Why Your Life Needs Novelty, No Matter Your Age | Kenneth Chabert | TED

65,334 views ・ 2023-04-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Camila Freeman Revisor: Sebastian Betti
00:03
In 2018, I had what I call a powerful first experience.
0
3750
4505
En el 2018, tuve lo que llamo una primera experiencia poderosa.
00:08
At 31 years old,
1
8296
1710
A los 31 años,
hice mi primer angelito de nieve.
00:10
I made my first snow angel.
2
10048
1668
00:11
Now, that may not sound powerful to some of you,
3
11758
2252
Puede no sonar poderoso para algunos de ustedes,
pero lo fue para mí.
00:14
but for me, it was.
4
14052
1418
00:15
And so how do you get from New York City to Montana?
5
15887
2544
¿Cómo llegas desde Nueva York hasta Montana?
00:18
Well, you have to have a horse.
6
18890
1543
Tienes que tener un caballo.
00:20
I don't make the rules,
7
20475
1168
Yo no hago las reglas,
00:21
but not having a horse is why so many people don't make it out there.
8
21643
3253
pero muchas personas no lo logran por no tener caballo.
00:24
I'm kidding.
9
24896
1168
Es broma.
00:26
I was actually invited to attend and speak at a conference in Big Sky.
10
26106
3378
En realidad, me invitaron a hablar en una conferencia en Big Sky
00:29
I'm a kid from the Bronx, so I knew nothing about Big Sky.
11
29526
2961
Vengo del Bronx, así que no conocía Big Sky.
00:32
I knew nothing about Montana.
12
32487
1710
No conocía Montana.
00:34
In fact, I had only recognized images similar to it
13
34239
3295
Solo reconocía imágenes parecidas
00:37
as the screen saver that comes on whenever my MacBook goes idle.
14
37576
3670
de fondos de pantalla de mi MacBook cuando estaba inactiva.
00:41
I landed in Bozeman and the first thing I did was thank God,
15
41538
2836
Apenas aterricé en Bozeman, agradecí a Dios,
00:44
because I don't like flying, even though I have to do it often.
16
44416
2961
porque no me gusta volar, aunque tenga que hacerlo seguido.
00:47
I walked out of the airport and I saw no skyscrapers,
17
47377
2961
Salí del aeropuerto y no vi rascacielos, cables ni taxis,
00:50
no lines and cabs,
18
50380
1210
00:51
no people yelling and arguing,
19
51631
1627
tampoco gente gritando ni peleando
00:53
and there were no funny smells that I was familiar with.
20
53300
2627
y no había aromas raros que conociera.
00:55
You know, all of the things that make NYC amazing.
21
55927
3545
Ya saben, todo lo genial de NYC.
00:59
So fast forward,
22
59514
1168
Volviendo a la historia.
01:00
I'm in the passenger seat of the car and I'm looking out the window
23
60682
3170
Estoy en el asiento del pasajero mirando por la ventana
01:03
and I'm just taking on the views.
24
63852
1626
disfrutando de la vista.
01:05
Mountains covered in snow, trees everywhere.
25
65478
2419
Montañas con nieve, árboles en todos lados.
01:07
And at one point we pass by these homes that had to be worth millions of dollars
26
67939
4505
Pasamos por unas casas que debían valer millones de dólares
01:12
because they had the most beautiful view of the environment.
27
72485
2837
porque tenían vistas impresionantes.
01:15
Later the next day, as I'm getting off stage from speaking,
28
75322
2794
Más tarde, cuando bajaba del escenario después de hablar
01:18
a woman comes up to me and she asks,
29
78158
1877
una mujer vino y me preguntó
01:20
"Would you like to go on a hike?"
30
80076
1627
“¿Quieres dar una caminata?”
01:21
Now I’m from New York City, so a hike is a few city blocks.
31
81703
2794
Soy de Nueva York, allí una caminata es de unas cuadras.
01:24
New York City is at sea level, so we're talking about real oxygen.
32
84497
3129
NY está a nivel del mar, es decir que tiene oxígeno real.
01:27
So, no, this was a hike.
33
87626
2252
Pero esto sí que era una caminata.
01:29
And at 8,000 feet elevation,
34
89919
1919
Y a 8000 pies de altura,
01:31
one quickly realizes Montana's oxygen just isn't real.
35
91838
3462
enseguida entiendes que el oxígeno de Montana no es real.
01:35
(Laughter)
36
95342
1126
(Risas)
01:36
Midway through our hike, I can't remember what I said,
37
96801
2545
A mitad de camino, no recuerdo qué dije,
01:39
but the woman grabs a fistful of snow,
38
99387
2044
pero la mujer tomó un puñado de nieve,
01:41
puts it in her mouth and she starts to chew.
39
101431
2336
se lo llevó a la boca y comenzó a masticar.
01:43
And my initial thought was, "That was disgusting."
40
103808
3587
Lo primero que pensé fue “Qué asco”.
01:47
I would never touch anything that touches a New York City street.
41
107854
3086
Nunca tocaría nada que toque una calle de NY.
01:50
But then I realized this was snow from Montana,
42
110982
2461
Pero después entendí que era nieve de Montana,
01:53
and this was symbolic of the relationships Montanans have with their environment.
43
113485
4212
y esto era un símbolo de la relación de la gente de allí con su entorno.
01:57
So towards the end of the hike,
44
117739
2294
Cerca del final de la caminata,
02:00
this woman lays down in a bed of snow
45
120075
2127
la mujer se acostó en la nieve
02:02
and she moves her body in a way where [it] registers to me,
46
122202
3670
y se movió de manera que entendí
02:05
she's making a snow angel.
47
125872
1543
que estaba haciendo un ángel de nieve.
02:07
So after about 30 seconds, I decide to mimic.
48
127832
3003
Después de 30 segundos, decidí imitarla.
02:10
And so I lay in this fresh bed of snow in Montana,
49
130877
2711
Me acosté en un colchón de nieve fresca en Montana,
02:13
I move my arms and my legs.
50
133588
2127
Moví los brazos y las piernas.
02:15
And then it dawns on me.
51
135757
1418
Y me di cuenta.
02:17
I'm making a snow angel for the first time.
52
137550
2336
Hacía mi primer angelito de nieve.
02:21
And of course, I've seen other people do it
53
141012
2044
Claro, había visto a otros hacerlo
02:23
and I've seen it on television before.
54
143056
1877
y lo había visto en televisión.
02:24
But it was the first time I did it.
55
144933
1877
Pero era mi primera vez.
02:26
You see, I've coined the term powerful first experiences or PFEs
56
146810
4004
Creé el término primeras experiencias poderosas o PEP
02:30
as doing something you never thought you would do for the first time,
57
150814
3253
para hablar de algo que nunca pensaste que harías por primera vez,
02:34
in a place that you never thought you would be in for the first time.
58
154067
3253
en un lugar que nunca creíste que estarías por primera vez.
02:37
The main reason why I was in Montana in the first place
59
157320
2586
La razón por la que estaba en Montana
02:39
was to give a talk about powerful first experiences,
60
159906
2503
era dar una charla sobre PEP,
02:42
so it was only right that I would then have
61
162659
2002
así que tiene sentido que tuviera
02:44
powerful first experiences in Montana.
62
164661
2210
una primera experiencia poderosa allí.
02:47
Powerful first experiences are life-altering moments and experiences
63
167163
4463
Las PEP son momentos y experiencias que cambian tu vida,
02:51
that change the way that we see ourselves
64
171668
1960
que cambian la manera en la que te ves
02:53
and changes the way we see the world.
65
173628
2086
y en la que ves el mundo.
02:56
And it can be as expansive as skydiving out of a plane in France
66
176214
3712
Puede ser tan extraordinaria como tirarse de un paracaídas en Francia
02:59
or as small as visiting a lake to meditate for the first time.
67
179926
3337
o tan pequeño como ir a un lago a meditar por primera vez.
03:03
What matters is your imagination,
68
183304
1669
Lo importante es tu imaginación,
03:04
your courage and your curiosity.
69
184973
2043
tu coraje y tu curiosidad.
03:08
In the book "Power of Moments" by Chip and Dan Heath,
70
188017
2586
En el libro “Momentos mágicos”, de Chip y Dan Heath,
03:10
the authors reference what psychologists call the reminiscence bump,
71
190645
3420
los autores hablan del choque de reminiscencia,
un fenómeno que plantea que cuando se le pide a gente mayor
03:14
a phenomenon where older individuals are asked
72
194107
2919
que piensen sobre sus experiencias,
03:17
to think about their experiences,
73
197026
1627
03:18
where they tend to disproportionately talk
74
198695
2461
tienden a hablar mucho más
de aquellas que tuvieron lugar entre los 15 y los 30 años.
03:21
about the experiences that happened roughly between the ages of 15 to 30.
75
201197
4421
Según algunos investigadores,
03:26
Some researchers say
76
206119
1126
03:27
this is a time in our lives when we experience the most novelty.
77
207245
3337
es el momento de nuestras vidas con más experiencias nuevas.
03:30
And there's a few theories why.
78
210749
1918
Hay algunas teorías sobre por qué.
03:32
One, when you enter and pass through your 30s,
79
212667
2544
Una es que cuando entras y pasas los 30,
03:35
life can seem like it speeds up
80
215253
2127
parece que la vida pasara más rápido
03:37
because we develop the habits of doing the same things over and over.
81
217380
3921
porque tenemos el hábito de hacer las mismas cosas una y otra vez.
03:41
Another reason is that there are just some experiences in our lives
82
221760
3169
Otra razón es que hay algunas experiencias
03:44
that are set to happen within that time frame.
83
224971
2377
que solo pueden suceder en ese momento de nuestras vidas.
03:47
So think about it.
84
227348
1377
Piénsenlo.
03:48
By 15, you might be in high school.
85
228725
2252
A los 15, puede que estés en secundaria.
03:51
By 18, you may be in college.
86
231770
2043
A los 18, en la universidad.
03:53
After college, you get a job,
87
233855
1960
Después consigues trabajo,
03:55
you may buy the big home, you may get married,
88
235815
2169
puede que compres la casa grande,
03:57
you may have a kid.
89
237984
1710
que te cases, que tu familia crezca más.
03:59
And then you might experience loss or grief.
90
239736
2210
Y luego quizás sufras pérdidas o duelos.
04:01
And then you enter your 30s and that's it.
91
241988
2002
Pero luego llegas a los 30 y se termina.
04:03
No more powerful first experiences
92
243990
1752
Ya no tienes primeras experiencias poderosas
04:05
and life repeats itself over and over.
93
245784
2502
y la vida se repite una y otra vez.
04:08
Something about that seems so unfulfilling.
94
248745
2586
Eso no nos llena.
04:11
Now imagine if you were a kid from a community like the Bronx.
95
251956
3337
Pues imagina si fueras un chico de una comunidad como el Bronx.
04:15
While the Bronx offers amazing experiences,
96
255335
2127
Aunque allí tienes grandes experiencias,
04:17
by the time you turn 14 or 15,
97
257504
1751
para cuando cumples 14 o 15
04:19
you can feel like you've experienced
98
259255
1752
sientes que ya experimentaste todas las PEP en ese entorno.
04:21
all the powerful first experiences in that environment.
99
261007
2795
04:24
And so I became obsessed with figuring out
100
264886
2419
Por ello, me obsesioné con buscar
04:27
how to give more powerful first experiences to others.
101
267347
3128
una manera de dar más PEP a otros.
04:30
My organization, Gentlemen's Retreat,
102
270475
1793
Mi organización, Gentlemen’s Retreat,
04:32
focuses on young men of color from the inner city
103
272268
2586
es para hombres jóvenes de color del centro urbano
04:34
who end up going to top colleges and universities,
104
274854
2670
que van a las mejores universidades,
04:37
such as Brown University.
105
277565
1710
como la Universidad de Brown.
04:40
These young men are gifted and they're special.
106
280109
2503
Estos jóvenes son capaces y especiales.
04:43
They just felt they experienced everything their community had to offer.
107
283363
3420
Pero sienten que experimentaron todo lo que su comunidad les ofrece.
04:46
We call these young men Gs for gentlemen.
108
286783
2544
Les decimos G, por caballeros en inglés (gentlemen)
04:50
And while working with these gentlemen
109
290453
1835
Mientras trabajaba con ellos
04:52
and giving them powerful first experiences,
110
292288
2294
y les brindaba PEP,
04:54
I realized it was shaping their identities in a positive way,
111
294624
3503
noté que impactaba sus identidades de manera positiva
04:58
but it was also increasing their cultural and their social capital.
112
298127
3379
pero que además aumentaba su capital social y cultural.
05:01
An individual has cultural capital
113
301548
1751
Las personas tienen capital cultural
05:03
because of the environment that they come from.
114
303299
2378
por el entorno del que vienen.
05:05
The knowledge, skills and belief of that environment
115
305677
2460
El conocimiento, las habilidades y las creencias del entorno
05:08
can be seen as capital or an asset.
116
308179
2211
pueden considerarse capital o bienes.
05:10
And having the combination
117
310932
1668
Y tener la combinación
05:12
allows an individual to have economic advantages
118
312642
2419
trae ventajas económicas
05:15
and other advantages.
119
315103
1501
y de otros tipos.
05:16
And when you collect powerful first experiences,
120
316938
2794
Cuando acumulas primeras experiencias poderosas,
05:19
you're collecting cultural capital from different environments.
121
319774
3128
acumulas capital cultural de diferentes entornos.
05:22
Social capital is a set of shared values and resources
122
322944
3670
El capital social es un conjunto de valores y recursos compartidos
05:26
that allows individuals to come together
123
326656
2336
que permite a las personas juntarse
para alcanzar una meta en común.
05:29
to achieve a common goal.
124
329033
1544
05:30
It can also be thought of as the ability to access resources and favors
125
330618
3712
También puede considerarse la capacidad de acceder a recursos,
05:34
and information from your network.
126
334372
1835
favores e información de tus contactos.
05:37
Countless connections are fostered
127
337000
1710
Se mejoran innumerables conexiones
05:38
when the gentlemen develop intimate relationships
128
338710
2711
cuando los caballeros desarrollan relaciones estrechas
05:41
in places such as Paris, London and even Montana.
129
341421
3587
en lugares como París, Londres y hasta Montana.
05:45
As they spend time with locals, entrepreneurs
130
345425
2752
Cuando pasan tiempo con gente de la zona, emprendedores
05:48
and even venture capitalists.
131
348177
1794
e incluso inversores.
05:50
They develop a more expansive network and idea of the world.
132
350388
4087
Desarrollan una red y una idea del mundo mucho más amplia.
05:54
And increasing cultural and social capital doesn’t just benefit the gentlemen,
133
354517
3754
Y aumentar el capital social y cultural no beneficia solo a los caballeros,
05:58
it also benefits the communities that they bless with their presence.
134
358271
3295
sino también a las comunidades con la suerte de compartir con ellos.
06:02
And a powerful first experience changes the way you see yourself
135
362025
3336
Una primera experiencia poderosa cambia la manera en la que te ves
06:05
and the way you see the world.
136
365403
1710
y en la que ves el mundo.
06:07
Going to Big sky changed the way that I saw the world,
137
367155
3170
Volver a Big Sky cambió la manera en la que veía el mundo,
06:10
the way that I saw myself and what I wanted to do in the world.
138
370366
3128
en la que me veía a mí mismo y lo que quería hacer en el mundo.
06:14
Instead of waiting for my cycle of experiences to repeat themselves,
139
374162
3336
En vez de esperar que se repita el ciclo de experiencias,
06:17
doing the same things over and over,
140
377540
2378
y hacer lo mismo una y otra vez,
06:19
I decided to go out into the world and collect powerful first experiences.
141
379959
4338
decidí salir al mundo y acumular PEP.
06:25
And a powerful first experience can be anything.
142
385089
2670
Y una PEP puede ser de todo.
06:27
It's all about intention.
143
387800
1710
Lo que importa es la intención.
06:29
The most important part of a powerful first experience or a PFE,
144
389552
3295
Lo más importante de una PEP,
06:32
is intention.
145
392847
1168
es la intención.
06:34
Anyone can have them.
146
394057
1251
Todos podemos tenerlas.
06:35
You don't have to have capital or have started an organization.
147
395350
2961
No es necesario tener capital ni una organización.
06:38
You don't even have to be a G.
148
398311
1460
Ni siquiera ser un G.
06:39
You just have to be thoughtful about two things.
149
399812
2253
Solo debes recordar dos cosas.
06:42
One, do something you haven't done
150
402065
2168
Primero, haz algo que nunca hayas hecho
06:44
but have always wanted to do.
151
404233
2002
pero siempre hayas querido hacer.
06:46
And what’s important here, no matter what you choose to do --
152
406235
2878
Lo importante, más allá de lo que decidas hacer,
06:49
skydiving out of a plane,
153
409113
1919
ya sea tirarte en paracaídas,
06:51
learning a new language, switching your wardrobe --
154
411032
2419
aprender un idioma, cambiar tu guardarropas,
06:53
whatever you decide to do,
155
413451
1335
lo que decidas hacer
06:54
has to have a certain level of risk in it for you.
156
414786
3336
debe representar algún riesgo para ti.
06:58
It's about courage.
157
418623
1376
Se trata de coraje.
07:00
The courage to get on a plane
158
420458
1418
Coraje para subirte a un avión
07:01
and go to a state where most people don't look like me
159
421876
2544
e ir a un estado en el que la mayoría no se ven como yo
07:04
in order to experience something as simple as making a snow angel.
160
424462
3629
para vivir algo tan simple como hacer un angelito de nieve.
07:08
Second thing, switch up your environment,
161
428758
2461
Segundo, cambia tu entorno,
07:11
change the stimuli and please try to be bold.
162
431260
3295
cambia los estímulos y trata de ser atrevido.
07:15
So you may be a singer,
163
435098
1585
Puede que seas cantante,
07:16
but maybe you sing on a crowded train in New York City
164
436724
2544
pero quizás cantas en un tren lleno en NY
07:19
or in the beautiful streets of Venice, Italy.
165
439310
2169
o en las bellas calles de Venecia, Italia.
07:21
Imagine what the world would be like
166
441479
2044
Imagina cómo sería el mundo
07:23
if we decided to share and exchange in more powerful first experiences.
167
443564
4422
si decidiéramos compartir más PEP.
07:28
Would we feel more loved?
168
448653
1335
¿Nos sentiríamos más amados?
07:29
Would we feel more connected?
169
449988
1418
¿Más conectados?
07:31
Would we feel more brave?
170
451447
1210
¿Más valientes?
07:32
Most importantly, would we feel more human?
171
452657
2836
Y lo más importante, ¿más humanos?
07:36
Each and every one of us has so much to experience
172
456494
3086
Cada persona tiene mucho por experimentar
07:39
if we allow ourselves the gift of another powerful first experience.
173
459622
4296
si nos regalamos la oportunidad de otra primera experiencia poderosa.
07:44
My only ask,
174
464419
1334
Solo les pido,
07:45
if you decide to go to Montana for the first time,
175
465753
3504
si deciden ir a Montana por primera vez,
07:49
please don't forget your horse.
176
469257
3044
recuerden llevar un caballo.
07:53
Thank you.
177
473136
1126
Gracias.
07:54
(Applause)
178
474303
1127
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7