Why Your Body Fights Weight Loss | Katherine Saunders | TED

89,601 views ・ 2024-12-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 麗玲 辛
00:03
I'm going to tell you something that's going to surprise you.
0
3917
3587
我等下要告訴各位的事, 會讓各位很驚訝。
00:07
It might be upsetting.
1
7504
1752
可能會感到不安。
00:09
And for some of you, it might explain a lot.
2
9256
3670
對在座某些人來說, 它可能解答了很多問題。
00:12
And maybe I can convince you that it's liberating.
3
12968
3545
也許我還能說服各位這是種解脫。
00:17
Your body is evolutionarily conditioned to gain weight,
4
17097
5130
在演化上,為了適應環境, 我們的身體很自然就會傾向增重,
00:22
which means that your body is also evolutionarily conditioned
5
22227
5172
意即,各位的身體已經演化成
00:27
not to lose weight —
6
27440
2128
天生就不想減重——
00:29
and definitely not to keep weight off.
7
29568
3336
且肯定不會想要保持體重不變。
00:33
According to one explanation called “the thrifty gene hypothesis,”
8
33655
4296
根據一個稱為「節儉 基因假說」的理論,
00:37
when we were hunter gatherers,
9
37993
2127
當我們以前還是狩獵採集者時,
00:40
our body's powerful anti-starvation responses helped us survive.
10
40120
5839
我們身體強大的抗飢餓反應 幫助我們生存下來。
00:46
We had to find our food and sometimes we couldn't,
11
46251
3420
我們必須覓食,但有時就是找不到,
00:49
so our bodies stored calories to keep us alive.
12
49671
3795
因此身體會儲存熱量 來維持我們的生命。
00:53
The better we stored calories, the better our chance of survival.
13
53842
4755
熱量儲存得越好, 生存的機會就越高。
00:59
So what changed?
14
59014
1459
那,發生了什麼改變?
01:00
Nowadays, if we can afford food,
15
60515
3170
現今,如果我們買得起食物,
01:03
there's plenty of it, everywhere.
16
63727
3044
食物其實非常充足,到處都能取得。
01:06
We don't have to hunt.
17
66771
1502
我們不必狩獵,
01:08
Even the gathering is easy.
18
68315
1626
就連採集也很容易。
01:10
We can order food to be delivered directly to our sofa,
19
70317
4671
我們可以訂購食物, 在家坐著等就會送上門,
與二十年前相比, 現今食物的份量也相當大。
01:15
and portions are huge compared to even 20 years ago.
20
75030
4212
01:19
And a lot of food is tasty, but not so great for us.
21
79284
3420
且很多食物都很好吃, 只是對我們不是那麼健康。
01:23
We're living in what obesity doctors like me
22
83204
3254
對肥胖專科醫生, 像我,我們現在生活在
01:26
call an obesogenic environment:
23
86458
3587
所謂的肥胖促成環境中:
01:30
limited need for any kind of physical activity,
24
90045
4254
不太需要任何形式的身體活動,
01:34
and easy access to inexpensive,
25
94299
3211
且很容易取得不昂貴、
01:37
calorie-rich, nutrient-poor food
26
97552
3504
高熱量、低營養的食物 或類似食物的物質。
01:41
or food-like substances.
27
101097
1669
01:43
Our bodies, primed to keep us alive,
28
103391
3295
我們的身體天生的設計 就是要維持生命,
01:46
have gone into overdrive
29
106728
2127
但現在身體得加倍努力,
01:48
to store all these calories from all of that food,
30
108897
4463
把所有攝取的食物熱量 通通儲存起來,
01:53
just in case.
31
113360
1459
只為了預防萬一。
01:55
And this is one of the reasons why we have an obesity epidemic
32
115195
4129
這就是美國肥胖症盛行的原因之一。
01:59
in the United States,
33
119324
1376
02:00
where 42 percent of adults have obesity,
34
120700
3921
42% 的成人有肥胖症,
02:04
and when we take a look at overweight and obesity combined,
35
124663
3878
如果把過重和肥胖一起計算,
02:08
that number goes up to 74 percent.
36
128541
4296
比例就高達 74%。
02:13
Let's go back to the biology part of the equation because it gets worse.
37
133922
4671
咱們回來談談 這個問題的生物學部分,
因為這部分更糟嚴重。
02:19
For example,
38
139135
1210
比如,
02:20
a high-fat diet damages nerve cells
39
140387
3545
高脂飲食會損害神經細胞,
02:23
in the area of our brain called the hypothalamus,
40
143973
3462
且是大腦下視丘區域的神經細胞,
02:27
which is like a thermostat,
41
147477
1877
下視丘就像溫度計,
02:29
regulating how hungry we are
42
149354
2544
調節我們的飢餓程度,
02:31
and how we use energy.
43
151898
1668
以及要如何運用能量。
02:34
When these nerve cells or neurons become inflamed,
44
154234
4546
當這些神經細胞或神經元發炎時,
02:38
feedback signals from our guts, our digestive system,
45
158822
4588
來自腸道、消化系統, 和脂肪細胞的反饋訊號
02:43
and our fat cells
46
163410
1501
02:44
can't get through to our brain
47
164911
2669
就無法送到大腦,
02:47
to tell us to stop eating when we're full,
48
167580
3796
無法在已經吃飽時, 告訴我們該停止進食了,
02:51
and to stop storing calories when we're not at risk of starvation.
49
171376
4921
也無法在沒有挨餓的風險時, 告訴身體該停止儲存熱量了。
02:56
It literally becomes harder to tell how full we are after eating,
50
176673
5338
因此就更難在進食後, 分辨出我們到底吃多飽,
03:02
and how much fat our bodies really need
51
182053
2878
以及身體究竟需要多少脂肪來維生。
03:04
to keep us alive.
52
184931
1668
如果沒有準確的調節感測器,
03:07
Without an accurate thermostat sensor,
53
187016
2586
03:09
our bodies store more calories as fat,
54
189602
3379
身體會將更多的熱量 以脂肪的形式儲存起來,
03:12
and we're more prone to what we call food noise
55
192981
3587
而我們也會更容易受到 所謂食物噪音的影響,
03:16
or persistent thoughts of food,
56
196609
2253
或者說會一直想著食物,
03:18
often leading to maladaptive eating behavior.
57
198903
3379
這通常會導致適應不良的飲食行為。
03:22
And this is how weight gain leads to weight gain.
58
202615
4004
這就是為什麼體重增加後, 就會繼續增加下去。
03:26
It's a vicious cycle.
59
206619
1585
這是個惡性循環。
03:28
And there are other factors that compound the situation.
60
208663
4546
還有其他因素讓情況變得更複雜。
03:33
Some people are even more genetically susceptible to obesity
61
213585
5088
有些人的基因就是比較容易肥胖,
03:38
or develop health complications like sleep apnea,
62
218715
3670
或者會出現影響健康的併發症, 如睡眠呼吸中止症,
03:42
that can worsen obesity and other health outcomes.
63
222385
3879
那可能會導致肥胖及其他 健康問題都變得更加嚴重。
03:47
Many people have even less access and ability to afford healthy food,
64
227015
5964
許多人可能很不容易取得 或負擔不起健康的食物。
罪魁禍首之一可能是藥物,
03:53
and medications can be a huge culprit,
65
233021
3003
因為許多常見的處方藥
03:56
with so many common prescriptions
66
236024
2711
03:58
and over-the-counter drugs that are weight-promoting.
67
238777
3294
和非處方藥都會促成體重增加。
04:02
And people with obesity are extremely,
68
242781
2585
而肥胖的人非常非常可能
04:05
extremely likely to experience weight bias, stigma and discrimination,
69
245408
5839
會遇到與體重相關的偏見、 汙名,和歧視的情況,
04:11
which can worsen obesity.
70
251247
2044
可能會讓肥胖變得更嚴重。
04:13
And I can go on and on about factors
71
253333
3336
除了吃太多和運動太少之外,
04:16
other than eating too much and exercising too little
72
256711
4171
會導致體重增加的因素 太多了,說也說不完。
04:20
that lead to weight gain.
73
260882
1710
04:23
Oh wait, there's one more thing.
74
263301
2127
哦,等等,還有一點。
04:26
When people with obesity try to lose weight,
75
266596
3128
當肥胖的人試圖減重時,
04:29
their bodies freak out and think they're starving.
76
269724
4338
他們的身體會很驚慌, 以為他們在挨餓。
04:34
The hunger hormone, ghrelin, increases
77
274562
3254
飢餓荷爾蒙,即飢餓素,會增加,
04:37
and the fullness hormones decrease.
78
277816
2711
飽足荷爾蒙則會減少。
04:40
It's not your imagination.
79
280568
1961
這不是你在幻想。
04:42
Every time you diet, your body holds on to calories.
80
282570
5089
你每次節食時,
你的身體會緊抓著熱量不放。
04:48
Your metabolic rate slows down
81
288159
2836
你的新陳代謝速度會減慢,
身體的運作如同挨餓時的反應。
04:51
and your bodies behave as if you're starving.
82
291037
3504
04:55
This metabolic adaptation is fantastic
83
295291
3212
這種新陳代謝的調適很厲害,
04:58
if, say, you find yourself on a deserted island
84
298545
2877
假設你淪落到無人的荒島上,
05:01
with nothing but papaya and tree bark to eat.
85
301422
3003
能吃的東西就只有木瓜 和樹皮時,就需要這個機制。
05:04
But if your coworker has a bottomless candy bowl,
86
304425
4797
但如果你同事有 一大碗吃不完的糖果,
05:09
it makes life rough.
87
309264
2252
這機制會讓你生活更加煎熬。
05:11
So have I convinced you
88
311891
1835
現在,各位是否相信
05:13
that obesity isn't just a lack of willpower?
89
313768
2836
肥胖並不只是缺乏意志力的問題?
05:16
We know all of this from tons of medical research
90
316980
3503
許多資料來源都支持這個說法, 包括大量的醫學研究
05:20
and rigorously designed scientific studies,
91
320483
3253
及嚴謹設計的科學研究,
05:23
but also from the TV show "The Biggest Loser."
92
323778
3712
還有電視節目《減肥達人》。
05:27
If you haven't watched it,
93
327490
1293
如果各位沒看過 《減肥達人》這個節目,
05:28
"The Biggest Loser" is a show
94
328825
1668
05:30
where people with obesity compete to lose weight.
95
330535
3795
它是個讓肥胖者比賽減重的節目。
05:34
What happens in the show, and what we've seen in other studies,
96
334747
3671
節目中發生的狀況以及我們 在其他研究中看到的發現,
05:38
is that the weight comes back eventually for most people.
97
338459
5256
都顯示大部分減重的人 體重最後還是會回復。
05:44
We know that within two years,
98
344048
2753
我們知道,在兩年內,
05:46
half of the weight is regained,
99
346843
2461
減掉的重量有一半會增加回來,
05:49
and within five years, 80 percent can be regained.
100
349345
5047
五年內,八成會復重。
這並不表示《減肥達人》的 勝利者就是輸家。
05:55
This doesn't mean that "The Biggest Loser" winners are losers.
101
355018
3545
05:58
This means that weight loss itself is often a losing battle.
102
358605
4337
這表示減重本身通常 就是一場打不贏的仗。
06:03
In 2017,
103
363610
1376
2017 年,
有位叫做芭芭拉的病人 走進我的辦公室。
06:05
a patient named Barbara walked into my office.
104
365028
2419
06:07
She had given up.
105
367488
1419
她已經放棄了。
06:08
She had a lifetime of struggle with her weight.
106
368948
2670
她一輩子都為體重所苦,
06:11
I mean, just some awful, awful treatments and experiences.
107
371659
4171
盡是些很糟糕很糟糕的治療和經驗。
06:16
Barbara's pediatrician started her on stimulant medications
108
376664
3837
芭芭拉的小兒科醫生 要她開始服用興奮劑,
06:20
when she was just seven years old,
109
380543
2252
那時她才七歲,
06:22
and by the age of ten her parents had enrolled her in Weight Watchers.
110
382837
3962
她十歲時,她的父母幫她 報名參加體重監察員計畫。
06:27
Throughout her life,
111
387258
1168
芭芭拉一輩子就是不斷減掉一百磅,
06:28
Barbara would lose 100 pounds,
112
388468
1960
06:30
regain them and lose 100 pounds again.
113
390428
3378
又增加一百磅, 接著再次減掉一百磅。
06:33
And while her weight went up and down,
114
393848
2419
雖然她的體重會上上下下,
06:36
her shame remained constant.
115
396267
2753
她感到的羞恥卻始終如一。
06:39
Barbara ultimately underwent a gastric bypass surgery,
116
399520
4255
芭芭拉最終接受了胃繞道手術,
06:43
but after the initial weight loss,
117
403775
2043
起初體重確實有下降,但之後,
06:45
the pounds just crept back.
118
405860
2086
體重又回復了。
06:48
It felt like Barbara's body was conspiring against her
119
408363
4254
感覺就好像芭芭拉的身體 在秘謀策對抗她,
06:52
because it was.
120
412617
1209
的確如此。
06:54
And this is when Barbara was referred to me.
121
414202
2711
此時,芭芭拉就被轉介給我。
芭芭拉表現出完全絕望的樣子,
06:58
Barbara presented completely hopeless
122
418081
3503
07:01
and blaming her lack of willpower.
123
421584
2503
且怪罪自己缺乏意志力。
07:04
What else could it be?
124
424087
1293
不然還會有什麼原因?
07:05
I did two things that day
125
425838
1669
那天,我做了兩件事,
07:07
that completely transformed Barbara's life.
126
427507
3128
完全改變了芭芭拉的人生。
第一,我告訴她: 「這不是你的錯。」
07:11
One, I told her, "This is not your fault,"
127
431010
3337
07:14
and two,
128
434389
1251
第二,
07:15
I gave her hope that I knew exactly what was going on with her body,
129
435682
5755
我給了她希望,因為我很清楚 她的身體是怎麼回事,
07:21
and we had the tools to treat her disease effectively.
130
441479
4463
且我們有辦法 可以有效治療她的疾病。
07:26
Barbara had been made to feel her whole life
131
446442
3462
芭芭拉一生中,別人都讓她覺得
07:29
like her weight was her fault,
132
449904
1710
她的體重是她的錯,
07:31
when in reality she has a disease.
133
451614
2628
但實情是,她生病了。
07:34
Obesity is a disease,
134
454617
3128
肥胖是一種疾病,
07:37
and for those who have it,
135
457745
1585
對於肥胖的人來說,
07:39
for their complex set of individual reasons,
136
459372
4004
每個人都有許多複雜的個人原因,
07:43
it can be extremely, extremely hard to treat.
137
463418
4546
讓肥胖變得非常非常難治療。
07:48
Does anyone believe it
138
468423
1167
有人會相信寫著「均碼, 適合所有人」的服飾標籤嗎?
07:49
when a clothing label reads "one size fits all?"
139
469590
2962
07:53
No, no, right?
140
473052
1669
不會吧?
07:54
Especially when it comes to obesity,
141
474762
2753
談到肥胖時更是如此,
07:57
of course not, one size fits none.
142
477515
3962
當然不可能有適合 所有人的解決方案。
08:02
For some fortunate folks, diet and exercise work.
143
482437
3587
有些人很幸運,靠飲食 和運動可以有效改善。
08:06
For others, surgery works.
144
486065
2378
其他人則可以靠手術來達成。
08:08
But for most people with obesity,
145
488484
3254
但對於大部分肥胖的人來說,
08:11
effective treatment requires a combination,
146
491738
4879
有效的治療
是將多種治療方法
08:16
a personalized combination,
147
496659
2127
08:18
of more than one treatment approach
148
498828
2794
做個人化的組合,
08:21
delivered by a trained care team.
149
501664
2669
並由受過訓練的照護團隊來執行。
08:24
People with obesity should be treated like individuals with any other disease,
150
504667
5214
肥胖症者受到的對待方式, 應該和任何其他疾病的病人一樣,
08:29
any other complex chronic disease.
151
509881
3420
和所有複雜慢性疾病的病人一樣。
08:34
An empathetic, reasonable, thoughtful,
152
514093
4171
要由一位有同情心、理性而周到、
08:38
trained provider assesses each individual patient one by one,
153
518306
6339
訓練有素的照護提供者
逐一評估每一位病人,
08:44
understands their version of the disease
154
524687
3670
了解疾病在他們身上的反應,
08:48
and comes up with a very personalized,
155
528357
3796
再提出非常個人化的
08:52
long-term treatment approach.
156
532153
2794
長期治療方法。
08:55
Obesity medications have absolutely transformed our field.
157
535698
5798
肥胖藥物徹底改變了我們的領域。
09:01
When I started practicing obesity medicine,
158
541829
2544
當我開始從事肥胖醫學時,
09:04
the most effective medications we had
159
544415
2378
我們最有效的藥物
09:06
were associated with five to 10 percent total body weight loss,
160
546834
3837
大約能協助減輕 總體重 5% 到 10% 的重量,
09:10
which was still a lot.
161
550713
1668
這算是很多。
09:12
But now we can help our patients lose even more weight
162
552840
4255
但現今,我們可以 幫助病患減掉更多體重,
09:17
and more importantly,
163
557136
1877
更重要的是,
09:19
much, much more importantly,
164
559055
2085
更加重要的是,
09:21
keep that weight off long-term.
165
561140
2461
能長期維持那個體重。
09:24
This new frontier is absolutely astonishing
166
564143
4546
這種新的進展讓人感到驚艷,
09:28
and transformative to our field and to our patients' lives.
167
568731
3962
且能夠轉變我們的領域 以及病人的生活。
09:33
But we don't want to fall into a pharmacologic craze
168
573402
3671
但我們不能陷入藥物狂熱,
09:37
and think that the only way to treat obesity is with medication.
169
577115
4671
認定肥胖就只能靠藥物來治療。
09:42
We have an entire armamentarium of lifestyle interventions,
170
582120
4963
我們有一整套的解決方案,
包含生活方式的干預調整、
09:47
other medications, and other treatment approaches.
171
587083
3336
其他藥物,以及其他治療方法。
09:51
Treatment, in fact, in whatever form it takes,
172
591087
3962
事實上,不論是哪種形式的治療,
09:55
should be the last step in the process.
173
595091
2919
都應該是整個過程中的最後一步。
09:58
The first, and maybe the most critical
174
598302
3629
第一步,也許也是最重要的一步,
10:01
is to finally put an end to the stigma
175
601931
4087
是希望最終能消除
與肥胖相關的汙名、 羞恥感、責怪,及評斷。
10:06
and the shame and the blame
176
606060
2127
10:08
and the judgment surrounding obesity.
177
608187
2795
10:11
Understanding obesity as the complex chronic disease that it is,
178
611566
5797
了解肥胖本身就是複雜的慢性疾病,
10:17
is essential to liberate individuals
179
617405
3879
這是解放病人的關鍵,
10:21
and to help them actually get the care that they need.
180
621284
4462
也能協助他們取得所需的照護。
10:26
Plus, when we accurately appreciate the reality of obesity,
181
626080
5047
此外,當我們能正確地 認識肥胖的真實樣貌時,
10:31
this will lead to more innovation and to more treatments.
182
631127
4421
就能促成更多的創新和更多治療。
我們已經不再是狩獵採集者了。
10:36
We're not hunter-gatherers anymore.
183
636007
2210
10:38
Well, except we are.
184
638259
2169
嗯,除了事實上,我們就是。
10:40
Think about the buffet line.
185
640428
1793
想想自助餐的排隊人潮。
10:42
Think about the "all you can eat" food,
186
642221
3170
想想「吃到飽」的食物,
10:45
all the "grab and go" food at your grocery store.
187
645433
3128
想想超商的「輕便即食」食物。
10:48
Think about the endless snacks in office environments.
188
648603
4129
想想辦公環境中吃不完的零食。
10:53
Our biology drives our brain, our bodies
189
653107
4129
我們的生物特性會驅動我們的大腦、
我們的身體,和行為,
10:57
and our behavior to act as if we're still gathering
190
657278
4212
當作我們仍然在飽食與飢荒交替的 環境中採集,來採取相應行動。
11:01
in a feast or famine environment.
191
661532
2336
11:04
Medications are not a quick fix,
192
664285
3211
藥物並非速效的解決方案,
11:07
nor are they the easy way out.
193
667496
2294
也不是輕鬆的捷徑。
11:10
Medications are a tool
194
670249
1877
藥物是工具,
11:12
to help our bodies adapt
195
672126
2252
能協助我們的身體適應
11:14
to our 21st century obesogenic environment.
196
674420
4755
二十一世紀的肥胖促成環境。
11:19
They help quiet the food noise
197
679217
2168
藥物能協助降低食物噪音,
11:21
so we can make better food choices,
198
681427
2669
讓我們能做出更好的食物選擇,
11:24
and they give us a fighting chance
199
684138
3170
並提供我們一搏的機會,
11:27
to take on this terrible adversary once and for all.
200
687350
5005
迎戰這個可怕的對手,
一勞永逸解決它。
11:32
Thank you.
201
692355
1167
謝謝。
11:33
(Applause)
202
693522
1544
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7