Lessons From People Already Adapting to the Climate Crisis | Dorcas Naishorua | TED

40,215 views ・ 2024-07-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Youssef Obaidullah المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
(In Swahili: Hello.)
0
7921
1209
(باللغة السواحيلية: مرحبًا.)
00:09
Greetings from the heart of Maasai land.
1
9130
2420
أُحييكُم من قلب أرض الماساي.
00:11
My name is Dorcas Naishorua and I'm honored to be here today,
2
11591
4088
اسمي دوركاس نايشوروا ويشرفني أن أكون هنا اليوم،
00:15
not only as the first Miss Climate in the world,
3
15720
2753
ليس فقط بصفتي أول ملكة جمال للمناخ في العالم،
00:18
but also a daughter of the savanna,
4
18515
2169
ولكن أيضًا بصفتي ابنة السافانا،
00:20
hailing from the vast plains of Kajiado County, Kenya.
5
20684
4337
المنحدرة من السهول الشاسعة لمقاطعة كاجيادو، كينيا.
00:26
I bring with me a story of resilience,
6
26147
2878
أحمل معي قصة تملؤها المرونة،
00:29
one shaped by the changing patterns of our land
7
29025
3587
قصة شكلتها الأنماط المتغيرة لأرضنا
00:32
and the challenges we face
8
32654
2127
والتحديات التي نواجهها
00:34
in a world grappling with climate change.
9
34823
3420
في عالم يتصارع مع تغير المناخ.
00:38
Imagine waking up to the symphony of the savanna,
10
38785
3921
تخيل أن تستيقظ على سيمفونية السافانا،
00:42
the gentle mooing of cattle,
11
42706
2460
وخوار الماشية اللطيف،
00:45
the vibrant calls of birds
12
45208
2461
ونغمات الطيور النابضة بالحياة،
00:47
and the graceful sway of the golden grass
13
47711
3420
والتمايل الرقيق للعشب الذهبي،
00:51
and the aesthetic sounds from the beautifully beaded clothing.
14
51172
4839
والأصوات الجمالية من الملابس الجميلة المزيّنة بالخرز.
00:56
This is the melody of my life,
15
56344
2211
هذا هو لحن حياتي،
00:58
deeply intertwined with the well-being of our environment.
16
58597
4212
متشابك بعمق مع رفاهية بيئتنا.
01:04
Cattle are not only our companions,
17
64060
2503
الماشية ليست رفاقنا فحسب،
01:06
but also our livelihoods.
18
66563
2044
بل هي أيضًا سبل عيشنا.
01:08
As the Maasai community,
19
68940
1669
بصفتنا مجتمع الماساي،
01:10
we rely on our cows not just for income or to keep our children in school,
20
70650
5506
نعتمد على أبقارنا ليس فقط للحصول على الدخل أو لإبقاء أطفالنا في المدرسة،
01:16
but also for sustenance
21
76197
2086
ولكن أيضًا للحصول على القوت
01:18
as they form the foundation of our meals
22
78283
3420
لأنها تشكل أساس غذائنا
01:21
and provide the fuel that keeps our families going.
23
81745
4045
وتوفر الوقود الذي يحافظ على استمرار حياة عائلاتنا.
01:26
However, this melody is changing.
24
86249
3087
ومع ذلك، فإن هذا اللحن يتغير.
01:29
We are witnessing longer droughts and unreliable rains.
25
89711
4004
فنحن نشهد فترات جفاف أطول وأمطار لا يمكن الاعتماد عليها.
01:33
The signs of climate change are becoming increasingly evident.
26
93715
5088
أصبحت علامات تغير المناخ واضحة بشكل متزايد.
01:38
The land that once sustained us now thirsts.
27
98845
3462
الأرض التي كانت تدعمنا ذات يوم تشعر الآن بالعطش.
01:42
The struggle for limited resources, particularly food and water,
28
102933
4713
إن النضال من أجل الموارد المحدودة ،وخاصة الغذاء والماء،
01:47
pushes us into dangerous encounters with wildlife and other people
29
107687
5214
يدفعنا إلى خوض مواجهات خطيرة مع الحياة البرية والأشخاص الآخرين
01:52
as we fight for survival.
30
112901
1710
بينما نكافح من أجل البقاء.
01:55
It's a competition
31
115153
1418
إنها منافسة
01:56
where the very ground beneath our feet seems to shift.
32
116613
4212
تبدو فيها أن الأرض ذاتها تحت أقدامنا تتغير.
02:01
This is not just about food insecurity.
33
121284
2711
لا يتعلق الأمر فقط بانعدام الأمن الغذائي.
02:03
It's about the erosion of our way of life.
34
123995
3879
يتعلق الأمر بتآكل أسلوب حياتنا.
02:08
Let me provide a clearer picture of our daily lives.
35
128291
2920
اسمحوا لي أن أقدم صورة أوضح لحياتنا اليومية.
02:11
After milking the cows,
36
131628
1710
بعد حلب الأبقار،
02:13
the sale of the milk brings in a modest income,
37
133338
3462
يدر بيع الحليب دخلاً متواضعًا،
02:16
allowing us to purchase essentials
38
136841
2586
مما يسمح لنا بشراء ضروريات الحياة
02:19
and have our children go to school.
39
139469
2211
وتمكين أطفالنا من الذهاب إلى المدرسة.
02:22
At home,
40
142347
1168
أما في المنزل،
02:23
a simple meal of milk and ugali, a staple food, sustains us.
41
143515
4880
فنحن نعتمد بصفة أساسية على وجبة بسيطة مكونة من الحليب والأوغالي.
02:29
However, this routine is often disrupted.
42
149104
4087
ومع ذلك، غالبًا ما يتم تعطيل هذا الروتين.
02:33
The dry season presents a different reality.
43
153525
3211
يصدمنا موسم الجفاف بواقع مختلف.
02:37
The once vibrant plains transform into graveyards for cattle,
44
157070
5339
تتحول السهول النابضة بالحياة ذات يوم إلى مقابر للماشية،
02:42
with their skulls serving as a haunting reminder
45
162450
3671
حيث تذكرنا جماجمها
02:46
of the harshness of climate change.
46
166162
2545
بقسوة تغير المناخ.
02:49
Our crops wither, leaving families with empty stomachs
47
169791
4087
تذبل محاصيلنا تاركة العائلات في جوع شديد
02:53
and schools with empty classrooms.
48
173920
2836
والمدارس بفصول دراسية فارغة.
02:57
The impact extends beyond hunger.
49
177465
3170
يمتد التأثير إلى ما وراء الجوع.
03:00
Girls, already vulnerable,
50
180677
2627
تضطر الفتيات، المعرضات للخطر بالفعل،
03:03
are forced to walk for long distances in search of water,
51
183304
4171
إلى السير لمسافات طويلة بحثًا عن الماء،
03:07
and this leads to increased health risks
52
187517
3003
وهذا يؤدي إلى زيادة المخاطر الصحية
03:10
and also compromises their safety.
53
190562
2252
ويهدد سلامتهن أيضًا.
03:13
Girls in particular bear the brunt of this harsh reality.
54
193440
4921
تتحمل الفتيات على وجه الخصوص وطأة هذا الواقع القاسي.
03:18
Education is often sacrificed
55
198695
2252
غالبًا ما يتم الاستغناء عن التعليم
03:20
as families strive to make ends meet.
56
200947
2461
حيث تسعى العائلات جاهدة لتغطية نفقاتها.
03:24
In desperate attempts to survive, unimaginable things happen.
57
204200
4880
في المحاولات اليائسة للبقاء على قيد الحياة، تحدث أشياء لا يمكن تصورها.
03:29
Girls are traded for grass.
58
209789
2670
يتم مقايضة الفتيات مقابل العشب.
03:33
What goes beyond this harsh reality
59
213460
2377
ما يتجاوز هذا الواقع القاسي
03:35
is the rite of passage from childhood to adulthood,
60
215837
3795
هو طقوس الانتقال من الطفولة إلى البلوغ،
03:39
which involves a painful circumcision
61
219674
3087
والتي تنطوي على ختان مؤلم
03:42
known as female genital mutilation,
62
222761
2669
يُعرف باسم تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية،
03:45
followed by early marriage.
63
225472
1793
يليه الزواج المبكر.
03:47
Girls are exchanged for grass to feed the remaining livestock,
64
227891
3795
يتم مقايضة الفتيات بالعشب لإطعام الماشية المتبقية،
03:51
to sustain the family for some time and see them live miserably
65
231728
5130
لإعالة الأسرة لبعض الوقت ورؤيتهن يعشن بشكل بائس
03:56
for what they didn't choose.
66
236900
1710
مقابل ما لم يختارن.
03:59
This desperate measure highlights the depths of our struggle,
67
239611
4921
يسلط هذا الإجراء اليائس الضوء على أعماق كفاحنا،
04:04
where girls are married off for as little as 100 bales of grass
68
244574
5797
حيث يتم تزويج الفتيات مقابل أقل من 100 بالة من العشب
04:10
to sustain the cattle for some time in times of drought.
69
250413
4463
لإعالة الماشية لبعض الوقت في أوقات الجفاف.
04:15
Livestock have been our sole source of income.
70
255835
2878
كانت الثروة الحيوانية مصدر دخلنا الوحيد.
04:19
Now, due to the actions of others,
71
259506
3295
الآن، بسبب تصرفات الآخرين،
04:22
our way of life must change.
72
262801
2669
يجب أن تتغير طريقة حياتنا.
04:25
This is happening in many other pastoral communities as well.
73
265970
3504
يحدث هذا في العديد من المجتمعات الرعوية الأخرى أيضًا.
04:29
Whether it's adapting to climate change
74
269474
2711
سواء كان ذلك للتكيف مع تغير المناخ
04:32
or defending against attempts to seize their land.
75
272185
4212
أو الدفاع ضد محاولات الاستيلاء على أراضيهم.
04:37
However, we, the Maasai,
76
277232
4796
ومع ذلك، فإننا، الماساي،
04:42
are not people who surrender.
77
282028
2294
لسنا أناسًا يستسلمون.
04:44
We are people who adapt.
78
284781
1668
نحن أشخاص نتكيف.
04:47
We are planting trees alongside our crops
79
287033
3087
نحن نزرع الأشجار جنبًا إلى جنب مع محاصيلنا
04:50
to create a shield against the scorching sun
80
290120
4004
لإنشاء درع ضد أشعة الشمس الحارقة
04:54
and to provide additional food and herbal medicine.
81
294165
3504
ولتوفير الغذاء الإضافي والأدوية العشبية.
04:58
We are transforming unused land into community ranches for beekeeping,
82
298128
5755
نقوم بتحويل الأراضي غير المستغلة إلى مزارع مجتمعية لتربية النحل،
05:03
and we are dividing our land into paddocks
83
303883
3128
ونقوم بتقسيم أراضينا إلى حقول
05:07
to secure enough pasture for our livestock.
84
307053
2961
لتأمين مراعي كافية لماشيتنا.
05:10
These efforts aim to embrace a more sustainable form of pastoralism,
85
310557
5338
تهدف هذه الجهود إلى تبني صورة أكثر استدامة من الرعي،
05:15
enabling us to better withstand the extreme dry seasons
86
315937
4755
مما يمكننا من تحمل مواسم الجفاف الشديدة بشكل أفضل
05:20
while also utilizing our land for agriculture.
87
320692
3336
مع استخدام أراضينا للزراعة.
05:24
Renewable energy projects, such as solar power, are also taking root.
88
324696
4504
كما أن مشاريع الطاقة المتجددة، مثل الطاقة الشمسية، تأخذ في التأصل.
05:29
They allow us to produce water for nurturing tree seedlings
89
329200
3921
إنها تسمح لنا بإنتاج المياه لرعاية شتلات الأشجار
05:33
and contribute to combating climate change.
90
333163
2877
والمساهمة في مكافحة تغير المناخ.
05:36
Renewable energy also helps us produce and store food more efficiently,
91
336875
6006
كما تساعدنا الطاقة المتجددة على إنتاج وتخزين المواد الغذائية بشكل أكثر كفاءة،
05:42
reducing waste and safeguarding our livelihoods.
