Lessons From People Already Adapting to the Climate Crisis | Dorcas Naishorua | TED

41,031 views ・ 2024-07-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 麗玲 辛 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:07
(In Swahili: Hello.)
0
7921
1209
(斯瓦希里語:你好。)
00:09
Greetings from the heart of Maasai land.
1
9130
2420
來自馬賽中心地帶的問候。
00:11
My name is Dorcas Naishorua and I'm honored to be here today,
2
11591
4088
我的名字是多卡斯·奈索魯亞, 今天我很榮幸站在這裡,
00:15
not only as the first Miss Climate in the world,
3
15720
2753
不僅是作為全球首位「氣候小姐」,
00:18
but also a daughter of the savanna,
4
18515
2169
也是身為肯亞卡耶亞多郡廣闊平原上的
00:20
hailing from the vast plains of Kajiado County, Kenya.
5
20684
4337
一位草原女兒。
00:26
I bring with me a story of resilience,
6
26147
2878
我帶來了一個堅韌的故事,
00:29
one shaped by the changing patterns of our land
7
29025
3587
這個故事是由我們土地的變遷模式,
00:32
and the challenges we face
8
32654
2127
以及我們在面對氣候變遷時
00:34
in a world grappling with climate change.
9
34823
3420
遇到的挑戰所構成的。
00:38
Imagine waking up to the symphony of the savanna,
10
38785
3921
想像一下,早晨醒來時 聽到草原上的交響樂,
00:42
the gentle mooing of cattle,
11
42706
2460
牛群的溫柔低鳴、
00:45
the vibrant calls of birds
12
45208
2461
鳥兒的活潑叫聲、
00:47
and the graceful sway of the golden grass
13
47711
3420
金色草叢的優雅搖曳,
00:51
and the aesthetic sounds from the beautifully beaded clothing.
14
51172
4839
以及美麗串珠服飾所發出的美妙聲響。
00:56
This is the melody of my life,
15
56344
2211
這是我生活的旋律,
00:58
deeply intertwined with the well-being of our environment.
16
58597
4212
與我們健全的環境深深交織在一起。
01:04
Cattle are not only our companions,
17
64060
2503
牛群不僅是我們的夥伴,
01:06
but also our livelihoods.
18
66563
2044
也是我們的生計。
01:08
As the Maasai community,
19
68940
1669
我們馬賽社區依賴牛群,
01:10
we rely on our cows not just for income or to keep our children in school,
20
70650
5506
不僅僅是為了收入或讓孩子得以上學,
01:16
but also for sustenance
21
76197
2086
更是因為它們構成了我們餐食的基礎,
01:18
as they form the foundation of our meals
22
78283
3420
01:21
and provide the fuel that keeps our families going.
23
81745
4045
提供了維持家庭生活的燃料。
01:26
However, this melody is changing.
24
86249
3087
然而,這種旋律正在改變。
01:29
We are witnessing longer droughts and unreliable rains.
25
89711
4004
我們經歷更長的乾旱期、 不可靠的降雨。
01:33
The signs of climate change are becoming increasingly evident.
26
93715
5088
氣候變遷的跡象越來越明顯。
01:38
The land that once sustained us now thirsts.
27
98845
3462
曾經養育我們的土地現在變得乾渴。
01:42
The struggle for limited resources, particularly food and water,
28
102933
4713
為了爭奪有限資源,特別是食物和水,
01:47
pushes us into dangerous encounters with wildlife and other people
29
107687
5214
迫使我們與野生動物 和其他人類進行危險的接觸,
01:52
as we fight for survival.
30
112901
1710
因為我們在為生存而奮鬥。
01:55
It's a competition
31
115153
1418
這是一場競爭,
01:56
where the very ground beneath our feet seems to shift.
32
116613
4212
連我們腳下的土地似乎也在變動。
02:01
This is not just about food insecurity.
33
121284
2711
這不僅僅是糧食不足的問題。
02:03
It's about the erosion of our way of life.
34
123995
3879
這也逐步破壞了我們的生活方式。
02:08
Let me provide a clearer picture of our daily lives.
35
128291
2920
讓我給你們一個更清晰的 我們日常生活的畫面。
02:11
After milking the cows,
36
131628
1710
擠完牛奶後,
02:13
the sale of the milk brings in a modest income,
37
133338
3462
賣牛奶帶來微薄收入,
02:16
allowing us to purchase essentials
38
136841
2586
讓我們可以購買必需品,
02:19
and have our children go to school.
39
139469
2211
並讓孩子上學。
02:22
At home,
40
142347
1168
在家裡,
02:23
a simple meal of milk and ugali, a staple food, sustains us.
41
143515
4880
一頓有牛奶和烏加里的 簡單餐食讓我們足以溫飽。
02:29
However, this routine is often disrupted.
42
149104
4087
然而,這種日常生活經常被打斷。
02:33
The dry season presents a different reality.
43
153525
3211
乾季帶來了不同的現實考驗。
02:37
The once vibrant plains transform into graveyards for cattle,
44
157070
5339
曾經生機勃勃的平原 變成了牛群的墳場,
02:42
with their skulls serving as a haunting reminder
45
162450
3671
牛頭骨成為了氣候變遷
02:46
of the harshness of climate change.
46
166162
2545
殘酷淒涼的象徵。
02:49
Our crops wither, leaving families with empty stomachs
47
169791
4087
作物枯萎,家人空腹待哺,
02:53
and schools with empty classrooms.
48
173920
2836
學校教室空蕩無人。
02:57
The impact extends beyond hunger.
49
177465
3170
帶來的衝擊不只是飢餓。
03:00
Girls, already vulnerable,
50
180677
2627
女孩們,原本就最易受影響,
03:03
are forced to walk for long distances in search of water,
51
183304
4171
被迫走很遠的路,去尋找水源,
03:07
and this leads to increased health risks
52
187517
3003
這增加了健康風險,
03:10
and also compromises their safety.
53
190562
2252
也威脅到她們的安全。
03:13
Girls in particular bear the brunt of this harsh reality.
54
193440
4921
女孩們尤其承受著 這種嚴酷現實的重擔。
03:18
Education is often sacrificed
55
198695
2252
當家庭在掙扎維持生計時,
03:20
as families strive to make ends meet.
56
200947
2461
她們的教育經常被犧牲。
03:24
In desperate attempts to survive, unimaginable things happen.
57
204200
4880
為了生存,會發生難以想像的事情。
03:29
Girls are traded for grass.
58
209789
2670
女孩們被賣掉,換取草料。
03:33
What goes beyond this harsh reality
59
213460
2377
在這嚴酷現實之外,
03:35
is the rite of passage from childhood to adulthood,
60
215837
3795
還有成年的儀式,
03:39
which involves a painful circumcision
61
219674
3087
包括一種痛苦的割禮,
03:42
known as female genital mutilation,
62
222761
2669
被稱為女陰殘割,
03:45
followed by early marriage.
63
225472
1793
隨後是早婚。
03:47
Girls are exchanged for grass to feed the remaining livestock,
64
227891
3795
女孩們被賣,換取草料 來餵養剩下的牲畜,
03:51
to sustain the family for some time and see them live miserably
65
231728
5130
維持家庭一段時間的生活,
這是她們毫無選擇的痛苦命運。
03:56
for what they didn't choose.
66
236900
1710
03:59
This desperate measure highlights the depths of our struggle,
67
239611
4921
這些絕望的決定凸顯了 我們深陷掙扎之中,
04:04
where girls are married off for as little as 100 bales of grass
68
244574
5797
女孩們被嫁掉,只為了 換取少少的百捆草料,
04:10
to sustain the cattle for some time in times of drought.
69
250413
4463
這樣,乾旱時期, 牲畜才能存活一段時間。
04:15
Livestock have been our sole source of income.
70
255835
2878
牲畜一直是我們唯一的收入來源。
04:19
Now, due to the actions of others,
71
259506
3295
現在,由於他人的行為,
04:22
our way of life must change.
72
262801
2669
我們的生活方式必須改變。
04:25
This is happening in many other pastoral communities as well.
73
265970
3504
這也發生在許多其他游牧社區。
04:29
Whether it's adapting to climate change
74
269474
2711
無論是適應氣候變遷,
04:32
or defending against attempts to seize their land.
75
272185
4212
還是抵禦他人企圖奪取土地。
04:37
However, we, the Maasai,
76
277232
4796
然而,我們馬賽人
04:42
are not people who surrender.
77
282028
2294
不會輕易放棄。
04:44
We are people who adapt.
78
284781
1668
我們會適應改變。
04:47
We are planting trees alongside our crops
79
287033
3087
我們在作物旁種植樹木,
04:50
to create a shield against the scorching sun
80
290120
4004
以創造一道屏障,抵擋炙熱的陽光,
04:54
and to provide additional food and herbal medicine.
81
294165
3504
還能提供額外的食物和草藥。
04:58
We are transforming unused land into community ranches for beekeeping,
82
298128
5755
我們將未使用的土地 轉變為社區牧場,來養蜜蜂,
05:03
and we are dividing our land into paddocks
83
303883
3128
並將土地劃分為小牧場,
05:07
to secure enough pasture for our livestock.
84
307053
2961
以確保有足夠的牧草餵養牲畜。
05:10
These efforts aim to embrace a more sustainable form of pastoralism,
85
310557
5338
這些努力旨在擁抱更永續的牧業形式,
05:15
enabling us to better withstand the extreme dry seasons
86
315937
4755
讓我們更禁得起極端乾旱季節的考驗,
05:20
while also utilizing our land for agriculture.
87
320692
3336
同時也在我們的土地上進行農耕。
05:24
Renewable energy projects, such as solar power, are also taking root.
88
324696
4504
可再生能源項目, 例如太陽能,也在生根發展。
05:29
They allow us to produce water for nurturing tree seedlings
89
329200
3921
我們因此能夠有水,來培育樹苗,
05:33
and contribute to combating climate change.
90
333163
2877
並為對抗氣候變遷做出貢獻。
05:36
Renewable energy also helps us produce and store food more efficiently,
91
336875
6006
可再生能源也幫助我們 更有效地生產、儲存食物,
05:42
reducing waste and safeguarding our livelihoods.
92
342922
4296
減少浪費,保障我們的生計。
05:47
Education is also crucial,
93
347260
2586
教育同樣重要,
05:49
and empowering our communities with knowledge
94
349846
2961
讓我們社區擁有知識與技能, 來應對氣候變遷,
05:52
and skills to adapt to climate change is key to long-term resilience.
95
352807
6548
這是長期韌性的關鍵。
05:59
By fostering climate resilience,
96
359898
2002
藉由培育氣候韌性、生計,
06:01
livelihoods and diversifying our sources of income,
97
361941
4755
將收入來源多元化,
06:06
we can provide alternatives during times of hardships.
98
366696
4254
我們可以在困難時期提供替代方案。
06:11
We are learning,
99
371618
1418
我們在學習,
06:13
we are evolving and embracing innovation to rewrite the narrative of our struggle.
100
373036
6464
在進化,也擁抱創新, 重寫我們的奮鬥故事。
06:19
But we cannot walk this journey alone.
101
379542
2169
但我們無法獨自走這段路。
06:22
We need both international and local support,
102
382086
3212
我們需要國際和本地的支持,
06:25
collaborating with organizations that understand our unique challenges
103
385298
5005
與理解我們的獨特挑戰、
並尊重原住民知識的組織合作。
06:30
and respect our Indigenous knowledge.
104
390303
2711
06:33
We require policies that recognize and protect our land rights,
105
393556
4838
我們需要政策,來承認 和保護我們的土地權利,
06:38
as secure land is the foundation of our food security.
106
398394
4713
因為有保障的土地是 我們糧食安全的基礎。
06:43
Additionally, early-warning systems for extreme weather
107
403733
4338
此外,極端天氣的早期預警系統
06:48
will assist us in preparing and responding
108
408071
3253
將幫助我們做好準備,
06:51
to climate-related disasters,
109
411366
2502
應對氣候相關的災害,
06:53
ensuring the stability of our food supply.
110
413910
3170
確保糧食的穩定供應。
06:58
As we work towards nourishing 10 billion people,
111
418164
3003
在我們努力養活 100 億人口的同時,
07:01
that I believe we can
112
421167
1668
我相信我們也可以復育地球環境,
07:02
while restoring the Earth,
113
422877
1919
07:04
we must prioritize sustainability,
114
424837
3254
我們必須優先考慮永續、
07:08
equity and respect for the environment.
115
428132
3379
公平性、以及對環境的尊重。
07:12
From the heart of the Kenyan savanna,
116
432553
2837
來自肯亞草原的心聲,我呼籲大家,
07:15
I urge you, let us not only nourish our bodies,
117
435431
4421
不僅要滋養我們的身體,
07:19
but also nurture the spirit of resilience,
118
439852
4088
也要培養堅韌的精神、
07:23
the power of community
119
443982
2002
社區的力量、
07:25
and the unwavering hope for a sustainable future.
120
445984
3753
和對永續未來的堅定希望。
07:30
Together, we can rewrite the ending of this story,
121
450071
4046
一起,我們可以重寫這個故事的結局,
07:34
where the Maasai girl not only survives but thrives.
122
454117
4129
讓馬賽女孩不只活著,更是茁壯成長。
07:38
Her laughter echoing across the plains,
123
458246
3503
她的笑聲迴盪在草原上,
07:41
a testament to the enduring spirit of our land.
124
461749
4338
成為我們土地恒久精神的見證。
07:47
Thank you.
125
467088
1168
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog