Why Your Body Fights Weight Loss | Katherine Saunders | TED

25,433 views ・ 2024-12-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:03
I'm going to tell you something that's going to surprise you.
0
3917
3587
سأخبرك بشيء سيفاجئك.
00:07
It might be upsetting.
1
7504
1752
قد يكون الأمر مزعجًا.
00:09
And for some of you, it might explain a lot.
2
9256
3670
وبالنسبة للبعض منكم، قد يفسر ذلك الكثير.
00:12
And maybe I can convince you that it's liberating.
3
12968
3545
وربما يمكنني إقناعك بأنها محررة.
00:17
Your body is evolutionarily conditioned to gain weight,
4
17097
5130
جسمك مهيأ تطوريًا لزيادة الوزن،
00:22
which means that your body is also evolutionarily conditioned
5
22227
5172
مما يعني أن جسمك أيضًا مشروط تطوريًا
00:27
not to lose weight —
6
27440
2128
بعدم فقدان الوزن -
00:29
and definitely not to keep weight off.
7
29568
3336
وبالتأكيد عدم الحفاظ على الوزن.
00:33
According to one explanation called “the thrifty gene hypothesis,”
8
33655
4296
وفقًا لأحد التفسيرات المسماة «فرضية الجينات المقتصدة»،
00:37
when we were hunter gatherers,
9
37993
2127
عندما كنا صيادين وجامعين، ساعدتنا استجابات
00:40
our body's powerful anti-starvation responses helped us survive.
10
40120
5839
أجسامنا القوية لمكافحة الجوع على البقاء على قيد الحياة.
00:46
We had to find our food and sometimes we couldn't,
11
46251
3420
كان علينا أن نجد طعامنا وأحيانًا لم نتمكن من ذلك،
00:49
so our bodies stored calories to keep us alive.
12
49671
3795
لذلك قامت أجسامنا بتخزين السعرات الحرارية لإبقائنا على قيد الحياة.
00:53
The better we stored calories, the better our chance of survival.
13
53842
4755
كلما قمنا بتخزين السعرات الحرارية أفضل، كانت فرصتنا في البقاء على قيد الحياة أفضل.
00:59
So what changed?
14
59014
1459
إذن ما الذي تغير؟
01:00
Nowadays, if we can afford food,
15
60515
3170
في الوقت الحاضر، إذا كان بإمكاننا شراء الطعام،
01:03
there's plenty of it, everywhere.
16
63727
3044
فهناك الكثير منه في كل مكان.
01:06
We don't have to hunt.
17
66771
1502
ليس علينا أن نصطاد.
01:08
Even the gathering is easy.
18
68315
1626
حتى التجمع سهل.
01:10
We can order food to be delivered directly to our sofa,
19
70317
4671
يمكننا طلب توصيل الطعام مباشرة إلى الأريكة الخاصة بنا،
01:15
and portions are huge compared to even 20 years ago.
20
75030
4212
والحصص ضخمة مقارنة بما كانت عليه قبل 20 عامًا.
01:19
And a lot of food is tasty, but not so great for us.
21
79284
3420
والكثير من الطعام لذيذ، ولكنه ليس رائعًا بالنسبة لنا.
01:23
We're living in what obesity doctors like me
22
83204
3254
نحن نعيش في ما يصفه أطباء السمنة مثلي
01:26
call an obesogenic environment:
23
86458
3587
بالبيئة المسببة للسمنة: الحاجة
01:30
limited need for any kind of physical activity,
24
90045
4254
المحدودة لأي نوع من النشاط البدني، وسهولة الوصول إلى الأطعمة الرخيصة
01:34
and easy access to inexpensive,
25
94299
3211
والغنية
01:37
calorie-rich, nutrient-poor food
26
97552
3504
بالسعرات الحرارية والفقيرة بالمغذيات
01:41
or food-like substances.
27
101097
1669
أو المواد الشبيهة بالطعام.
01:43
Our bodies, primed to keep us alive,
28
103391
3295
لقد بذلت أجسامنا، المهيأة لإبقائنا على قيد الحياة،
01:46
have gone into overdrive
29
106728
2127
قصارى جهدها
01:48
to store all these calories from all of that food,
30
108897
4463
لتخزين كل هذه السعرات الحرارية من كل هذا الطعام،
01:53
just in case.
