Lessons From People Already Adapting to the Climate Crisis | Dorcas Naishorua | TED

41,031 views ・ 2024-07-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Fanglin ren 校对人员: suya f.
00:07
(In Swahili: Hello.)
0
7921
1209
(斯瓦希里语:你好。)
00:09
Greetings from the heart of Maasai land.
1
9130
2420
来自马赛岛中心地带的问候。
00:11
My name is Dorcas Naishorua and I'm honored to be here today,
2
11591
4088
我叫多卡斯·奈舒鲁阿 (Dorcas Naishorua),
我很荣幸今天来到这里。
00:15
not only as the first Miss Climate in the world,
3
15720
2753
我不仅是世界上第一位气候小姐,
00:18
but also a daughter of the savanna,
4
18515
2169
我还是来自肯尼亚
00:20
hailing from the vast plains of Kajiado County, Kenya.
5
20684
4337
卡贾多县广阔平原的热带草原的女儿。
我带来了一个关于韧性的故事,
00:26
I bring with me a story of resilience,
6
26147
2878
这个故事是由我们土地模式的变化
00:29
one shaped by the changing patterns of our land
7
29025
3587
00:32
and the challenges we face
8
32654
2127
以及我们在一个努力应对气候变化的世界
00:34
in a world grappling with climate change.
9
34823
3420
中面临的挑战所塑造的。
00:38
Imagine waking up to the symphony of the savanna,
10
38785
3921
想象一下,醒来时听到大草原的交响乐、
00:42
the gentle mooing of cattle,
11
42706
2460
牛群温柔的叫声、
00:45
the vibrant calls of birds
12
45208
2461
充满活力的鸟叫声、
00:47
and the graceful sway of the golden grass
13
47711
3420
金草的优雅摇摆,
00:51
and the aesthetic sounds from the beautifully beaded clothing.
14
51172
4839
以及漂亮的串珠服装发出的优美声音。
00:56
This is the melody of my life,
15
56344
2211
这是我一生的旋律,
00:58
deeply intertwined with the well-being of our environment.
16
58597
4212
与我们的环境福祉深深地交织在一起。
01:04
Cattle are not only our companions,
17
64060
2503
牛不仅是我们的伙伴,
01:06
but also our livelihoods.
18
66563
2044
也是我们的生计。
01:08
As the Maasai community,
19
68940
1669
作为马赛族社区,
01:10
we rely on our cows not just for income or to keep our children in school,
20
70650
5506
我们依靠奶牛来赚取收入 或让孩子继续上学,
01:16
but also for sustenance
21
76197
2086
但是我们需要依靠奶牛来维持生计,
01:18
as they form the foundation of our meals
22
78283
3420
因为它们是我们膳食的基础,
01:21
and provide the fuel that keeps our families going.
23
81745
4045
为我们的家庭提供维持生计的燃料。
01:26
However, this melody is changing.
24
86249
3087
但是,这种旋律正在改变。
01:29
We are witnessing longer droughts and unreliable rains.
25
89711
4004
我们目睹了更长的干旱 和不可靠的降雨。
01:33
The signs of climate change are becoming increasingly evident.
26
93715
5088
气候变化的迹象越来越明显了。
01:38
The land that once sustained us now thirsts.
27
98845
3462
曾经维持我们生存的土地现在渴了。
01:42
The struggle for limited resources, particularly food and water,
28
102933
4713
为有限的资源, 尤其是食物和水而进行的斗争,
01:47
pushes us into dangerous encounters with wildlife and other people
29
107687
5214
迫使我们在为生存而战的 过程中与野生动物
01:52
as we fight for survival.
30
112901
1710
和其他人陷入危险的境地。
01:55
It's a competition
31
115153
1418
在这场比赛中,
01:56
where the very ground beneath our feet seems to shift.
32
116613
4212
我们脚下的地面似乎正在发生变化。
02:01
This is not just about food insecurity.
33
121284
2711
这不仅仅是粮食不安全问题。
02:03
It's about the erosion of our way of life.
34
123995
3879
这是关于我们生活方式的侵蚀。
02:08
Let me provide a clearer picture of our daily lives.
35
128291
2920
让我更清楚地描述 一下我们的日常生活。
02:11
After milking the cows,
36
131628
1710
给奶牛挤奶后,
02:13
the sale of the milk brings in a modest income,
37
133338
3462
出售牛奶带来了微薄的收入,
02:16
allowing us to purchase essentials
38
136841
2586
使我们能够购买必需品,
02:19
and have our children go to school.
39
139469
2211
让孩子上学。
02:22
At home,
40
142347
1168
在家里,
02:23
a simple meal of milk and ugali, a staple food, sustains us.
41
143515
4880
一顿简单的牛奶和主食乌加利 可以维持我们的生计。
02:29
However, this routine is often disrupted.
42
149104
4087
但是,这个习俗经常会被打断。
02:33
The dry season presents a different reality.
43
153525
3211
旱季会出现不同的现实。
02:37
The once vibrant plains transform into graveyards for cattle,
44
157070
5339
曾经充满活力的平原 变成了牛的墓地,
02:42
with their skulls serving as a haunting reminder
45
162450
3671
它们的头骨敲响了警钟,
02:46
of the harshness of climate change.
46
166162
2545
提醒人们气候变化的严酷性。
02:49
Our crops wither, leaving families with empty stomachs
47
169791
4087
我们的农作物枯萎, 家庭不再能填饱肚子
02:53
and schools with empty classrooms.
48
173920
2836
和空无一人的学校教室。
02:57
The impact extends beyond hunger.
49
177465
3170
但环境变化的影响不仅限于饥饿。
03:00
Girls, already vulnerable,
50
180677
2627
女孩子们,本是弱者
03:03
are forced to walk for long distances in search of water,
51
183304
4171
被迫长途跋涉去寻找水,
03:07
and this leads to increased health risks
52
187517
3003
这导致健康风险增加,
03:10
and also compromises their safety.
53
190562
2252
也危到了及她们的安全。
03:13
Girls in particular bear the brunt of this harsh reality.
54
193440
4921
女孩尤其承受着这种残酷现实的冲击。
03:18
Education is often sacrificed
55
198695
2252
当家庭努力维持生计时,
03:20
as families strive to make ends meet.
56
200947
2461
教育往往会被牺牲。
03:24
In desperate attempts to survive, unimaginable things happen.
57
204200
4880
在拼命的生存尝试中, 不可思议的事情发生了。
03:29
Girls are traded for grass.
58
209789
2670
女孩被用来换草。
03:33
What goes beyond this harsh reality
59
213460
2377
超越这种严酷现实的是,
03:35
is the rite of passage from childhood to adulthood,
60
215837
3795
从童年到成年的仪式,
03:39
which involves a painful circumcision
61
219674
3087
包括痛苦的环切术
03:42
known as female genital mutilation,
62
222761
2669
即切割女性生殖器,
03:45
followed by early marriage.
63
225472
1793
然后被迫早婚。
03:47
Girls are exchanged for grass to feed the remaining livestock,
64
227891
3795
用女孩来交换草来喂养剩下的牲畜,
03:51
to sustain the family for some time and see them live miserably
65
231728
5130
为维持家庭一段时间, 并看到她的家人为
03:56
for what they didn't choose.
66
236900
1710
自己没有选择的生活而痛苦。
03:59
This desperate measure highlights the depths of our struggle,
67
239611
4921
这一绝望的措施 凸显了我们斗争的深度,
04:04
where girls are married off for as little as 100 bales of grass
68
244574
5797
在干旱时期, 女孩们为了养活牛群一段时间
04:10
to sustain the cattle for some time in times of drought.
69
250413
4463
而为 100 包草结婚。
04:15
Livestock have been our sole source of income.
70
255835
2878
牲畜一直是我们唯一的收入来源。
04:19
Now, due to the actions of others,
71
259506
3295
现在,由于他人的行为,
04:22
our way of life must change.
72
262801
2669
我们的生活方式必须改变。
04:25
This is happening in many other pastoral communities as well.
73
265970
3504
许多其他牧民社区也在发生这种情况。
04:29
Whether it's adapting to climate change
74
269474
2711
无论是适应气候变化,
04:32
or defending against attempts to seize their land.
75
272185
4212
还是防御夺取土地的企图。
04:37
However, we, the Maasai,
76
277232
4796
但是,我们,马赛人,
04:42
are not people who surrender.
77
282028
2294
不是投降的人。
04:44
We are people who adapt.
78
284781
1668
我们是会适应的人。
04:47
We are planting trees alongside our crops
79
287033
3087
我们在农作物旁种树,
04:50
to create a shield against the scorching sun
80
290120
4004
以形成抵御烈日的盾牌,
04:54
and to provide additional food and herbal medicine.
81
294165
3504
并提供额外的食物和草药。
04:58
We are transforming unused land into community ranches for beekeeping,
82
298128
5755
我们正在将未使用的土地 改造成社区牧场用于养蜂,
05:03
and we are dividing our land into paddocks
83
303883
3128
我们正在将土地划分成牧场,
05:07
to secure enough pasture for our livestock.
84
307053
2961
以确保有足够的牧场供牲畜使用。
05:10
These efforts aim to embrace a more sustainable form of pastoralism,
85
310557
5338
这些努力旨在采用更 可持续发展的畜牧业形式,
05:15
enabling us to better withstand the extreme dry seasons
86
315937
4755
使我们能够更好地抵御极端干燥的季节,
05:20
while also utilizing our land for agriculture.
87
320692
3336
同时还能将我们的土地用于农业。
05:24
Renewable energy projects, such as solar power, are also taking root.
88
324696
4504
太阳能等可再生能源项目也正在发展中。
05:29
They allow us to produce water for nurturing tree seedlings
89
329200
3921
它们使我们能够生产用于培育树苗的水,
05:33
and contribute to combating climate change.
90
333163
2877
并为应对气候变化做出贡献。
05:36
Renewable energy also helps us produce and store food more efficiently,
91
336875
6006
可再生能源还有助于 我们更高效地生产和储存食物,
05:42
reducing waste and safeguarding our livelihoods.
92
342922
4296
减少浪费,保障我们的生计。
05:47
Education is also crucial,
93
347260
2586
教育也至关重要,
05:49
and empowering our communities with knowledge
94
349846
2961
为我们的社区提供适应气候变化的知识
05:52
and skills to adapt to climate change is key to long-term resilience.
95
352807
6548
和技能是长期抵御能力的关键。
05:59
By fostering climate resilience,
96
359898
2002
通过提高气候适应能力、
06:01
livelihoods and diversifying our sources of income,
97
361941
4755
生计和实现收入来源的多样化,
06:06
we can provide alternatives during times of hardships.
98
366696
4254
在困难时期,我们可以提供替代方案。
06:11
We are learning,
99
371618
1418
我们正在学习,
06:13
we are evolving and embracing innovation to rewrite the narrative of our struggle.
100
373036
6464
我们正在发展和拥抱创新, 以重写我们的奋斗故事。
06:19
But we cannot walk this journey alone.
101
379542
2169
但是我们不能独自走这段旅程。
06:22
We need both international and local support,
102
382086
3212
我们需要国际和当地的支持,
06:25
collaborating with organizations that understand our unique challenges
103
385298
5005
与了解我们独特挑战并尊重 我们的土著知识的组织合作。
06:30
and respect our Indigenous knowledge.
104
390303
2711
06:33
We require policies that recognize and protect our land rights,
105
393556
4838
我们需要包容和保护 我们的土地权利的政策,
06:38
as secure land is the foundation of our food security.
106
398394
4713
因为安全的土地是我们粮食安全的基础。
06:43
Additionally, early-warning systems for extreme weather
107
403733
4338
此外,极端天气预警系统
06:48
will assist us in preparing and responding
108
408071
3253
将帮助我们准备和应对与气候
06:51
to climate-related disasters,
109
411366
2502
相关的灾害,
06:53
ensuring the stability of our food supply.
110
413910
3170
确保我们的粮食供应稳定。
06:58
As we work towards nourishing 10 billion people,
111
418164
3003
在我们努力为 100 亿人 提供营养的同时,
我相信我们可以在恢复地球的同时,
07:01
that I believe we can
112
421167
1668
07:02
while restoring the Earth,
113
422877
1919
07:04
we must prioritize sustainability,
114
424837
3254
我们必须优先考虑可持续性、
07:08
equity and respect for the environment.
115
428132
3379
公平和对环境的尊重。
07:12
From the heart of the Kenyan savanna,
116
432553
2837
我从肯尼亚大草原的心脏地带呼吁大家,
07:15
I urge you, let us not only nourish our bodies,
117
435431
4421
让我们不仅要滋养我们的身体,
07:19
but also nurture the spirit of resilience,
118
439852
4088
还要培养韧性精神、
07:23
the power of community
119
443982
2002
社区的力量
07:25
and the unwavering hope for a sustainable future.
120
445984
3753
和对可持续未来的坚定希望。
07:30
Together, we can rewrite the ending of this story,
121
450071
4046
我们可以一起重写这个故事的结局,
在这个故事中,马赛女孩 不仅生存下来而且茁壮成长。
07:34
where the Maasai girl not only survives but thrives.
122
454117
4129
07:38
Her laughter echoing across the plains,
123
458246
3503
她的笑声回荡在平原上,
07:41
a testament to the enduring spirit of our land.
124
461749
4338
印证了了我们这片土地的不灭精神。
07:47
Thank you.
125
467088
1168
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog