
920499
4296
地球上每一天都会有成百上千 进步的案例出现在人权、
15:24
rising living standards, public health victories,
260
924795
3504
提升生活水平、公共卫生胜利、
15:28
clean energy breakthroughs,
261
928340
2461
清洁能源突破、
15:30
technological magic, ecological restoration
262
930843
4379
魔幻科技、生态恢复领域,
15:35
and the countless extraordinary acts of kindness
263
935222
2336
还有无数为人称道的善意之举。
15:37
that take place on this planet every day.
264
937558
2669
15:41
I believe that if we want to change the story of the human race
265
941145
3503
我认为如果我们想改变
15:44
in the 21st century,
266
944690
1794
人类在 21 世纪的故事,
15:46
we have to start changing the stories that we tell ourselves.
267
946484
3336
我们必须得开始改变 讲给自己听的故事。
15:51
And we have to remember that hope isn't a noun.
268
951822
3337
我们得记住希望不是一个名词。
15:55
It's a verb.
269
955826
1210
它是一个动词。
15:57
It's not something that we have or something that we're given.
270
957036
3295
它不是我们拥有或被人给予的东西。
16:00
It's something that we do.
271
960372
1710
它是我们要做的事。
16:02
Millions of people around the world chose to hope in the last 12 months
272
962500
5213
世界各地的数亿人 在过去的 12 个月内选择了希望,
16:07
and then rolled up their sleeves to get it done.
273
967713
2836
撸起袖子把它搞定。
16:12
Perhaps it's time for the rest of us to do the same.
274
972218
2669
也许我们其余人也该这么做。
16:19
I’m Angus Hervey,
275
979225
1584
我是安格斯·赫维,
16:20
and let's make this the news.
276
980851
2503
让我们来播报这样的新闻。
16:24
(Applause)
277
984980
6966
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog