Why Your Life Needs Novelty, No Matter Your Age | Kenneth Chabert | TED

65,188 views ・ 2023-04-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Omar Hammam المدقّق: Shimaa Nabil
00:03
In 2018, I had what I call a powerful first experience.
0
3750
4505
حصلت في 2018 على ما أطلق عليه تجربة أولى مؤثرة.
00:08
At 31 years old,
1
8296
1710
في عمر الـ 31،
00:10
I made my first snow angel.
2
10048
1668
صنعت أول ملاك ثلج خاص بي.
00:11
Now, that may not sound powerful to some of you,
3
11758
2252
قد لا يبدو هذا مؤثرًا لبعضكم،
00:14
but for me, it was.
4
14052
1418
لكنه كان كذلك بالنسبة لي.
00:15
And so how do you get from New York City to Montana?
5
15887
2544
كيف تذهب من مدينة نيويورك إلى مونتانا؟
00:18
Well, you have to have a horse.
6
18890
1543
يجب أن تمتلك حصانًا.
00:20
I don't make the rules,
7
20475
1168
لست من يضع القواعد،
00:21
but not having a horse is why so many people don't make it out there.
8
21643
3253
لكن عدم امتلاك حصان هو سبب فشل كثير من الناس.
00:24
I'm kidding.
9
24896
1168
أمزح.
00:26
I was actually invited to attend and speak at a conference in Big Sky.
10
26106
3378
دُعيت في الحقيقة لحضور مؤتمر في بيغ سكاي والتحدث فيه.
00:29
I'm a kid from the Bronx, so I knew nothing about Big Sky.
11
29526
2961
أنا فتى من حي برونكس، ولذلك لم أعرف شيئًا عن بيغ سكاي،
00:32
I knew nothing about Montana.
12
32487
1710
ولا عن مونتانا.
00:34
In fact, I had only recognized images similar to it
13
34239
3295
في الحقيقة لم أتعرف سوى على صور تشبهها
00:37
as the screen saver that comes on whenever my MacBook goes idle.
14
37576
3670
على أنها شاشة توقف الماك بوك خاصتي حين يخمل.
00:41
I landed in Bozeman and the first thing I did was thank God,
15
41538
2836
حمدت اللّه بمجرد أن هبطت في بوزمان
00:44
because I don't like flying, even though I have to do it often.
16
44416
2961
لأنني أكره الطيران، بالرغم من اضطراري له غالبًا.
00:47
I walked out of the airport and I saw no skyscrapers,
17
47377
2961
خرجت من المطار ولم أر أي ناطحة سحاب،
00:50
no lines and cabs,
18
50380
1210
أو طوابير أو سيارات أجرة،
00:51
no people yelling and arguing,
19
51631
1627
أو أناس يصرخون ويتجادلون،
00:53
and there were no funny smells that I was familiar with.
20
53300
2627
أو روائح غريبة مألوفة.
00:55
You know, all of the things that make NYC amazing.
21
55927
3545
كما تعرفون، تلك الأشياء التي تجعل مدينة نيويورك رائعة.
00:59
So fast forward,
22
59514
1168
وبتخطي هذا،
01:00
I'm in the passenger seat of the car and I'm looking out the window
23
60682
3170
كنت جالسًا في مقعد الراكب في السيارة أنظر من النافذة
01:03
and I'm just taking on the views.
24
63852
1626
وكل ما أفعله هو مشاهدة المناظر.
01:05
Mountains covered in snow, trees everywhere.
25
65478
2419
جبال مغطاة بالثلوج، وأشجار في كل مكان.
01:07
And at one point we pass by these homes that had to be worth millions of dollars
26
67939
4505
ومررنا في لحظة ما بمنازل لابدّ وأنها تساوي ملايين الدولارات
01:12
because they had the most beautiful view of the environment.
27
72485
2837
لامتلاكها أجمل إطلالة على البيئة.
01:15
Later the next day, as I'm getting off stage from speaking,
28
75322
2794
أثناء نزولي من المنصة بعد الحديث في اليوم التالي،
01:18
a woman comes up to me and she asks,
29
78158
1877
أقبلت عليّ امرأة وسألتني:
01:20
"Would you like to go on a hike?"
30
80076
1627
“أتودّ التنزّه؟”
01:21
Now I’m from New York City, so a hike is a few city blocks.
31
81703
2794
أنا من مدينة نيويورك، ولذا فالنزهة بضع أحياء سكنية.
01:24
New York City is at sea level, so we're talking about real oxygen.
32
84497
3129
ومدينة نيويورك عند مستوى سطح البحر، فنحن نتحدث عن أكسجين حقيقي.
01:27
So, no, this was a hike.
33
87626
2252
لكن لا، هذه كانت نزهة.
01:29
And at 8,000 feet elevation,
34
89919
1919
وعلى ارتفاع 2.4 كم،
01:31
one quickly realizes Montana's oxygen just isn't real.
35
91838
3462
يدرك المرء بسرعة أن أكسجين مونتانا ليس حقيقيًا.
01:35
(Laughter)
36
95342
1126
(ضحك)
01:36
Midway through our hike, I can't remember what I said,
37
96801
2545
وفي منتصف النزهة، ولا أذكر ما قلته،
01:39
but the woman grabs a fistful of snow,
38
99387
2044
لكن المرأة أخذت حفنة ثلج،
01:41
puts it in her mouth and she starts to chew.
39
101431
2336
ووضعتها في فمها وبدأت في المضغ.
01:43
And my initial thought was, "That was disgusting."
40
103808
3587
وأول ما جاء في بالي: “هذا مقزز“.
01:47
I would never touch anything that touches a New York City street.
41
107854
3086
لن ألمس أبدًا شيئًا يمس طرقات مدينة نيويورك.
01:50
But then I realized this was snow from Montana,
42
110982
2461
ولكنني أدركت أن هذا الثلج كان من مونتانا،
01:53
and this was symbolic of the relationships Montanans have with their environment.
43
113485
4212
وأن هذا يرمز لعلاقة سكان مونتانا مع بيئتهم.
01:57
So towards the end of the hike,
44
117739
2294
ومع اقتراب نهاية النزهة،
02:00
this woman lays down in a bed of snow
45
120075
2127
استلقت تلك المرأة على الثلج،
02:02
and she moves her body in a way where [it] registers to me,
46
122202
3670
وحركت جسدها بطريقة أفهمتني
02:05
she's making a snow angel.
47
125872
1543
أنها كانت تصنع ملاك ثلج.
02:07
So after about 30 seconds, I decide to mimic.
48
127832
3003
وبعد حوالي 30 ثانية قررت التقليد.
02:10
And so I lay in this fresh bed of snow in Montana,
49
130877
2711
واستلقيت على ذلك السرير المنعش من الثلج في مونتانا،
02:13
I move my arms and my legs.
50
133588
2127
وحركت ذراعيّ وساقيّ.
02:15
And then it dawns on me.
51
135757
1418
وبعدها اتّضح الأمر لي.
02:17
I'm making a snow angel for the first time.
52
137550
2336
لقد كنت أصنع ملاك ثلج لأول مرة.
02:21
And of course, I've seen other people do it
53
141012
2044
وبالطبع رأيت آخرين يصنعونه من قبل،
02:23
and I've seen it on television before.
54
143056
1877
ورأيته على التلفاز أيضًا.
02:24
But it was the first time I did it.
55
144933
1877
لكنها كانت أول مرة أصنعه.
02:26
You see, I've coined the term powerful first experiences or PFEs
56
146810
4004
كما ترون، صغت مصطلح التجارب الأولى المؤثرة
02:30
as doing something you never thought you would do for the first time,
57
150814
3253
ليدل على القيام بأمر لم تظن أنك ستقوم به لأول مرة،
02:34
in a place that you never thought you would be in for the first time.
58
154067
3253
في مكان لم تظن أنك ستكون فيه لأول مرة.
02:37
The main reason why I was in Montana in the first place
59
157320
2586
سبب ذهابي إلى مونتانا أساسًا
02:39
was to give a talk about powerful first experiences,
60
159906
2503
كان إلقاء كلمة عن التجارب الأولى المؤثرة،
02:42
so it was only right that I would then have
61
162659
2002
فكان من المناسب إذًا أن أحصل
02:44
powerful first experiences in Montana.
62
164661
2210
على تجارب أولى مؤثرة في مونتانا.
02:47
Powerful first experiences are life-altering moments and experiences
63
167163
4463
التجارب الأولى المؤثرة هي لحظات وتجارب تغيّر الحياة،
02:51
that change the way that we see ourselves
64
171668
1960
وتغيّر طريقة نظرتنا لأنفسنا،
02:53
and changes the way we see the world.
65
173628
2086
وتغيّر طريقة نظرتنا للعالم.
02:56
And it can be as expansive as skydiving out of a plane in France
66
176214
3712
وقد تكون كبيرة كالقفز الحر من طائرة في فرنسا،
02:59
or as small as visiting a lake to meditate for the first time.
67
179926
3337
أو صغيرة كزيارة بركة للتأمل لأول مرة.
03:03
What matters is your imagination,
68
183304
1669
ما يهم هو خيالك،
03:04
your courage and your curiosity.
69
184973
2043
وشجاعتك وفضولك.
03:08
In the book "Power of Moments" by Chip and Dan Heath,
70
188017
2586
في كتاب “Power of Moments” لتشيب ودان هيث،
03:10
the authors reference what psychologists call the reminiscence bump,
71
190645
3420
يشير المؤلفان إلى ما يسمّيه علماء النفس نتوء الذكريات:
03:14
a phenomenon where older individuals are asked
72
194107
2919
وهي ظاهرة يُطلب من الكبار فيها
03:17
to think about their experiences,
73
197026
1627
أن يفكروا في تجاربهم،
03:18
where they tend to disproportionately talk
74
198695
2461
ويميلون للحديث فيها بشكل كبير
03:21
about the experiences that happened roughly between the ages of 15 to 30.
75
201197
4421
عن التجارب التي حدثت من سن 15 إلى 30.
03:26
Some researchers say
76
206119
1126
يقول بعض الباحثين:
03:27
this is a time in our lives when we experience the most novelty.
77
207245
3337
أن هذا الوقت من حياتنا هو الذي نجرب فيه التجديد الأكثر.
03:30
And there's a few theories why.
78
210749
1918
وهناك بعض النظريات عن السبب.
03:32
One, when you enter and pass through your 30s,
79
212667
2544
إحداها: أنك بدخولك للعقد الثالث من عمرك،
03:35
life can seem like it speeds up
80
215253
2127
تبدو الحياة وكأنها تتسارع
03:37
because we develop the habits of doing the same things over and over.
81
217380
3921
لأننا نعتاد فعل نفس الأشياء مرارًا وتكرارًا.
03:41
Another reason is that there are just some experiences in our lives
82
221760
3169
وسبب آخر هو أن هناك بعض التجارب في حياتنا
03:44
that are set to happen within that time frame.
83
224971
2377
مرتبطة بتلك الفترة الزمنية.
03:47
So think about it.
84
227348
1377
لذا فكروا فيها.
03:48
By 15, you might be in high school.
85
228725
2252
قد تكون في المدرسة الثانوية وعمرك 15،
03:51
By 18, you may be in college.
86
231770
2043
وقد تكون في الكلية وعمرك 18،
03:53
After college, you get a job,
87
233855
1960
وبعد الكلية تحصل على وظيفة،
03:55
you may buy the big home, you may get married,
88
235815
2169
وقد تشتري بيتًا كبيرًا، وقد تتزوج،
03:57
you may have a kid.
89
237984
1710
وقد تنجب،
03:59
And then you might experience loss or grief.
90
239736
2210
وبعدها قد تجرب الخسارة أو الأسى،
04:01
And then you enter your 30s and that's it.
91
241988
2002
وبعدها تدخل ثلاثينياتك وانتهى الأمر.
04:03
No more powerful first experiences
92
243990
1752
لا مزيد من التجارب الأولى المؤثرة
04:05
and life repeats itself over and over.
93
245784
2502
وتعيد الحياة نفسها مرارًا وتكرارًا.
04:08
Something about that seems so unfulfilling.
94
248745
2586
يبدو الأمر غير مرضٍ جدًا.
04:11
Now imagine if you were a kid from a community like the Bronx.
95
251956
3337
والآن تخيّل أنك فتى من مجتمع كحي برونكس.
04:15
While the Bronx offers amazing experiences,
96
255335
2127
بالرغم من أن فيه تجارب رائعة،
04:17
by the time you turn 14 or 15,
97
257504
1751
فإنك ببلوغك سن 14 أو 15
04:19
you can feel like you've experienced
98
259255
1752
ستشعر بأنك قد جربت
04:21
all the powerful first experiences in that environment.
99
261007
2795
كل التجارب الأولى المؤثرة في تلك البيئة.
04:24
And so I became obsessed with figuring out
100
264886
2419
ولذا أصبحتُ مهووسًا باكتشاف
04:27
how to give more powerful first experiences to others.
101
267347
3128
كيفية إعطاء تجارب أولى مؤثرة للآخرين.
04:30
My organization, Gentlemen's Retreat,
102
270475
1793
تركز مؤسستي Gentlemen’s Retreat
04:32
focuses on young men of color from the inner city
103
272268
2586
على شباب المدن الداخلية الملونين
04:34
who end up going to top colleges and universities,
104
274854
2670
الذين يلتحقون بأفضل الجامعات والكليات،
04:37
such as Brown University.
105
277565
1710
مثل جامعة براون.
04:40
These young men are gifted and they're special.
106
280109
2503
هؤلاء الشباب موهوبون ومميزون،
04:43
They just felt they experienced everything their community had to offer.
107
283363
3420
وشعروا فقط بأنهم قد جربوا كل ما يمكن لمجتمعهم تقديمه.
04:46
We call these young men Gs for gentlemen.
108
286783
2544
نطلق عليهم الـGs اختصارًا لـgentlemen.
04:50
And while working with these gentlemen
109
290453
1835
وأثناء العمل مع هؤلاء الرجال المحترمين
04:52
and giving them powerful first experiences,
110
292288
2294
وإعطائهم تجاربًا أولى مؤثرة،
04:54
I realized it was shaping their identities in a positive way,
111
294624
3503
أدركت أنها كانت تشكّل هوياتهم بطريقة إيجابية،
04:58
but it was also increasing their cultural and their social capital.
112
298127
3379
وأيضًا تزيد من رصيدهم الاجتماعي والثقافي.
05:01
An individual has cultural capital
113
301548
1751
يمتلك الفرد رصيدًا ثقافيًا
05:03
because of the environment that they come from.
114
303299
2378
بسبب البيئة التي جاء منها.
05:05
The knowledge, skills and belief of that environment
115
305677
2460
معرفة ومهارات واعتقاد تلك البيئة
05:08
can be seen as capital or an asset.
116
308179
2211
يمكن رؤيتها على أنها رصيد أو أصل.
05:10
And having the combination
117
310932
1668
وامتلاك المزيج
05:12
allows an individual to have economic advantages
118
312642
2419
يسمح للمرء بامتلاك ميزات اقتصادية
05:15
and other advantages.
119
315103
1501
وغيرها من الامتيازات.
05:16
And when you collect powerful first experiences,
120
316938
2794
وحين تجمع التجارب الأولى المؤثرة،
05:19
you're collecting cultural capital from different environments.
121
319774
3128
فإنك تجمع رصيدًا ثقافيًا من بيئات مختلفة.
05:22
Social capital is a set of shared values and resources
122
322944
3670
الرصيد الاجتماعي هو: مجموعة من القيم والموارد المشتركة
05:26
that allows individuals to come together
123
326656
2336
التي تسمح للأفراد بالاتحاد
05:29
to achieve a common goal.
124
329033
1544
لتحقيق هدف مشترك.
05:30
It can also be thought of as the ability to access resources and favors
125
330618
3712
ويمكن اعتبارها أيضًا أنها: قدرة الوصول إلى الموارد والمعروف
05:34
and information from your network.
126
334372
1835
والمعلومات من شبكتك.
05:37
Countless connections are fostered
127
337000
1710
تزدهر العديد من العلاقات
05:38
when the gentlemen develop intimate relationships
128
338710
2711
حين يطوّر الرجال المحترمون علاقات حميمية
05:41
in places such as Paris, London and even Montana.
129
341421
3587
في أماكن مثل باريس ولندن وحتى مونتانا.
05:45
As they spend time with locals, entrepreneurs
130
345425
2752
وحين يقضون وقتًا مع السكان المحليين وأصحاب الأعمال
05:48
and even venture capitalists.
131
348177
1794
وحتى مع أصحاب رأس المال المغامر،
05:50
They develop a more expansive network and idea of the world.
132
350388
4087
فهم يطورون تواصلًا وفهمًا أوسع للعالم.
05:54
And increasing cultural and social capital doesn’t just benefit the gentlemen,
133
354517
3754
وزيادة الرصيد الثقافي والاجتماعي لا يُفيد الرجال المحترمين فقط،
05:58
it also benefits the communities that they bless with their presence.
134
358271
3295
بل والمجتمعات التي يباركونها بالتواجد فيها.
06:02
And a powerful first experience changes the way you see yourself
135
362025
3336
والتجربة الأولى المؤثرة تغير طريقة نظرك لنفسك
06:05
and the way you see the world.
136
365403
1710
وللعالم.
06:07
Going to Big sky changed the way that I saw the world,
137
367155
3170
غيّر الذهاب إلى بيغ سكاي الطريقة التي أرى بها العالم،
06:10
the way that I saw myself and what I wanted to do in the world.
138
370366
3128
والتي أرى بها نفسي، وما أريد فعله في العالم.
06:14
Instead of waiting for my cycle of experiences to repeat themselves,
139
374162
3336
بدلًا من انتظار دروة تجاربي لتعيد نفسها
06:17
doing the same things over and over,
140
377540
2378
بفعل نفس الأشياء مرارًا وتكرارًا،
06:19
I decided to go out into the world and collect powerful first experiences.
141
379959
4338
قررت الخروج للعالم وجمع التجارب الأولى المؤثرة.
06:25
And a powerful first experience can be anything.
142
385089
2670
ويمكن للتجربة الأولى المؤثرة أن تكون أي شيء.
06:27
It's all about intention.
143
387800
1710
الأمر كله يتعلق بالنية.
06:29
The most important part of a powerful first experience or a PFE,
144
389552
3295
الجزء الأهم من التجربة الأولى المؤثرة
06:32
is intention.
145
392847
1168
هو النية.
06:34
Anyone can have them.
146
394057
1251
يمكن لأي شخص الحصول عليها.
06:35
You don't have to have capital or have started an organization.
147
395350
2961
لا يجب أن تمتلك رصيدًا أو تبدأ مؤسسة،
06:38
You don't even have to be a G.
148
398311
1460
ولا يجب أن تكون رجلًا محترمًا.
06:39
You just have to be thoughtful about two things.
149
399812
2253
يجب فقط أن تراعي شيئين:
06:42
One, do something you haven't done
150
402065
2168
الأول: أن تفعل شيئًا لم تفعله من قبل
06:44
but have always wanted to do.
151
404233
2002
ولكن أردت فعله.
06:46
And what’s important here, no matter what you choose to do --
152
406235
2878
والمهم هنا أيًا كان ما تختار فعله
06:49
skydiving out of a plane,
153
409113
1919
- سواء أكان القفز الحر من طائرة،
06:51
learning a new language, switching your wardrobe --
154
411032
2419
أو تعلم لغة جديدة، أو تبديل خزانة ملابسك-
06:53
whatever you decide to do,
155
413451
1335
أيًا كان ما تختار فعله،
06:54
has to have a certain level of risk in it for you.
156
414786
3336
فيجب أن يحتوي على مستوى معين من المخاطرة بالنسبة لك.
06:58
It's about courage.
157
418623
1376
يتعلق الأمر بالشجاعة.
07:00
The courage to get on a plane
158
420458
1418
الشجاعة لركوب طائرة
07:01
and go to a state where most people don't look like me
159
421876
2544
والذهاب إلى ولاية حيث معظم الناس لا تشبهني
07:04
in order to experience something as simple as making a snow angel.
160
424462
3629
من أجل تجربة شيء بسيط كصنع ملاك ثلج.
07:08
Second thing, switch up your environment,
161
428758
2461
والثاني: بدّل بيئتك
07:11
change the stimuli and please try to be bold.
162
431260
3295
وغيّر المحفزات، وحاول أن تكون جريئًا.
07:15
So you may be a singer,
163
435098
1585
قد تكون مغنيًا،
07:16
but maybe you sing on a crowded train in New York City
164
436724
2544
ولكنك قد تغني في قطار مزدحم في مدينة نيويورك،
07:19
or in the beautiful streets of Venice, Italy.
165
439310
2169
أو في شوارع مدينة البندقية الجميلة بإيطاليا.
07:21
Imagine what the world would be like
166
441479
2044
تخيّلوا كيف سيكون العالم
07:23
if we decided to share and exchange in more powerful first experiences.
167
443564
4422
لو قررنا مشاركة وتبادل المزيد من التجارب الأولى المؤثرة.
07:28
Would we feel more loved?
168
448653
1335
هل سنشعر بالمزيد من المحبة؟
07:29
Would we feel more connected?
169
449988
1418
هل سنشعر بالمزيد من الارتباط؟
07:31
Would we feel more brave?
170
451447
1210
أو بالمزيد من الشجاعة؟
07:32
Most importantly, would we feel more human?
171
452657
2836
والأهم، هل سنشعر بالمزيد من الإنسانية؟
07:36
Each and every one of us has so much to experience
172
456494
3086
يمتلك كل واحد منا الكثير ليجربه
07:39
if we allow ourselves the gift of another powerful first experience.
173
459622
4296
إذا سمحنا لأنفسنا بنعمة تجربة أولى مؤثرة أخرى.
07:44
My only ask,
174
464419
1334
طلبي الوحيد
07:45
if you decide to go to Montana for the first time,
175
465753
3504
إذا قررتم الذهاب إلى مونتانا لأول مرة
07:49
please don't forget your horse.
176
469257
3044
فمن فضلكم لا تنسوا حصانكم.
07:53
Thank you.
177
473136
1126
شكرًا لكم.
07:54
(Applause)
178
474303
1127
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7