92
342922
4296
والحد من النفايات وحماية سبل عيشنا.
05:47
Education is also crucial,
93
347260
2586
التعليم أمر بالغ الأهمية أيضًا،
05:49
and empowering our communities with knowledge
94
349846
2961
وتمكين مجتمعاتنا بالمعرفة
05:52
and skills to adapt to climate change is key to long-term resilience.
95
352807
6548
والمهارات للتكيف مع تغير المناخ هو مفتاح المرونة على المدى الطويل.
05:59
By fostering climate resilience,
96
359898
2002
من خلال تعزيز المرونة المناخية
06:01
livelihoods and diversifying our sources of income,
97
361941
4755
وسبل العيش وتنويع مصادر دخلنا،
06:06
we can provide alternatives during times of hardships.
98
366696
4254
يمكننا توفير بدائل في أوقات المصاعب.
06:11
We are learning,
99
371618
1418
نحن نتعلم
06:13
we are evolving and embracing innovation to rewrite the narrative of our struggle.
100
373036
6464
ونتطور ونحتضن الابتكار لنعيد كتابة قصة نضالنا.
06:19
But we cannot walk this journey alone.
101
379542
2169
لكن لا يمكننا السير في هذه الرحلة بمفردنا.
06:22
We need both international and local support,
102
382086
3212
نحن بحاجة إلى الدعم الدولي والمحلي،
06:25
collaborating with organizations that understand our unique challenges
103
385298
5005
والتعاون مع المنظمات التي تفهم تحدياتنا الفريدة
06:30
and respect our Indigenous knowledge.
104
390303
2711
وتحترم معرفتنا الأصلية.
06:33
We require policies that recognize and protect our land rights,
105
393556
4838
نحن بحاجة إلى سياسات تعترف بحقوقنا في الأرض وتحميها،
06:38
as secure land is the foundation of our food security.
106
398394
4713
لأن الأرض الآمنة هي أساس أمننا الغذائي.
06:43
Additionally, early-warning systems for extreme weather
107
403733
4338
بالإضافة إلى ذلك، ستساعدنا أنظمة الإنذار المبكر للطقس المتطرف
06:48
will assist us in preparing and responding
108
408071
3253
في الاستعداد والاستجابة
06:51
to climate-related disasters,
109
411366
2502
للكوارث المرتبطة بالمناخ،
06:53
ensuring the stability of our food supply.
110
413910
3170
مما يضمن استقرار إمداداتنا الغذائية.
06:58
As we work towards nourishing 10 billion people,
111
418164
3003
بينما نعمل على تغذية 10 مليارات شخص،
07:01
that I believe we can
112
421167
1668
والذي أراه أمرًا ممكنًا
07:02
while restoring the Earth,
113
422877
1919
وبينما نعمل على استعادة الأرض،
07:04
we must prioritize sustainability,
114
424837
3254
يجب أن نعطي الأولوية للاستدامة
07:08
equity and respect for the environment.
115
428132
3379
والإنصاف واحترام البيئة.
07:12
From the heart of the Kenyan savanna,
116
432553
2837
من قلب السافانا الكينية،
07:15
I urge you, let us not only nourish our bodies,
117
435431
4421
أحثكم على ألا نغذي أجسادنا فحسب،
07:19
but also nurture the spirit of resilience,
118
439852
4088
بل لنرعى أيضًا روح المرونة
07:23
the power of community
119
443982
2002
وقوة المجتمع
07:25
and the unwavering hope for a sustainable future.
120
445984
3753
والأمل الذي لا يتزعزع بمستقبل مستدام.
07:30
Together, we can rewrite the ending of this story,
121
450071
4046
معًا، يمكننا إعادة كتابة نهاية هذه القصة،
07:34
where the Maasai girl not only survives but thrives.
122
454117
4129
حيث لا تنجو فتاة الماساي فحسب، بل تزدهر أيضًا.
07:38
Her laughter echoing across the plains,
123
458246
3503
يتردد صدى ضحكتها عبر السهول،
07:41
a testament to the enduring spirit of our land.
124
461749
4338
وهي شهادة على الروح الدائمة لأرضنا.
07:47
Thank you.
125
467088
1168
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7