Is Climate Change Slowing Down the Ocean? | Susan Lozier | TED

117,279 views ・ 2024-02-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: gaith Takrity المدقّق: Shimaa Nabil
00:08
I'm going to start this morning
0
8713
1502
سأبدأ هذا الصباح
00:10
by telling you about a 12th century natural philosopher
1
10257
3503
بإخباركم عن فيلسوف طبيعي من القرن الثاني عشر
00:13
named Adelard of Bath.
2
13802
1668
يدعى أديلارد أوف باث.
00:16
Adelard compiled a list of unanswered questions
3
16054
2961
قام أديلارد بتجميع قائمة بالأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها
00:19
near the end of his long life.
4
19057
1710
قرب نهاية حياته الطويلة.
00:21
Among the 76 questions in his treatise on nature
5
21351
4004
من بين الأسئلة الـ 76 في أطروحته عن الطبيعة
00:25
were those that interest an oceanographer like me:
6
25355
3587
كانت تلك التي تهم عالم المحيطات مثلي:
00:28
Why are the waters of the sea salty?
7
28942
2419
لماذا مياه البحر مالحة؟
00:31
Whence comes the ebb and flow of the tide?
8
31862
3336
من أين يأتي المد والجزر؟
00:35
And why does the ocean not increase from the influx of the rivers?
9
35240
4379
ولماذا لا يزداد المحيط من تدفق الأنهار؟
00:40
Nine centuries later,
10
40412
1501
بعد تسعة قرون،
00:41
oceanographers are asking questions unfathomable to Adelard.
11
41955
4046
يطرح علماء المحيطات أسئلة لا يمكن فهمها لأديلارد.
00:46
How will navigation routes change as sea and land ice continue to melt?
12
46835
4504
كيف ستتغير طرق الملاحة مع استمرار ذوبان الجليد البحري والبري؟
00:51
How are marine ecosystems faring in these warming waters?
13
51756
4004
كيف تسير النظم البيئية البحرية في هذه المياه الدافئة؟
00:55
And, will climate change cause the collapse
14
55802
4171
وهل سيؤدي تغير المناخ
00:59
of the ocean overturning circulation?
15
59973
2502
إلى انهيار المحيطات وتقلب انماط الدورة ؟
01:03
If that last one puzzles you, let me explain.
16
63018
3503
إذا كان هذا الأخير يحيرك، دعوني أشرح.
01:07
Ocean waters are constantly on the move.
17
67147
3086
تتحرك مياه المحيط باستمرار.
01:10
Many of the ocean waters are local,
18
70275
1752
العديد من مياه المحيط محلية،
01:12
like the surface currents of the North Atlantic you see here.
19
72068
3462
مثل التيارات السطحية لشمال المحيط الأطلسي التي تروها هنا.
01:15
But the ocean is also home to large currents
20
75572
2836
لكن المحيط هو أيضًا موطن لتيارات
01:18
that travel from one ocean basin to the next,
21
78408
3170
كبيرة تنتقل من حوض محيط إلى آخر،
01:21
often thousands of kilometers away.
22
81620
3336
غالبًا على بعد آلاف الكيلومترات.
01:25
The largest of these is referred to as the “ocean overturning circulation.”
23
85498
5673
يشار إلى أكبرها باسم «دوران قلب المحيط».
01:31
This current originates at high latitudes.
24
91212
2920
ينشأ هذا التيار عند خطوط العرض العالية.
01:34
In the winter,
25
94174
1168
في فصل الشتاء،
01:35
when cold winds blow across the ocean,
26
95383
3087
عندما تهب الرياح الباردة عبر المحيط،
01:38
warm surface waters are converted to cold waters.
27
98511
3838
يتم تحويل المياه السطحية الدافئة إلى مياه باردة.
01:42
That's the orange arrow turning blue.
28
102349
2502
هذا هو السهم البرتقالي الذي يتحول إلى اللون الأزرق.
01:44
These cold waters are now denser than the waters underneath,
29
104851
3128
أصبحت هذه المياه الباردة الآن أكثر كثافة من المياه الموجودة تحتها،
01:47
and so they sink and then spread at depth to distant parts of the globe
30
107979
4630
ولذا فإنها تغرق ثم تنتشر بعمق إلى أجزاء بعيدة من الكرة الأرضية
01:52
following that ribbon of blue.
31
112651
2544
متبعة ذلك الشريط الأزرق.
01:55
Eventually these waters upwell,
32
115236
1836
في نهاية المطاف، ترتفع هذه المياه،
01:57
meaning they return to the surface where they warm.
33
117072
2752
مما يعني أنها تعود إلى السطح حيث ترتفع درجة حرارتها.
01:59
And so now the blue ribbon turns back to orange,
34
119866
2711
والآن يعود الشريط الأزرق إلى اللون البرتقالي،
02:02
and they return to where they started completing the ocean overturning.
35
122577
4880
ويعودون إلى حيث بدأوا في إكمال انقلاب المحيط.
02:07
Now, this ocean overturning redistributes heat on our planet.
36
127499
4337
الآن، هذا الانقلاب في المحيط يعيد توزيع الحرارة على كوكبنا.
02:11
In partnership with the atmospheric circulation,
37
131836
3129
وبالشراكة مع الدوران الجوي، تحافظ حركة السوائل
02:15
this fluid movement maintains a 30-degree-Celsius difference
38
135006
4380
هذه على فرق قدره 30 درجة مئوية
02:19
between the equator and the poles.
39
139386
2294
بين خط الاستواء والقطبين.
02:22
Without these fluid motions,
40
142013
1418
وبدون هذه الحركات السائلة،
02:23
that temperature difference would be 110 degrees Celsius
41
143473
4463
سيكون الفرق في درجة الحرارة 110 درجة مئوية
02:27
and not just over the ocean,
42
147978
1876
وليس فقط فوق المحيط،
02:29
inland as well.
43
149854
1377
بل في الداخل أيضًا.
02:31
Polar latitudes would be completely frozen,
44
151648
2669
سيتم تجميد خطوط العرض القطبية تمامًا،
02:34
and the tropics, well the tropics would be even more sweltering.
45
154359
4254
وستكون المناطق الاستوائية، حسنًا، المناطق الاستوائية أكثر سخونة.
02:39
But this overturning also impacts our climate
46
159823
2878
لكن هذا الانقلاب يؤثر أيضًا على مناخنا
02:42
because when those waters sink,
47
162742
2086
لأنه عندما تغرق تلك المياه،
02:44
they carry with them the carbon dioxide they've gained
48
164869
3420
فإنها تحمل معها ثاني أكسيد الكربون الذي اكتسبته
02:48
by exchange with the atmosphere.
49
168289
2461
عن طريق التبادل مع الغلاف الجوي.
02:50
And so as a result of this, as the decades have progressed,
50
170792
4963
ونتيجة لذلك، مع تقدم العقود، زادت كمية الكربون
02:55
the amount of carbon taken up or fluxed into the ocean
51
175797
4087
التي يتم امتصاصها أو تدفقها إلى المحيط
02:59
has been increasing
52
179926
1752
جنبًا إلى جنب
03:01
in tandem with the increasing concentrations of carbon dioxide
53
181720
3878
مع التركيزات المتزايدة لثاني أكسيد الكربون
03:05
in the atmosphere.
54
185640
1293
في الغلاف الجوي.
03:07
In fact, the ocean now stores 30 percent of the carbon dioxide
55
187267
4838
في الواقع، يخزن المحيط الآن 30 في المائة من ثاني أكسيد الكربون
03:12
released by humanity
56
192105
1543
الذي أطلقته البشرية
03:13
since the start of the Industrial Revolution.
57
193690
3170
منذ بداية الثورة الصناعية.
03:16
Now, this does mean that the levels of carbon dioxide in the atmosphere
58
196860
4296
الآن، هذا يعني أن مستويات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي
03:21
are less than they would be otherwise, which is good news.
59
201197
4004
أقل مما كانت ستكون عليه بخلاف ذلك، وهذا خبر جيد.
03:25
But that carbon uptake by the ocean increases ocean acidity,
60
205827
4087
لكن امتصاص المحيط للكربون يزيد من حموضة المحيطات،
03:29
which is not good news for marine species that build skeletons and shells.
61
209956
6423
وهي ليست أخبارًا جيدة للأنواع البحرية التي تبني الهياكل العظمية والأصداف.
03:36
And it is certainly not good news for marine ecosystems in general.
62
216379
4004
وهي بالتأكيد ليست أخبارًا جيدة للنظم البيئية البحرية بشكل عام.
03:41
Now, as our ocean continues to warm and as ice continues to melt,
63
221342
6173
الآن، مع استمرار ارتفاع درجة حرارة محيطنا واستمرار ذوبان الجليد،
03:47
both of which cause surface waters to become less dense,
64
227557
3921
وكلاهما يتسبب في انخفاض كثافة المياه السطحية،
03:51
we fully expect that at some point, in winter,
65
231519
3254
نتوقع تمامًا أنه في مرحلة ما، في الشتاء،
03:54
those surface waters will not get dense enough to sink.
66
234814
3087
لن تصبح تلك المياه السطحية كثيفة بما يكفي للغرق.
03:58
And at that point, we expect the overturning to slow.
67
238735
4004
وعند هذه النقطة، نتوقع أن يتباطأ الانقلاب.
04:03
And if the overturning slows,
68
243740
1501
وإذا تباطأ الانقلاب،
04:05
well, there will be less carbon uptake by the ocean.
69
245283
3337
حسنًا، سيكون هناك امتصاص أقل للكربون من المحيط.
04:08
But there will also be even more major disruptions to our climate
70
248661
4088
ولكن سيكون هناك أيضًا المزيد من الاضطرابات الرئيسية في مناخنا
04:12
and weather patterns; we can expect stronger hurricanes,
71
252749
3503
وأنماطنا الجوية؛ يمكننا أن نتوقع أعاصير أقوى،
04:16
even more intense precipitation.
72
256252
3003
وحتى هطول أمطار أكثر كثافة.
04:19
Just about now, you might be wondering,
73
259297
2920
الآن تقريبًا، قد تتساءل،
04:22
how quickly might the overturning change?
74
262258
2711
ما مدى السرعة التي يمكن أن يتغير بها الانقلاب؟
04:25
Well, for decades, oceanographers assumed that the overturning changed slowly
75
265470
5213
حسنًا، لعقود من الزمان، افترض علماء المحيطات أن الانقلاب تغير ببطء
04:30
on the time scales of tens of thousands of years, in concert with the ice ages.
76
270683
5047
على المقاييس الزمنية لعشرات الآلاف من السنين، بالتنسيق مع العصور الجليدية.
04:36
But a study in the 1990s of ice sheets,
77
276481
3045
لكن دراسة أجريت في التسعينيات عن الصفائح الجليدية،
04:39
which hold bubbles of air from past climates,
78
279567
3587
والتي تحمل فقاعات الهواء من المناخات الماضية،
04:43
well, that study suggested that the overturning could change quickly,
79
283196
4504
حسنًا، أشارت تلك الدراسة إلى أن الانقلاب يمكن أن يتغير بسرعة،
04:47
within decades, maybe even within years.
80
287742
2836
في غضون عقود، وربما حتى في غضون سنوات.
04:51
And with that, the possibility of an abrupt collapse
81
291079
3795
ومع ذلك، احتمال حدوث انهيار مفاجئ
04:54
of the overturning circulation brought about by human-induced warming?
82
294874
4380
للدورة الدموية المنقلبة الناجم عن الاحترار الذي يسببه الإنسان؟
04:59
Well, at that point it became a very real possibility.
83
299254
4087
حسنًا، في تلك المرحلة أصبح الأمر احتمالًا حقيقيًا للغاية.
05:03
Thankfully, advances in climate modeling
84
303383
2586
لحسن الحظ، يمنحنا التقدم في نمذجة
05:06
give us a much better idea today of that risk.
85
306010
3337
المناخ فكرة أفضل بكثير اليوم عن هذا الخطر.
05:09
The black and gray lines that you see on this graph
86
309347
3754
الخطوط السوداء والرمادية التي تروها في هذا الرسم البياني
05:13
are the model reconstructions of the past relatively steady overturning changes.
87
313143
6506
هي عمليات إعادة البناء النموذجية للتغييرات السابقة الثابتة نسبيًا.
05:19
The lines of various colors show you the future projections
88
319691
4087
تظهر لكم خطوط الألوان المختلفة التوقعات المستقبلية
05:23
of the overturning, based on different climate models
89
323820
2878
للانقلاب، بناءً على نماذج مناخية مختلفة
05:26
and different climate scenarios.
90
326698
2252
وسيناريوهات مناخية مختلفة.
05:29
I'm going to start with the good news.
91
329367
1835
سأبدأ بالأخبار الجيدة.
05:31
And the good news is that the overturning is unlikely to collapse
92
331202
3462
والخبر السار هو أنه من غير المرجح أن ينهار الانقلاب
05:34
before 2100.
93
334706
1501
قبل عام 2100.
05:36
Now, before anybody breathes a sigh of relief,
94
336833
3003
الآن، قبل أن يتنفس أي شخص تنهيدة،
05:39
I will remind you that our children, our grandchildren, will likely see 2100.
95
339836
5088
سأذكركم بأن أطفالنا وأحفادنا سيرون على الأرجح عام 2100.
05:45
And really, none of us are out of the woods
96
345425
2002
وحقًا، لم يتجاوز أي منا الخطر
05:47
because the overturning is likely to weaken over this century
97
347468
3921
لأن الانقلاب من المرجح أن يضعف خلال هذا القرن
05:51
by between 11 percent and 34 percent.
98
351431
4087
بنسبة تتراوح بين 11 و 34 في المائة.
05:55
And that weakening is enough to cause the disruptions that I mentioned earlier.
99
355560
4212
وهذا الضعف كافٍ للتسبب في الاضطرابات التي ذكرتها سابقًا.
06:00
Now back to those various lines of color.
100
360106
3003
نعود الآن إلى خطوط الألوان المختلفة.
06:03
All future projections show a decline,
101
363151
3336
تظهر جميع التوقعات المستقبلية انخفاضًا،
06:06
but they differ in how fast and by how much that decline will be.
102
366529
3671
لكنها تختلف في مدى سرعة هذا الانخفاض ومقداره.
06:10
And this is exactly where observations come in,
103
370200
3420
وهذا هو بالضبط المكان الذي تأتي فيه الملاحظات،
06:13
because the longer we measure, the better our predictions will be.
104
373620
4004
لأنه كلما طالت مدة قياسنا، كلما كانت تنبؤاتنا أفضل.
06:18
If Adelard had started measuring nine centuries ago,
105
378041
3003
إذا كان أديلارد قد بدأ القياس منذ تسعة قرون،
06:21
we would be way ahead of the game.
106
381085
1877
لكنا في مقدمة الركب.
06:23
Unfortunately, we only started measuring in this century
107
383713
2878
لسوء الحظ، بدأنا القياس فقط في هذا القرن
06:26
when we had the resources
108
386591
2210
عندما كانت لدينا الموارد،
06:28
and, frankly, the motivation to do so.
109
388801
3087
وبصراحة، الدافع للقيام بذلك.
06:32
One of those efforts is an international observing system
110
392305
2711
ومن بين هذه الجهود نظام مراقبة دولي
06:35
in the subpolar North Atlantic.
111
395016
2085
في منطقة شمال المحيط الأطلسي شبه القطبية.
06:37
OSNAP stretches from the Labrador coast to one side of Greenland,
112
397518
3754
يمتد OSNAP من ساحل لابرادور إلى جانب واحد من جرينلاند،
06:41
and then again from the other side of Greenland,
113
401314
2419
ثم مرة أخرى من الجانب الآخر من جرينلاند،
06:43
all the way over to the Scottish coast.
114
403733
2794
وصولاً إلى الساحل الاسكتلندي.
06:46
Those red ribbons depict the surface currents,
115
406569
2586
هذه الأشرطة الحمراء تصور التيارات السطحية،
06:49
and those dark blue ribbons depict the deep currents
116
409197
2919
وتصور تلك الأشرطة الزرقاء الداكنة التيارات
06:52
of the ocean overturning circulation.
117
412158
2586
العميقة للمحيطات التي تقلب الدورة .
06:54
Every black vertical line you see is the mooring that stretches
118
414744
4630
كل خط عمودي أسود تراه هو المرساة التي تمتد
06:59
from the sea surface to the sea floor,
119
419374
2419
من سطح البحر إلى قاع البحر،
07:01
upon which instruments, shown as red dots,
120
421834
3587
حيث توجد الأدوات، الموضحة كنقاط حمراء،
07:05
those instruments are on those moorings, and they're measuring the ocean currents,
121
425421
3921
تلك الأدوات على تلك المراسي، وهي تقيس تيارات المحيط ودرجة الحرارة والملوحة.
07:09
the temperature and the salinity.
122
429342
2669
07:12
Every other summer since 2014,
123
432053
2419
في كل صيف منذ عام 2014،
07:14
research vessels like this one have traced the OSNAP line,
124
434514
4004
مناخية مختلفة الأبحاث مثل هذه بتتبع خط OSNAP
07:18
deploying instruments and taking measurements.
125
438559
3295
ونشر الأدوات وأخذ القياسات.
