Why Your Life Needs Novelty, No Matter Your Age | Kenneth Chabert | TED

63,717 views ・ 2023-04-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:03
In 2018, I had what I call a powerful first experience.
0
3750
4505
În 2018, am trăit o experiență extraordinară.
00:08
At 31 years old,
1
8296
1710
La 31 de ani,
00:10
I made my first snow angel.
2
10048
1668
am făcut primul înger de zăpadă.
00:11
Now, that may not sound powerful to some of you,
3
11758
2252
S-ar putea să nu vi se pară ceva extraordinar,
00:14
but for me, it was.
4
14052
1418
dar pentru mine a fost.
00:15
And so how do you get from New York City to Montana?
5
15887
2544
Cum ajungi din New York în Montana?
00:18
Well, you have to have a horse.
6
18890
1543
Trebuie să ai un cal.
00:20
I don't make the rules,
7
20475
1168
Nu eu fac regulile,
00:21
but not having a horse is why so many people don't make it out there.
8
21643
3253
dar de aceea nu ajung mulți, pentru că n-au cal.
00:24
I'm kidding.
9
24896
1168
Glumesc.
00:26
I was actually invited to attend and speak at a conference in Big Sky.
10
26106
3378
Am fost invitat să particip și să vorbesc la o conferință la Big Sky.
00:29
I'm a kid from the Bronx, so I knew nothing about Big Sky.
11
29526
2961
Sunt crescut în Bronx, așa că nu știam nimic despre Big Sky.
00:32
I knew nothing about Montana.
12
32487
1710
Nu știam nimic despre Montana.
00:34
In fact, I had only recognized images similar to it
13
34239
3295
Recunoșteam doar imagini familiare
00:37
as the screen saver that comes on whenever my MacBook goes idle.
14
37576
3670
de pe ecranul laptopului când intra în pauză.
00:41
I landed in Bozeman and the first thing I did was thank God,
15
41538
2836
Am aterizat în Bozeman și i-am mulțumit lui Dumnezeu,
00:44
because I don't like flying, even though I have to do it often.
16
44416
2961
pentru că nu-mi place să zbor, chiar dacă o fac de multe ori.
00:47
I walked out of the airport and I saw no skyscrapers,
17
47377
2961
Am ieșit din aeroport și n-am văzut zgârie-nori,
00:50
no lines and cabs,
18
50380
1210
nici cozi și taxiuri,
00:51
no people yelling and arguing,
19
51631
1627
nici oameni care se ceartă și țipă,
00:53
and there were no funny smells that I was familiar with.
20
53300
2627
și nici mirosurile ciudate cu care eram obișnuit.
00:55
You know, all of the things that make NYC amazing.
21
55927
3545
Adică toate lucrurile care dau culoare New Yorkului.
00:59
So fast forward,
22
59514
1168
Puțin mai târziu,
01:00
I'm in the passenger seat of the car and I'm looking out the window
23
60682
3170
eram pe scaunul din dreapta, priveam pe fereastra mașinii
01:03
and I'm just taking on the views.
24
63852
1626
și mă bucuram de priveliște.
01:05
Mountains covered in snow, trees everywhere.
25
65478
2419
Munți acoperiți de zăpadă, copaci peste tot.
01:07
And at one point we pass by these homes that had to be worth millions of dollars
26
67939
4505
Am trecut pe lângă niște case care păreau de milioane de dolari,
01:12
because they had the most beautiful view of the environment.
27
72485
2837
pentru că aveau cea mai frumoasă vedere la natură.
01:15
Later the next day, as I'm getting off stage from speaking,
28
75322
2794
A doua zi, când mi-am terminat discursul,
01:18
a woman comes up to me and she asks,
29
78158
1877
a venit la mine o doamnă și mi-a spus:
01:20
"Would you like to go on a hike?"
30
80076
1627
„Vrei să mergi într-o drumeție?”
01:21
Now I’m from New York City, so a hike is a few city blocks.
31
81703
2794
Sunt din New York, așa că o drumeție înseamnă câteva străzi.
01:24
New York City is at sea level, so we're talking about real oxygen.
32
84497
3129
New York e la nivelul mării, așa că vorbim de oxigen normal.
01:27
So, no, this was a hike.
33
87626
2252
Cu totul diferit de acum.
01:29
And at 8,000 feet elevation,
34
89919
1919
La o altitudine de 2.500 de metri,
01:31
one quickly realizes Montana's oxygen just isn't real.
35
91838
3462
îți dai seama imediat că oxigenul din Montana nu e real.
01:35
(Laughter)
36
95342
1126
(Râsete)
01:36
Midway through our hike, I can't remember what I said,
37
96801
2545
La mijlocul drumeției, nu mai știu ce am spus,
01:39
but the woman grabs a fistful of snow,
38
99387
2044
dar doamna ia o mână de zăpadă,
01:41
puts it in her mouth and she starts to chew.
39
101431
2336
o bagă în gură și începe să mestece.
01:43
And my initial thought was, "That was disgusting."
40
103808
3587
Primul meu gând a fost: „Ce oribil!”
01:47
I would never touch anything that touches a New York City street.
41
107854
3086
N-aș atinge niciodată ceva de pe stradă în New York.
01:50
But then I realized this was snow from Montana,
42
110982
2461
Dar apoi mi-am dat seama că era zăpadă din Montana,
01:53
and this was symbolic of the relationships Montanans have with their environment.
43
113485
4212
iar oamenii de aici au o relație specială cu mediul înconjurător.
01:57
So towards the end of the hike,
44
117739
2294
Spre sfârșitul drumeției,
02:00
this woman lays down in a bed of snow
45
120075
2127
colega mea se așează pe zăpadă
02:02
and she moves her body in a way where [it] registers to me,
46
122202
3670
și își mișcă corpul într-un fel din care înțeleg
02:05
she's making a snow angel.
47
125872
1543
că face un înger de zăpadă.
02:07
So after about 30 seconds, I decide to mimic.
48
127832
3003
După vreo 30 de secunde, o imit.
02:10
And so I lay in this fresh bed of snow in Montana,
49
130877
2711
Mă las jos pe zăpada proaspătă
02:13
I move my arms and my legs.
50
133588
2127
și încep să-mi mișc brațele și picioarele.
02:15
And then it dawns on me.
51
135757
1418
Și atunci îmi dau seama
02:17
I'm making a snow angel for the first time.
52
137550
2336
că e pentru prima oară când fac un înger de zăpadă.
02:21
And of course, I've seen other people do it
53
141012
2044
Am văzut alți oameni făcând asta,
02:23
and I've seen it on television before.
54
143056
1877
am văzut și la televizor,
02:24
But it was the first time I did it.
55
144933
1877
dar pentru mine era prima dată.
02:26
You see, I've coined the term powerful first experiences or PFEs
56
146810
4004
Am inventat termenul PFE, primele experiențe fantastice
02:30
as doing something you never thought you would do for the first time,
57
150814
3253
ca fiind ceva la care nu te-ai gândit că vei face pentru prima oară
02:34
in a place that you never thought you would be in for the first time.
58
154067
3253
într-un loc în care nu te-ai gândit că vei fi pentru prima oară.
02:37
The main reason why I was in Montana in the first place
59
157320
2586
Motivul principal pentru care eram pentru prima dată în Montana
02:39
was to give a talk about powerful first experiences,
60
159906
2503
a fost să țin un discurs despre primele experiențe puternice,
02:42
so it was only right that I would then have
61
162659
2002
așa că se potrivea foarte bine
02:44
powerful first experiences in Montana.
62
164661
2210
această puternică experiență în Montana.
02:47
Powerful first experiences are life-altering moments and experiences
63
167163
4463
Când sunt atât de intense, aceste experiențe ne schimbă viața
02:51
that change the way that we see ourselves
64
171668
1960
și modul în care ne vedem pe noi înșine
02:53
and changes the way we see the world.
65
173628
2086
și lumea întreagă.
Poate fi ceva la fel de neobișnuit ca săritul cu parașuta
02:56
And it can be as expansive as skydiving out of a plane in France
66
176214
3712
dintr-un avion în Franța,
02:59
or as small as visiting a lake to meditate for the first time.
67
179926
3337
sau nesemnificativă ca ieșitul la lac pentru a medita pentru prima dată.
03:03
What matters is your imagination,
68
183304
1669
Ce contează e imaginația,
03:04
your courage and your curiosity.
69
184973
2043
curajul și curiozitatea.
03:08
In the book "Power of Moments" by Chip and Dan Heath,
70
188017
2586
În cartea „Puterea momentului” a lui Chip și Dan Heath,
03:10
the authors reference what psychologists call the reminiscence bump,
71
190645
3420
autorii se referă la ceea ce psihologii numesc „impuls de amintire”,
03:14
a phenomenon where older individuals are asked
72
194107
2919
când persoanele în vârstă sunt întrebate
03:17
to think about their experiences,
73
197026
1627
despre experiențele lor
03:18
where they tend to disproportionately talk
74
198695
2461
și tind să vorbească disproporționat
03:21
about the experiences that happened roughly between the ages of 15 to 30.
75
201197
4421
despre experiențele care s-au întâmplat între 15 și 30 de ani.
03:26
Some researchers say
76
206119
1126
Unii cercetători spun
03:27
this is a time in our lives when we experience the most novelty.
77
207245
3337
că aceasta e vârsta la care experimentăm cele mai multe lucruri noi.
03:30
And there's a few theories why.
78
210749
1918
Există câteva teorii ce sprijină acest lucru.
03:32
One, when you enter and pass through your 30s,
79
212667
2544
Prima e că atunci când te apropii și treci de 30 de ani
03:35
life can seem like it speeds up
80
215253
2127
viața pare că se accelerează,
03:37
because we develop the habits of doing the same things over and over.
81
217380
3921
deoarece suntem obișnuiți să facem aceleași lucruri la nesfârșit.
03:41
Another reason is that there are just some experiences in our lives
82
221760
3169
Alt motiv e că există câteva experiențe în viața noastră,
03:44
that are set to happen within that time frame.
83
224971
2377
sortite să se întâmple în acel interval de timp.
03:47
So think about it.
84
227348
1377
Să ne gândim puțin.
03:48
By 15, you might be in high school.
85
228725
2252
La 15 ani, s-ar putea să fii la liceu.
03:51
By 18, you may be in college.
86
231770
2043
La 18, la facultate.
03:53
After college, you get a job,
87
233855
1960
După facultate, te angajezi,
03:55
you may buy the big home, you may get married,
88
235815
2169
poate cumperi o casă, te căsătorești,
03:57
you may have a kid.
89
237984
1710
ai un copil.
03:59
And then you might experience loss or grief.
90
239736
2210
S-ar putea să te lovești de pierderea cuiva drag.
04:01
And then you enter your 30s and that's it.
91
241988
2002
Ajungi la 30 de ani și cam asta a fost.
04:03
No more powerful first experiences
92
243990
1752
Nu mai ai experiențe inedite
04:05
and life repeats itself over and over.
93
245784
2502
și viața începe să se repete.
04:08
Something about that seems so unfulfilling.
94
248745
2586
Iar asta nu te mai împlinește.
04:11
Now imagine if you were a kid from a community like the Bronx.
95
251956
3337
Imaginați-vă că sunteți un copil dintr-o comunitate din Bronx.
04:15
While the Bronx offers amazing experiences,
96
255335
2127
Deși se întâmplă lucruri frumoase și în Bronx,
04:17
by the time you turn 14 or 15,
97
257504
1751
la 14 sau 15 ani
04:19
you can feel like you've experienced
98
259255
1752
s-ar putea să simți
04:21
all the powerful first experiences in that environment.
99
261007
2795
că ai avut parte de toate experiențele inedite din acel mediu.
04:24
And so I became obsessed with figuring out
100
264886
2419
Așa că m-a interesat foarte tare să văd
04:27
how to give more powerful first experiences to others.
101
267347
3128
cum pot oferi experiențe inedite altora.
04:30
My organization, Gentlemen's Retreat,
102
270475
1793
Organizația mea, Gentlemen’s Retreat,
04:32
focuses on young men of color from the inner city
103
272268
2586
se axează pe tinerii de culoare din interiorul orașului,
04:34
who end up going to top colleges and universities,
104
274854
2670
care sfârșesc prin a studia la universități de top,
04:37
such as Brown University.
105
277565
1710
cum ar fi Universitatea din Bronx.
04:40
These young men are gifted and they're special.
106
280109
2503
Acești tineri sunt talentați și speciali.
04:43
They just felt they experienced everything their community had to offer.
107
283363
3420
Dar au impresia că au experimentat tot ce le-a oferit comunitatea.
04:46
We call these young men Gs for gentlemen.
108
286783
2544
Îi numim Gs de la gentlemen.
04:50
And while working with these gentlemen
109
290453
1835
În timp ce lucram cu ei,
04:52
and giving them powerful first experiences,
110
292288
2294
oferindu-le experiențe inedite puternice,
04:54
I realized it was shaping their identities in a positive way,
111
294624
3503
mi-am dat seama că îi modela într-un mod pozitiv,
04:58
but it was also increasing their cultural and their social capital.
112
298127
3379
dar le dezvolta în același timp și fondul cultural și social.
05:01
An individual has cultural capital
113
301548
1751
O persoană are un fond cultural
05:03
because of the environment that they come from.
114
303299
2378
dat de mediul din care provine.
05:05
The knowledge, skills and belief of that environment
115
305677
2460
Cunoștințele, abilitățile și convingerile acelui mediu
05:08
can be seen as capital or an asset.
116
308179
2211
constituie un capital sau o valoare.
05:10
And having the combination
117
310932
1668
Cu această combinație,
05:12
allows an individual to have economic advantages
118
312642
2419
individul poate câștiga avantaje economice
05:15
and other advantages.
119
315103
1501
și multe altele.
05:16
And when you collect powerful first experiences,
120
316938
2794
Când ai parte de experiențe inedite puternice,
05:19
you're collecting cultural capital from different environments.
121
319774
3128
câștigi capital cultural din diferite medii.
05:22
Social capital is a set of shared values and resources
122
322944
3670
Capitalul social e un set de valori și resurse comune,
05:26
that allows individuals to come together
123
326656
2336
care permit indivizilor să se unească
pentru atingerea unui scop comun.
05:29
to achieve a common goal.
124
329033
1544
05:30
It can also be thought of as the ability to access resources and favors
125
330618
3712
Ne putem gândi la el ca abilitatea de a accesa resurse, avantaje
05:34
and information from your network.
126
334372
1835
și informații din rețeaua ta.
05:37
Countless connections are fostered
127
337000
1710
Apar nenumărate conexiuni
05:38
when the gentlemen develop intimate relationships
128
338710
2711
când persoanele stabilesc legături
05:41
in places such as Paris, London and even Montana.
129
341421
3587
în locuri precum Paris, Londra și Montana,
05:45
As they spend time with locals, entrepreneurs
130
345425
2752
pe măsură ce petrec timp cu localnici, antreprenori
05:48
and even venture capitalists.
131
348177
1794
și investitori.
05:50
They develop a more expansive network and idea of the world.
132
350388
4087
Stabilesc o rețea mai largă și își fac o idee despre lume.
05:54
And increasing cultural and social capital doesn’t just benefit the gentlemen,
133
354517
3754
Mărirea capitalului cultural și social nu aduce beneficii doar persoanelor,
05:58
it also benefits the communities that they bless with their presence.
134
358271
3295
ci de ea beneficiază și comunitățile în care se află.
06:02
And a powerful first experience changes the way you see yourself
135
362025
3336
O experiență nouă schimbă modul în care te percepi
06:05
and the way you see the world.
136
365403
1710
și modul în care percepi lumea.
06:07
Going to Big sky changed the way that I saw the world,
137
367155
3170
Călătoria la Big Sky mi-a schimbat modul în care vedeam lumea,
06:10
the way that I saw myself and what I wanted to do in the world.
138
370366
3128
felul în care mă vedeam pe mine și ce doream să fac în viață.
06:14
Instead of waiting for my cycle of experiences to repeat themselves,
139
374162
3336
În loc să aștept să repet ciclul de experiențe personale,
06:17
doing the same things over and over,
140
377540
2378
să fac același lucru la nesfârșit,
06:19
I decided to go out into the world and collect powerful first experiences.
141
379959
4338
m-am hotărât să ies în lume și să am parte de experiențe noi.
06:25
And a powerful first experience can be anything.
142
385089
2670
O experiență inedită puternică poate fi orice.
06:27
It's all about intention.
143
387800
1710
Importantă e intenția.
06:29
The most important part of a powerful first experience or a PFE,
144
389552
3295
Cea mai importantă parte a unei experiențe inedite
06:32
is intention.
145
392847
1168
este intenția.
06:34
Anyone can have them.
146
394057
1251
E la îndemâna tuturor.
06:35
You don't have to have capital or have started an organization.
147
395350
2961
Nu ai nevoie de capital sau să înființezi o organizație.
06:38
You don't even have to be a G.
148
398311
1460
Nici măcar să faci parte din ea.
06:39
You just have to be thoughtful about two things.
149
399812
2253
Trebuie doar să te gândești la două lucruri.
06:42
One, do something you haven't done
150
402065
2168
Primul, fă ceva ce n-ai făcut încă,
06:44
but have always wanted to do.
151
404233
2002
dar ți-ai dorit dintotdeauna.
06:46
And what’s important here, no matter what you choose to do --
152
406235
2878
Ce e important aici, nu contează ce alegi să faci,
06:49
skydiving out of a plane,
153
409113
1919
să sari cu parașuta dintr-un avion,
06:51
learning a new language, switching your wardrobe --
154
411032
2419
să înveți o limbă nouă, să-ți schimbi garderoba,
06:53
whatever you decide to do,
155
413451
1335
orice te decizi să faci,
06:54
has to have a certain level of risk in it for you.
156
414786
3336
trebuie să aibă un anumit nivel de risc.
06:58
It's about courage.
157
418623
1376
E vorba de curaj.
07:00
The courage to get on a plane
158
420458
1418
Curajul de a te urca într-un avion,
07:01
and go to a state where most people don't look like me
159
421876
2544
de a merge într-un loc unde oamenii nu arată ca tine,
07:04
in order to experience something as simple as making a snow angel.
160
424462
3629
unde să experimentezi ceva simplu, cum ar fi să faci un înger de zăpadă.
07:08
Second thing, switch up your environment,
161
428758
2461
Al doilea lucru, schimbă mediul,
07:11
change the stimuli and please try to be bold.
162
431260
3295
schimbă stimulii și încearcă să ai curaj.
07:15
So you may be a singer,
163
435098
1585
Dacă ești cântăreț,
07:16
but maybe you sing on a crowded train in New York City
164
436724
2544
cântă într-un tren aglomerat din New York
07:19
or in the beautiful streets of Venice, Italy.
165
439310
2169
sau pe străzile din Veneția, în Italia.
07:21
Imagine what the world would be like
166
441479
2044
Imaginați-vă cum ar arăta lumea
07:23
if we decided to share and exchange in more powerful first experiences.
167
443564
4422
dacă am începe să schimbăm aceste experiențe inedite.
07:28
Would we feel more loved?
168
448653
1335
Ne-am simți mai iubiți?
07:29
Would we feel more connected?
169
449988
1418
Ne-am simți mai conectați?
07:31
Would we feel more brave?
170
451447
1210
Am fi mai curajoși?
07:32
Most importantly, would we feel more human?
171
452657
2836
Și cel mai important, ne-am simți mai umani?
07:36
Each and every one of us has so much to experience
172
456494
3086
Fiecare dintre noi ar avea atât de mult de câștigat
07:39
if we allow ourselves the gift of another powerful first experience.
173
459622
4296
dacă ne-am da voie să trăim alte experiențe inedite.
07:44
My only ask,
174
464419
1334
Singura mea rugăminte,
07:45
if you decide to go to Montana for the first time,
175
465753
3504
dacă vă hotărâți să mergeți în Montana pentru prima dată,
07:49
please don't forget your horse.
176
469257
3044
vă rog să nu uitați calul.
07:53
Thank you.
177
473136
1126
Vă mulțumesc!
07:54
(Applause)
178
474303
1127
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7