Lessons From People Already Adapting to the Climate Crisis | Dorcas Naishorua | TED

40,550 views ・ 2024-07-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 麗玲 辛 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:07
(In Swahili: Hello.)
0
7921
1209
(斯瓦希里語:你好。)
00:09
Greetings from the heart of Maasai land.
1
9130
2420
來自馬賽中心地帶的問候。
00:11
My name is Dorcas Naishorua and I'm honored to be here today,
2
11591
4088
我的名字是多卡斯·奈索魯亞, 今天我很榮幸站在這裡,
00:15
not only as the first Miss Climate in the world,
3
15720
2753
不僅是作為全球首位「氣候小姐」,
00:18
but also a daughter of the savanna,
4
18515
2169
也是身為肯亞卡耶亞多郡廣闊平原上的
00:20
hailing from the vast plains of Kajiado County, Kenya.
5
20684
4337
一位草原女兒。
00:26
I bring with me a story of resilience,
6
26147
2878
我帶來了一個堅韌的故事,
00:29
one shaped by the changing patterns of our land
7
29025
3587
這個故事是由我們土地的變遷模式,
00:32
and the challenges we face
8
32654
2127
以及我們在面對氣候變遷時
00:34
in a world grappling with climate change.
9
34823
3420
遇到的挑戰所構成的。
00:38
Imagine waking up to the symphony of the savanna,
10
38785
3921
想像一下,早晨醒來時 聽到草原上的交響樂,
00:42
the gentle mooing of cattle,
11
42706
2460
牛群的溫柔低鳴、
00:45
the vibrant calls of birds
12
45208
2461
鳥兒的活潑叫聲、
00:47
and the graceful sway of the golden grass
13
47711
3420
金色草叢的優雅搖曳,
00:51
and the aesthetic sounds from the beautifully beaded clothing.
14
51172
4839
以及美麗串珠服飾所發出的美妙聲響。
00:56
This is the melody of my life,
15
56344
2211
這是我生活的旋律,
00:58
deeply intertwined with the well-being of our environment.
16
58597
4212
與我們健全的環境深深交織在一起。
01:04
Cattle are not only our companions,
17
64060
2503
牛群不僅是我們的夥伴,
01:06
but also our livelihoods.
18
66563
2044
也是我們的生計。
01:08
As the Maasai community,
19
68940
1669
我們馬賽社區依賴牛群,
01:10
we rely on our cows not just for income or to keep our children in school,
20
70650
5506
不僅僅是為了收入或讓孩子得以上學,
01:16
but also for sustenance
21
76197
2086
更是因為它們構成了我們餐食的基礎,
01:18
as they form the foundation of our meals
22
78283
3420
01:21
and provide the fuel that keeps our families going.
23
81745
4045
提供了維持家庭生活的燃料。
01:26
However, this melody is changing.
24
86249
3087
然而,這種旋律正在改變。
01:29
We are witnessing longer droughts and unreliable rains.
25
89711
4004
我們經歷更長的乾旱期、 不可靠的降雨。
01:33
The signs of climate change are becoming increasingly evident.
26
93715
5088
氣候變遷的跡象越來越明顯。
01:38
The land that once sustained us now thirsts.
27
98845
3462
曾經養育我們的土地現在變得乾渴。
01:42
The struggle for limited resources, particularly food and water,
28
102933
4713
為了爭奪有限資源,特別是食物和水,
01:47
pushes us into dangerous encounters with wildlife and other people
29
107687
5214
迫使我們與野生動物 和其他人類進行危險的接觸,
01:52
as we fight for survival.
30
112901
1710
因為我們在為生存而奮鬥。
01:55
It's a competition
31
115153
1418
這是一場競爭,
01:56
where the very ground beneath our feet seems to shift.
32
116613
4212
連我們腳下的土地似乎也在變動。
02:01
This is not just about food insecurity.
33
121284
2711
這不僅僅是糧食不足的問題。
02:03
It's about the erosion of our way of life.
34
123995
3879
這也逐步破壞了我們的生活方式。
02:08
Let me provide a clearer picture of our daily lives.
35
128291
2920
讓我給你們一個更清晰的 我們日常生活的畫面。
02:11
After milking the cows,
36
131628
1710
擠完牛奶後,
02:13
the sale of the milk brings in a modest income,
37
133338
3462
賣牛奶帶來微薄收入,
02:16
allowing us to purchase essentials
38
136841
2586
讓我們可以購買必需品,
02:19
and have our children go to school.
39
139469
2211
並讓孩子上學。
02:22
At home,
40
142347
1168
在家裡,
02:23
a simple meal of milk and ugali, a staple food, sustains us.
41
143515
4880
一頓有牛奶和烏加里的 簡單餐食讓我們足以溫飽。
02:29
However, this routine is often disrupted.
42
149104
4087
然而,這種日常生活經常被打斷。
02:33
The dry season presents a different reality.
43
153525
3211
乾季帶來了不同的現實考驗。
02:37
The once vibrant plains transform into graveyards for cattle,
44
157070
5339
曾經生機勃勃的平原 變成了牛群的墳場,
02:42
with their skulls serving as a haunting reminder
45
162450
3671
牛頭骨成為了氣候變遷
02:46
of the harshness of climate change.
46
166162
2545
殘酷淒涼的象徵。
02:49
Our crops wither, leaving families with empty stomachs
47
169791
4087
作物枯萎,家人空腹待哺,
02:53
and schools with empty classrooms.
48
173920
2836
學校教室空蕩無人。
02:57
The impact extends beyond hunger.
49
177465
3170
帶來的衝擊不只是飢餓。
03:00
Girls, already vulnerable,
50
180677
2627
女孩們,原本就最易受影響,
03:03
are forced to walk for long distances in search of water,
51
183304
4171
被迫走很遠的路,去尋找水源,
03:07
and this leads to increased health risks
52
187517
3003
這增加了健康風險,
03:10
and also compromises their safety.
53
190562
2252
也威脅到她們的安全。
03:13
Girls in particular bear the brunt of this harsh reality.
54
193440
4921
女孩們尤其承受著 這種嚴酷現實的重擔。
03:18
Education is often sacrificed
55
198695
2252
當家庭在掙扎維持生計時,
03:20
as families strive to make ends meet.
56
200947
2461
她們的教育經常被犧牲。
03:24
In desperate attempts to survive, unimaginable things happen.
57
204200
4880
為了生存,會發生難以想像的事情。
03:29
Girls are traded for grass.
58
209789
2670
女孩們被賣掉,換取草料。
03:33
What goes beyond this harsh reality
59
213460
2377
在這嚴酷現實之外,
03:35
is the rite of passage from childhood to adulthood,
60
215837
3795
還有成年的儀式,
03:39
which involves a painful circumcision
61
219674
3087
包括一種痛苦的割禮,
03:42
known as female genital mutilation,
62
222761
2669
被稱為女陰殘割,
03:45
followed by early marriage.
63
225472
1793
隨後是早婚。
03:47
Girls are exchanged for grass to feed the remaining livestock,
64
227891
3795
女孩們被賣,換取草料 來餵養剩下的牲畜,
03:51
to sustain the family for some time and see them live miserably
65
231728
5130
維持家庭一段時間的生活,
這是她們毫無選擇的痛苦命運。
03:56
for what they didn't choose.
66
236900
1710
03:59
This desperate measure highlights the depths of our struggle,
67
239611
4921
這些絕望的決定凸顯了 我們深陷掙扎之中,
04:04
where girls are married off for as little as 100 bales of grass
68
244574
5797
女孩們被嫁掉,只為了 換取少少的百捆草料,
04:10
to sustain the cattle for some time in times of drought.
69
250413
4463
這樣,乾旱時期, 牲畜才能存活一段時間。
04:15
Livestock have been our sole source of income.
70
255835
2878
牲畜一直是我們唯一的收入來源。
04:19
Now, due to the actions of others,
71
259506
3295
現在,由於他人的行為,
04:22
our way of life must change.
72
262801
2669
我們的生活方式必須改變。
04:25
This is happening in many other pastoral communities as well.
73
265970
3504
這也發生在許多其他游牧社區。
04:29
Whether it's adapting to climate change
74
269474
2711
無論是適應氣候變遷,
04:32
or defending against attempts to seize their land.
75
272185
4212
還是抵禦他人企圖奪取土地。
04:37
However, we, the Maasai,
76
277232
4796
然而,我們馬賽人
04:42
are not people who surrender.
77
282028
2294
不會輕易放棄。
04:44
We are people who adapt.
78
284781
1668
我們會適應改變。
04:47
We are planting trees alongside our crops
79
287033
3087
我們在作物旁種植樹木,
04:50
to create a shield against the scorching sun
80
290120
4004
以創造一道屏障,抵擋炙熱的陽光,
04:54
and to provide additional food and herbal medicine.
81
294165
3504
還能提供額外的食物和草藥。
04:58
We are transforming unused land into community ranches for beekeeping,
82
298128
5755
我們將未使用的土地 轉變為社區牧場,來養蜜蜂,
05:03
and we are dividing our land into paddocks
83
303883
3128
並將土地劃分為小牧場,
05:07
to secure enough pasture for our livestock.
84
307053
2961
以確保有足夠的牧草餵養牲畜。
05:10
These efforts aim to embrace a more sustainable form of pastoralism,
85
310557
5338
這些努力旨在擁抱更永續的牧業形式,
05:15
enabling us to better withstand the extreme dry seasons
86
315937
4755
讓我們更禁得起極端乾旱季節的考驗,
05:20
while also utilizing our land for agriculture.
87
320692
3336
同時也在我們的土地上進行農耕。
05:24
Renewable energy projects, such as solar power, are also taking root.
88
324696
4504
可再生能源項目, 例如太陽能,也在生根發展。
05:29
They allow us to produce water for nurturing tree seedlings
89
329200
3921
我們因此能夠有水,來培育樹苗,
05:33
and contribute to combating climate change.
90
333163
2877
並為對抗氣候變遷做出貢獻。
05:36
Renewable energy also helps us produce and store food more efficiently,
91
336875
6006
可再生能源也幫助我們 更有效地生產、儲存食物,
05:42
reducing waste and safeguarding our livelihoods.
92
342922
4296
減少浪費,保障我們的生計。
05:47
Education is also crucial,
93
347260
2586
教育同樣重要,
05:49
and empowering our communities with knowledge
94
349846
2961
讓我們社區擁有知識與技能, 來應對氣候變遷,
05:52
and skills to adapt to climate change is key to long-term resilience.
95
352807
6548
這是長期韌性的關鍵。
05:59
By fostering climate resilience,
96
359898
2002
藉由培育氣候韌性、生計,
06:01
livelihoods and diversifying our sources of income,
97
361941
4755
將收入來源多元化,
06:06
we can provide alternatives during times of hardships.
98
366696
4254
我們可以在困難時期提供替代方案。
06:11
We are learning,
99
371618
1418
我們在學習,
06:13
we are evolving and embracing innovation to rewrite the narrative of our struggle.
100
373036
6464
在進化,也擁抱創新, 重寫我們的奮鬥故事。
06:19
But we cannot walk this journey alone.
101
379542
2169
但我們無法獨自走這段路。
06:22
We need both international and local support,
102
382086
3212
我們需要國際和本地的支持,
06:25
collaborating with organizations that understand our unique challenges
103
385298
5005
與理解我們的獨特挑戰、
並尊重原住民知識的組織合作。
06:30
and respect our Indigenous knowledge.
104
390303
2711
06:33
We require policies that recognize and protect our land rights,
105
393556
4838
我們需要政策,來承認 和保護我們的土地權利,
06:38
as secure land is the foundation of our food security.
106
398394
4713
因為有保障的土地是 我們糧食安全的基礎。
06:43
Additionally, early-warning systems for extreme weather
107
403733
4338
此外,極端天氣的早期預警系統
06:48
will assist us in preparing and responding
108
408071
3253
將幫助我們做好準備,
06:51
to climate-related disasters,
109
411366
2502
應對氣候相關的災害,
06:53
ensuring the stability of our food supply.
110
413910
3170
確保糧食的穩定供應。
06:58
As we work towards nourishing 10 billion people,
111
418164
3003
在我們努力養活 100 億人口的同時,
07:01
that I believe we can
112
421167
1668
我相信我們也可以復育地球環境,
07:02
while restoring the Earth,
113
422877
1919
07:04
we must prioritize sustainability,
114
424837
3254
我們必須優先考慮永續、
07:08
equity and respect for the environment.
115
428132
3379
公平性、以及對環境的尊重。
07:12
From the heart of the Kenyan savanna,
116
432553
2837
來自肯亞草原的心聲,我呼籲大家,
07:15
I urge you, let us not only nourish our bodies,
117
435431
4421
不僅要滋養我們的身體,
07:19
but also nurture the spirit of resilience,
118
439852
4088
也要培養堅韌的精神、
07:23
the power of community
119
443982
2002
社區的力量、
07:25
and the unwavering hope for a sustainable future.
120
445984
3753
和對永續未來的堅定希望。
07:30
Together, we can rewrite the ending of this story,
121
450071
4046
一起,我們可以重寫這個故事的結局,
07:34
where the Maasai girl not only survives but thrives.
122
454117
4129
讓馬賽女孩不只活著,更是茁壯成長。
07:38
Her laughter echoing across the plains,
123
458246
3503
她的笑聲迴盪在草原上,
07:41
a testament to the enduring spirit of our land.
124
461749
4338
成為我們土地恒久精神的見證。
07:47
Thank you.
125
467088
1168
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7