31
113360
1459
تحسبًا لذلك.
01:55
And this is one of the reasons why we have an obesity epidemic
32
115195
4129
وهذا أحد أسباب انتشار وباء السمنة
01:59
in the United States,
33
119324
1376
في الولايات المتحدة،
02:00
where 42 percent of adults have obesity,
34
120700
3921
حيث يعاني 42 بالمائة من البالغين من السمنة،
02:04
and when we take a look at overweight and obesity combined,
35
124663
3878
وعندما نلقي نظرة على زيادة الوزن والسمنة معًا، يرتفع
02:08
that number goes up to 74 percent.
36
128541
4296
هذا الرقم إلى 74 بالمائة.
02:13
Let's go back to the biology part of the equation because it gets worse.
37
133922
4671
دعونا نعود إلى الجزء البيولوجي من المعادلة لأنه يزداد سوءًا.
02:19
For example,
38
139135
1210
على سبيل المثال،
02:20
a high-fat diet damages nerve cells
39
140387
3545
يؤدي النظام الغذائي عالي الدهون إلى تدمير الخلايا العصبية
02:23
in the area of our brain called the hypothalamus,
40
143973
3462
في منطقة الدماغ التي تسمى منطقة ما تحت المهاد،
02:27
which is like a thermostat,
41
147477
1877
والتي تشبه منظم الحرارة،
02:29
regulating how hungry we are
42
149354
2544
وتنظم مدى جوعنا
02:31
and how we use energy.
43
151898
1668
وكيفية استخدامنا للطاقة.
02:34
When these nerve cells or neurons become inflamed,
44
154234
4546
عندما تلتهب هذه الخلايا العصبية أو الخلايا العصبية، لا
02:38
feedback signals from our guts, our digestive system,
45
158822
4588
يمكن لإشارات
02:43
and our fat cells
46
163410
1501
التغذية الراجعة من أحشائنا
02:44
can't get through to our brain
47
164911
2669
ونظامنا الهضمي وخلايانا الدهنية أن تصل
02:47
to tell us to stop eating when we're full,
48
167580
3796
إلى دماغنا لتخبرنا بالتوقف عن الأكل عندما نكون ممتلئين،
02:51
and to stop storing calories when we're not at risk of starvation.
49
171376
4921
والتوقف عن تخزين السعرات الحرارية عندما لا نكون معرضين لخطر المجاعة.
02:56
It literally becomes harder to tell how full we are after eating,
50
176673
5338
يصبح من الصعب حرفيًا معرفة مدى امتلائنا بعد تناول الطعام،
03:02
and how much fat our bodies really need
51
182053
2878
ومقدار الدهون التي تحتاجها أجسامنا حقًا
03:04
to keep us alive.
52
184931
1668
لإبقائنا على قيد الحياة.
03:07
Without an accurate thermostat sensor,
53
187016
2586
بدون مستشعر ترموستات دقيق، تخزن
03:09
our bodies store more calories as fat,
54
189602
3379
أجسامنا المزيد من السعرات الحرارية على شكل دهون،
03:12
and we're more prone to what we call food noise
55
192981
3587
ونحن أكثر عرضة لما نسميه ضوضاء الطعام
03:16
or persistent thoughts of food,
56
196609
2253
أو الأفكار المستمرة عن الطعام، مما يؤدي
03:18
often leading to maladaptive eating behavior.
57
198903
3379
غالبًا إلى سلوك الأكل غير القادر على التكيف.
03:22
And this is how weight gain leads to weight gain.
58
202615
4004
وهذه هي الطريقة التي تؤدي بها زيادة الوزن إلى زيادة الوزن.
03:26
It's a vicious cycle.
59
206619
1585
إنها حلقة مفرغة.
03:28
And there are other factors that compound the situation.
60
208663
4546
وهناك عوامل أخرى تزيد من تفاقم الوضع.
03:33
Some people are even more genetically susceptible to obesity
61
213585
5088
بعض الأشخاص أكثر عرضة وراثيًا للسمنة
03:38
or develop health complications like sleep apnea,
62
218715
3670
أو يصابون بمضاعفات صحية مثل توقف التنفس أثناء النوم،
03:42
that can worsen obesity and other health outcomes.
63
222385
3879
والتي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم السمنة والنتائج الصحية الأخرى.
03:47
Many people have even less access and ability to afford healthy food,
64
227015
5964
العديد من الناس لديهم قدرة أقل على الوصول للغذاء الصحي والقدرة على تحمل تكاليفه،
03:53
and medications can be a huge culprit,
65
233021
3003
ويمكن أن تكون الأدوية السبب الرئيسي،
03:56
with so many common prescriptions
66
236024
2711
مع وجود العديد من الوصفات الطبية
03:58
and over-the-counter drugs that are weight-promoting.
67
238777
3294
الشائعة والأدوية التي لا تستلزم وصفة طبية والتي تعزز الوزن.
04:02
And people with obesity are extremely,
68
242781
2585
ومن المرجح
04:05
extremely likely to experience weight bias, stigma and discrimination,
69
245408
5839
جدًا أن يعاني الأشخاص المصابون بالسمنة من التحيز في الوزن والوصم والتمييز،
04:11
which can worsen obesity.
70
251247
2044
مما قد يؤدي إلى تفاقم السمنة.
04:13
And I can go on and on about factors
71
253333
3336
ويمكنني أن أستمر في الحديث عن عوامل
04:16
other than eating too much and exercising too little
72
256711
4171
أخرى غير الإفراط في تناول الطعام وممارسة القليل جدًا من التمارين
04:20
that lead to weight gain.
73
260882
1710
التي تؤدي إلى زيادة الوزن.
04:23
Oh wait, there's one more thing.
74
263301
2127
أوه انتظر، هناك شيء آخر.
04:26
When people with obesity try to lose weight,
75
266596
3128
عندما يحاول الأشخاص الذين يعانون من السمنة إنقاص الوزن، تشعر
04:29
their bodies freak out and think they're starving.
76
269724
4338
أجسادهم بالوجل ويعتقدون أنهم يتضورون جوعًا.
04:34
The hunger hormone, ghrelin, increases
77
274562
3254
يزداد هرمون الجوع، الجريلين،
04:37
and the fullness hormones decrease.
78
277816
2711
وتنخفض هرمونات الامتلاء.
04:40
It's not your imagination.
79
280568
1961
إنه ليس خيالك.
04:42
Every time you diet, your body holds on to calories.
80
282570
5089
في كل مرة تتبع فيها نظامًا غذائيًا، يحتفظ جسمك بالسعرات الحرارية.
04:48
Your metabolic rate slows down
81
288159
2836
يتباطأ معدل الأيض
04:51
and your bodies behave as if you're starving.
82
291037
3504
وتتصرف أجسامك كما لو كنت جائعًا.
04:55
This metabolic adaptation is fantastic
83
295291
3212
يعد هذا التكيف الأيضي رائعًا
04:58
if, say, you find yourself on a deserted island
84
298545
2877
إذا وجدت نفسك، على سبيل المثال، في جزيرة
05:01
with nothing but papaya and tree bark to eat.
85
301422
3003
مهجورة ليس لديك سوى البابايا ولحاء الأشجار لتناولها.
05:04
But if your coworker has a bottomless candy bowl,
86
304425
4797
ولكن إذا كان زميلك في العمل لديه وعاء حلوى لا نهاية له،
05:09
it makes life rough.
87
309264
2252
فهذا يجعل الحياة صعبة.
05:11
So have I convinced you
88
311891
1835
فهل أقنعتك
05:13
that obesity isn't just a lack of willpower?
89
313768
2836
أن السمنة ليست مجرد نقص في قوة الإرادة؟
05:16
We know all of this from tons of medical research
90
316980
3503
نحن نعرف كل هذا من خلال الكثير من الأبحاث
05:20
and rigorously designed scientific studies,
91
320483
3253
الطبية والدراسات العلمية المصممة بدقة،
05:23
but also from the TV show "The Biggest Loser."
92
323778
3712
ولكن أيضًا من البرنامج التلفزيوني «The Biggest Loser».
05:27
If you haven't watched it,
93
327490
1293
إذا لم تشاهده، فإن
05:28
"The Biggest Loser" is a show
94
328825
1668
«The Biggest Loser» هو عرض يتنافس
05:30
where people with obesity compete to lose weight.
95
330535
3795
فيه الأشخاص الذين يعانون من السمنة على إنقاص الوزن.
05:34
What happens in the show, and what we've seen in other studies,
96
334747
3671
ما يحدث في العرض، وما رأيناه في دراسات أخرى،
05:38
is that the weight comes back eventually for most people.
97
338459
5256
هو أن الوزن يعود في النهاية لمعظم الناس.
05:44
We know that within two years,
98
344048
2753
نحن نعلم أنه في غضون عامين، يتم استعادة
05:46
half of the weight is regained,
99
346843
2461
نصف الوزن،
05:49
and within five years, 80 percent can be regained.
100
349345
5047
وفي غضون خمس سنوات، يمكن استعادة 80 في المائة.
05:55
This doesn't mean that "The Biggest Loser" winners are losers.
101
355018
3545
هذا لا يعني أن الفائزين بـ « الخاسر الأكبر» هم الخاسرون.
05:58
This means that weight loss itself is often a losing battle.
102
358605
4337
هذا يعني أن فقدان الوزن بحد ذاته غالبًا ما يكون معركة خاسرة.
06:03
In 2017,
103
363610
1376
في عام 2017، دخلت مريضة
06:05
a patient named Barbara walked into my office.
104
365028
2419
تدعى باربرا إلى مكتبي.
06:07
She had given up.
105
367488
1419
لقد استسلمت.
06:08
She had a lifetime of struggle with her weight.
106
368948
2670
لقد عانت طوال حياتها من النضال مع وزنها.
06:11
I mean, just some awful, awful treatments and experiences.
107
371659
4171
أعني، فقط بعض العلاجات والتجارب الفظيعة.
06:16
Barbara's pediatrician started her on stimulant medications
108
376664
3837
بدأ طبيب أطفال باربرا بتناول الأدوية المنشطة
06:20
when she was just seven years old,
109
380543
2252
عندما كانت في السابعة من عمرها فقط،
06:22
and by the age of ten her parents had enrolled her in Weight Watchers.
110
382837
3962
وبحلول سن العاشرة قام والداها بتسجيلها في Weight Watchers.
06:27
Throughout her life,
111
387258
1168
طوال حياتها، ستفقد
06:28
Barbara would lose 100 pounds,
112
388468
1960
باربرا 100 رطل
06:30
regain them and lose 100 pounds again.
113
390428
3378
وتستعيدها وتفقد 100 رطل مرة أخرى.
06:33
And while her weight went up and down,
114
393848
2419
وبينما كان وزنها يرتفع وينخفض، ظل
06:36
her shame remained constant.
115
396267
2753
خجلها ثابتًا.
06:39
Barbara ultimately underwent a gastric bypass surgery,
116
399520
4255
خضعت باربرا في النهاية لجراحة تحويل مسار المعدة،
06:43
but after the initial weight loss,
117
403775
2043
ولكن بعد فقدان الوزن الأولي،
06:45
the pounds just crept back.
118
405860
2086
عادت الجنيهات مرة أخرى.
06:48
It felt like Barbara's body was conspiring against her
119
408363
4254
شعرت أن جسد باربرا كان يتآمر ضدها
06:52
because it was.
120
412617
1209
لأنه كان كذلك.
06:54
And this is when Barbara was referred to me.
121
414202
2711
وهذا هو الوقت الذي تمت فيه إحالة باربرا إلي.
06:58
Barbara presented completely hopeless
122
418081
3503
بدت باربرا يائسة تمامًا
07:01
and blaming her lack of willpower.
123
421584
2503
وألقت باللوم على افتقارها إلى قوة الإرادة.
07:04
What else could it be?
124
424087
1293
ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟
07:05
I did two things that day
125
425838
1669
لقد فعلت شيئين في
07:07
that completely transformed Barbara's life.
126
427507
3128
ذلك اليوم غيّرا حياة باربرا تمامًا.
07:11
One, I told her, "This is not your fault,"
127
431010
3337
أولاً، قلت لها: «هذا ليس خطأك»،
07:14
and two,
128
434389
1251
والثانية،
07:15
I gave her hope that I knew exactly what was going on with her body,
129
435682
5755
أعطيتها الأمل في أنني أعرف بالضبط ما يجري في جسدها،
07:21
and we had the tools to treat her disease effectively.
130
441479
4463
وكانت لدينا الأدوات اللازمة لعلاج مرضها بفعالية.