07:21
Dozens of oceanographers from many different countries
126
441896
2961
شارك العشرات من علماء المحيطات من العديد من البلدان
07:24
have been on these cruises.
127
444899
1752
المختلفة في هذه الرحلات البحرية.
07:26
Here's a former student of mine off the coast of Greenland,
128
446693
3336
هنا طالب سابق لي قبالة سواحل جرينلاند،
07:30
bringing in a rosette of bottles that have captured water samples
129
450071
4796
يجلب وردة من الزجاجات التي التقطت عينات المياه
07:34
in the deep ocean.
130
454867
1710
في أعماق المحيط.
07:36
OSNAP also allows us to use new technology,
131
456577
3087
يسمح لنا OSNAP أيضًا باستخدام تقنية جديدة،
07:39
like this autonomous glider that, once deployed,
132
459706
3378
مثل هذه الطائرة الشراعية المستقلة التي، بمجرد نشرها،
07:43
will set off on a programmed course,
133
463084
2085
ستنطلق في دورة مبرمجة،
07:45
taking measurements at depth.
134
465169
2002
مع أخذ القياسات بعمق.
07:47
Every now and again,
135
467213
1210
بين الحين والآخر،
07:48
this glider will pop to the surface and relay its information
136
468464
3087
ستظهر هذه الطائرة الشراعية على السطح وتنقل معلوماتها
07:51
to a passing satellite.
137
471592
2044
إلى قمر صناعي عابر.
07:53
You could be sitting in a cafe, enjoying your latte,
138
473636
3962
يمكن أن تجلس في مقهى، وتستمتع بالقهوة،
07:57
all the while downloading data from this glider,
139
477598
3462
بينما تقوم بتنزيل البيانات من هذه الطائرة الشراعية،
08:01
which, for a seasick-prone oceanographer like me, is a godsend.
140
481060
4088
والتي، بالنسبة لعالم المحيطات المعرض لدوار البحر مثلي، هي هبة من السماء.
08:05
(Laughter)
141
485189
1293
(ضحك)
08:08
However, it is true
142
488026
1459
ومع ذلك،
08:09
that conditions on these cruises are sometimes challenging.
143
489527
3962
صحيح أن الظروف في هذه الرحلات البحرية صعبة في بعض الأحيان.
08:13
But I must admit that the views are almost always worth it.
144
493489
4380
لكن يجب أن أعترف أن الآراء دائمًا ما تستحق العناء.
08:18
Now, you can tell from a glance
145
498619
2670
الآن، يمكنك أن تعرف من لمحة
08:21
that our OSNAP data to date
146
501331
2085
أن بيانات OSNAP الخاصة بنا حتى الآن
08:23
do not tell us whether the overturning in this part of the ocean
147
503416
5172
لا تخبرنا ما إذا كان الانقلاب في هذا الجزء من المحيط
08:28
is currently increasing or decreasing.
148
508629
3295
يتزايد أو يتناقص حاليًا.
08:32
And the reason for that is the same reason
149
512675
2628
والسبب في ذلك هو نفس السبب
08:35
that you cannot tell what the stock market will do in a year
150
515345
3753
الذي يجعلك لا تستطيع معرفة ما ستفعله سوق الأسهم في غضون عام
08:39
by looking at the Dow Jones Industrial Index for a week.
151
519140
4213
من خلال النظر إلى مؤشر داو جونز الصناعي لمدة أسبوع.
08:43
There is noise in the market, and there is noise in the ocean.
152
523394
5005
هناك ضوضاء في السوق، وهناك ضوضاء في المحيط.
08:49
But just as we have confidence that stocks are a good bet in the long run,
153
529275
4463
ولكن مثلما نثق في أن الأسهم تمثل رهانًا جيدًا على المدى الطويل،
08:53
we have confidence that in the long run,
154
533738
2294
لدينا ثقة في أنه على المدى الطويل،
08:56
the overturning will decline if our climate continues to warm.
155
536074
4879
سينخفض الانقلاب إذا استمر مناخنا في الارتفاع.
09:02
And with that confidence, we know that it's not enough for us to study
156
542246
4088
وبهذه الثقة، نعلم أنه لا يكفي بالنسبة لنا أن ندرس الانقلاب بمعزل
09:06
the overturning in isolation.
157
546334
1752
عن الآخرين.
09:08
We need to understand how the overturning is impacting
158
548753
3045
نحن بحاجة إلى فهم كيف يؤثر الانقلاب
09:11
and being impacted by everything else going on in the ocean.
159
551839
4129
ويتأثر بكل شيء آخر يحدث في المحيط.
09:16
I just told you, the ocean is noisy.
160
556427
2461
أخبرتك للتو، المحيط صاخب.
09:18
Well, the ocean is also connected.
161
558888
2669
حسنًا، المحيط متصل أيضًا.
09:21
What's happening in one part of the ocean
162
561599
1960
ما يحدث في جزء من المحيط
09:23
affects what's going on in another part.
163
563601
2669
يؤثر على ما يحدث في جزء آخر.
09:26
And so to understand and to improve our estimates of the overturning,
164
566687
3754
ومن أجل فهم وتحسين تقديراتنا للانقلاب،
09:30
the warming, the freshening, the acidification,
165
570483
2836
والاحترار، والانتعاش، والتحمض،
09:33
we need to measure globally.
166
573319
2002
نحتاج إلى القياس عالميًا.
09:35
And we are.
167
575321
1335
ونحن كذلك.
09:36
This NOAA buoy is out there,
168
576697
2044
توجد عوامة NOAA هذه
09:38
measuring the exchange of carbon between the ocean and the atmosphere.
169
578741
4338
لقياس تبادل الكربون بين المحيط والغلاف الجوي.
09:43
This one buoy is but a small part of a vast global measurement system
170
583121
5755
هذه العوامة ليست سوى جزء صغير من نظام قياس عالمي واسع
09:48
that looks like this.
171
588918
1376
يشبه هذا.
09:50
Every line or dot you see on this map is where there is a ship,
172
590336
3796
كل سطر أو نقطة تراها على هذه الخريطة هي المكان الذي توجد فيه سفينة
09:54
a mooring or buoy out in the ocean, taking measurements.
173
594173
4672
أو مرسى أو عوامة في المحيط، مع أخذ القياسات.
09:58
This multinational effort is the backbone of 21-century oceanography.
174
598886
6715
هذا الجهد متعدد الجنسيات هو العمود الفقري لعلم المحيطات في القرن الحادي والعشرين.
10:06
But we can do all those measurements of many things in many places.
175
606060
5839
ولكن يمكننا القيام بكل هذه القياسات لأشياء كثيرة في العديد من الأماكن.
10:12
But to stem the warming, the freshening,
176
612400
3378
ولكن لوقف الاحترار والانتعاش
10:15
the acidification, the sea level rise
177
615820
3795
والتحمض وارتفاع مستوى سطح البحر
10:19
and to reduce the very real risk of an overturning slowdown or shutdown,
178
619657
6089
وتقليل الخطر الحقيقي المتمثل في قلب التباطؤ أو الإغلاق،
10:25
there's one solution.
179
625746
1669
هناك حل واحد.
10:27
We must work collectively
180
627915
1919
يجب أن نعمل بشكل جماعي
10:29
to reduce the carbon dioxide in our atmosphere.
181
629876
3253
للحد من ثاني أكسيد الكربون في غلافنا الجوي.
10:34
Adelard did not have everything figured out in the 12th century,
182
634714
4629
لم يكتشف أديلارد كل شيء في القرن الثاني عشر،
10:39
and we certainly don't here in the 21st.
183
639343
3587
ونحن بالتأكيد لسنا هنا في القرن الحادي والعشرين.
10:43
Answers to Adelard's questions were centuries in the making.
184
643681
4254
كانت الإجابات على أسئلة أديلارد قيد الإعداد لقرون.
10:48
But to figure everything out on our end,
185
648644
2711
ولكن لمعرفة كل شيء من جانبنا، ليس
10:51
we don't have nine centuries.
186
651355
1961
لدينا تسعة قرون.
10:53
We don't have nine decades.
187
653691
2002
ليس لدينا تسعة عقود.
10:56
We probably have about nine years to get it right.
188
656360
3003
ربما يكون لدينا حوالي تسع سنوات للقيام بذلك بشكل صحيح.
10:59
And to get it right,
189
659697
1668
ولتحقيق ذلك بشكل صحيح،
11:01
it's just like everyone says,
190
661407
2211
كما يقول الجميع، نحن بحاجة إلى كل الأيدي على سطح السفينة.
11:03
we need all hands on deck.
191
663659
1877
11:05
Thank you.
192
665912
1167
شكرًا لكم.
11:07
(Applause)
193
667121
3587
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7