07:26
Barbara had been made to feel her whole life
131
446442
3462
لقد شعرت باربرا طوال حياتها
07:29
like her weight was her fault,
132
449904
1710
وكأن وزنها كان خطأها، في
07:31
when in reality she has a disease.
133
451614
2628
حين أنها في الواقع مصابة بمرض.
07:34
Obesity is a disease,
134
454617
3128
السمنة مرض،
07:37
and for those who have it,
135
457745
1585
وبالنسبة للذين يعانون منها،
07:39
for their complex set of individual reasons,
136
459372
4004
لمجموعة معقدة من الأسباب الفردية،
07:43
it can be extremely, extremely hard to treat.
137
463418
4546
قد يكون من الصعب للغاية علاجها.
07:48
Does anyone believe it
138
468423
1167
هل يصدق أي شخص ذلك
07:49
when a clothing label reads "one size fits all?"
139
469590
2962
عندما يقول ملصق الملابس «مقاس واحد يناسب الجميع؟»
07:53
No, no, right?
140
473052
1669
لا، لا، أليس كذلك؟
07:54
Especially when it comes to obesity,
141
474762
2753
خاصة عندما يتعلق الأمر بالسمنة،
07:57
of course not, one size fits none.
142
477515
3962
بالطبع لا، مقاس واحد لا يناسب أي شخص.
08:02
For some fortunate folks, diet and exercise work.
143
482437
3587
بالنسبة لبعض الأشخاص المحظوظين، يعمل النظام الغذائي والتمارين الرياضية.
08:06
For others, surgery works.
144
486065
2378
بالنسبة للآخرين، تعمل الجراحة.
08:08
But for most people with obesity,
145
488484
3254
ولكن بالنسبة لمعظم الأشخاص الذين يعانون من السمنة، يتطلب العلاج
08:11
effective treatment requires a combination,
146
491738
4879
الفعال
08:16
a personalized combination,
147
496659
2127
مزيجًا شخصيًا
08:18
of more than one treatment approach
148
498828
2794
من أكثر من نهج
08:21
delivered by a trained care team.
149
501664
2669
علاجي يقدمه فريق رعاية مدرب.
08:24
People with obesity should be treated like individuals with any other disease,
150
504667
5214
يجب معاملة الأشخاص الذين يعانون من السمنة مثل الأفراد المصابين بأي مرض آخر،
08:29
any other complex chronic disease.
151
509881
3420
وأي مرض مزمن معقد آخر.
08:34
An empathetic, reasonable, thoughtful,
152
514093
4171
يقوم مقدم الرعاية المتعاطف والمعقول والمدروس
08:38
trained provider assesses each individual patient one by one,
153
518306
6339
والمدرب بتقييم كل مريض على حدة واحدًا تلو الآخر،
08:44
understands their version of the disease
154
524687
3670
ويفهم نسخته من المرض
08:48
and comes up with a very personalized,
155
528357
3796
ويأتي بنهج علاجي شخصي للغاية
08:52
long-term treatment approach.
156
532153
2794
وطويل الأمد.
08:55
Obesity medications have absolutely transformed our field.
157
535698
5798
لقد غيرت أدوية السمنة مجالنا تمامًا.
09:01
When I started practicing obesity medicine,
158
541829
2544
عندما بدأت ممارسة طب السمنة،
09:04
the most effective medications we had
159
544415
2378
كانت الأدوية الأكثر فعالية
09:06
were associated with five to 10 percent total body weight loss,
160
546834
3837
التي تناولناها مرتبطة بفقدان وزن الجسم الكلي بنسبة 5 إلى 10 في المائة،
09:10
which was still a lot.
161
550713
1668
وهو ما كان لا يزال كثيرًا.
09:12
But now we can help our patients lose even more weight
162
552840
4255
ولكن الآن يمكننا مساعدة مرضانا على إنقاص المزيد من الوزن
09:17
and more importantly,
163
557136
1877
والأهم من ذلك
09:19
much, much more importantly,
164
559055
2085
بكثير، والأهم من ذلك بكثير،
09:21
keep that weight off long-term.
165
561140
2461
الحفاظ على هذا الوزن على المدى الطويل.
09:24
This new frontier is absolutely astonishing
166
564143
4546
هذه الحدود الجديدة مذهلة للغاية
09:28
and transformative to our field and to our patients' lives.
167
568731
3962
وتحويلية لمجالنا وحياة مرضانا.
09:33
But we don't want to fall into a pharmacologic craze
168
573402
3671
لكننا لا نريد الوقوع في جنون الأدوية
09:37
and think that the only way to treat obesity is with medication.
169
577115
4671
ونعتقد أن الطريقة الوحيدة لعلاج السمنة هي بالأدوية.
09:42
We have an entire armamentarium of lifestyle interventions,
170
582120
4963
لدينا مجموعة كاملة من التدخلات المتعلقة بنمط الحياة والأدوية
09:47
other medications, and other treatment approaches.
171
587083
3336
الأخرى وأساليب العلاج الأخرى.
09:51
Treatment, in fact, in whatever form it takes,
172
591087
3962
في الواقع،
09:55
should be the last step in the process.
173
595091
2919
يجب أن يكون العلاج، بأي شكل يتخذه، الخطوة الأخيرة في العملية.
09:58
The first, and maybe the most critical
174
598302
3629
الأول، وربما الأكثر أهمية،
10:01
is to finally put an end to the stigma
175
601931
4087
هو وضع حد نهائي
10:06
and the shame and the blame
176
606060
2127
للوصم والعار
10:08
and the judgment surrounding obesity.
177
608187
2795
واللوم والحكم المحيط بالسمنة.
10:11
Understanding obesity as the complex chronic disease that it is,
178
611566
5797
إن فهم السمنة باعتبارها مرضًا مزمنًا معقدًا
10:17
is essential to liberate individuals
179
617405
3879
أمر ضروري لتحرير الأفراد
10:21
and to help them actually get the care that they need.
180
621284
4462
ومساعدتهم فعليًا في الحصول على الرعاية التي يحتاجون إليها.
10:26
Plus, when we accurately appreciate the reality of obesity,
181
626080
5047
بالإضافة إلى ذلك، عندما نقدر بدقة حقيقة السمنة،
10:31
this will lead to more innovation and to more treatments.
182
631127
4421
سيؤدي ذلك إلى مزيد من الابتكار والمزيد من العلاجات.
10:36
We're not hunter-gatherers anymore.
183
636007
2210
لم نعد صيادين وجامعين.
10:38
Well, except we are.
184
638259
2169
حسنا، إلا أننا كذلك.
10:40
Think about the buffet line.
185
640428
1793
فكر في خط البوفيه.
10:42
Think about the "all you can eat" food,
186
642221
3170
فكر في طعام «كل ما يمكنك تناوله»،
10:45
all the "grab and go" food at your grocery store.
187
645433
3128
وكل الأطعمة «السريعة» في متجر البقالة الخاص بك.
10:48
Think about the endless snacks in office environments.
188
648603
4129
فكر في الوجبات الخفيفة التي لا نهاية لها في بيئات المكاتب.
10:53
Our biology drives our brain, our bodies
189
653107
4129
تدفع بيولوجيتنا عقولنا وأجسادنا
10:57
and our behavior to act as if we're still gathering
190
657278
4212
وسلوكنا للتصرف كما لو كنا لا نزال نجتمع
11:01
in a feast or famine environment.
191
661532
2336
في بيئة العيد أو المجاعة.
11:04
Medications are not a quick fix,
192
664285
3211
الأدوية ليست حلاً سريعًا،
11:07
nor are they the easy way out.
193
667496
2294
كما أنها ليست المخرج السهل.
11:10
Medications are a tool
194
670249
1877
الأدوية هي أداة
11:12
to help our bodies adapt
195
672126
2252
لمساعدة أجسامنا على
11:14
to our 21st century obesogenic environment.
196
674420
4755
التكيف مع بيئة السمنة في القرن الحادي والعشرين.
11:19
They help quiet the food noise
197
679217
2168
إنها تساعد في تهدئة ضوضاء الطعام
11:21
so we can make better food choices,
198
681427
2669
حتى نتمكن من اتخاذ خيارات غذائية أفضل،
11:24
and they give us a fighting chance
199
684138
3170
وتعطينا فرصة
11:27
to take on this terrible adversary once and for all.
200
687350
5005
قتالية لمواجهة هذا الخصم الرهيب مرة واحدة وإلى الأبد.
11:32
Thank you.
201
692355
1167
شكرًا لكم.
11:33
(Applause)
202
693522
1544
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7