Is Climate Change Slowing Down the Ocean? | Susan Lozier | TED

126,850 views ・ 2024-02-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Alvin Lee 校对人员: Lening Xu
00:08
I'm going to start this morning
0
8713
1502
今天早上,我将向大家介绍
00:10
by telling you about a 12th century natural philosopher
1
10257
3503
一位 12 世纪的自然哲学家,
00:13
named Adelard of Bath.
2
13802
1668
他叫阿德拉德(Adelard), 来自巴斯。
00:16
Adelard compiled a list of unanswered questions
3
16054
2961
阿德拉德在他漫长的生命即将结束时 整理了一系列未解的问题。
00:19
near the end of his long life.
4
19057
1710
00:21
Among the 76 questions in his treatise on nature
5
21351
4004
有他关于自然的论述中, 有 76 个问题
00:25
were those that interest an oceanographer like me:
6
25355
3587
引起了像我这样的海洋学家的兴趣:
00:28
Why are the waters of the sea salty?
7
28942
2419
为什么海水是咸的?
00:31
Whence comes the ebb and flow of the tide?
8
31862
3336
潮起潮落从何而来?
00:35
And why does the ocean not increase from the influx of the rivers?
9
35240
4379
为什么海洋没有因为 河流的涌入而越来越大?
00:40
Nine centuries later,
10
40412
1501
9 个世纪之后,
00:41
oceanographers are asking questions unfathomable to Adelard.
11
41955
4046
海洋学家们正在提出一些 阿德拉德难以理解的问题。
00:46
How will navigation routes change as sea and land ice continue to melt?
12
46835
4504
随着海陆冰川持续融化, 航道将如何改变?
00:51
How are marine ecosystems faring in these warming waters?
13
51756
4004
海洋生态系统如何适应变暖的海水?
00:55
And, will climate change cause the collapse
14
55802
4171
以及,气候变化是否会引起
00:59
of the ocean overturning circulation?
15
59973
2502
海洋翻转环流的崩溃?
01:03
If that last one puzzles you, let me explain.
16
63018
3503
如果最后一个让你困惑的话, 我来解释一下。
01:07
Ocean waters are constantly on the move.
17
67147
3086
海水是不停在流动的。
01:10
Many of the ocean waters are local,
18
70275
1752
许多海水是区域性的,
01:12
like the surface currents of the North Atlantic you see here.
19
72068
3462
就像你在这张图上看到的 北大西洋表层洋流。
01:15
But the ocean is also home to large currents
20
75572
2836
但是海洋中也存在大规模的洋流,
01:18
that travel from one ocean basin to the next,
21
78408
3170
它们从一个洋盆流动到另一个洋盆,
01:21
often thousands of kilometers away.
22
81620
3336
距离通常达到几千公里。
01:25
The largest of these is referred to as the “ocean overturning circulation.”
23
85498
5673
其中最大的洋流 就被称为“海洋翻转环流”。
01:31
This current originates at high latitudes.
24
91212
2920
这股洋流发源于高纬度地区。
01:34
In the winter,
25
94174
1168
在冬季,
01:35
when cold winds blow across the ocean,
26
95383
3087
凌烈的寒风吹过海洋,
01:38
warm surface waters are converted to cold waters.
27
98511
3838
温暖的表层海水变冷。
01:42
That's the orange arrow turning blue.
28
102349
2502
就是这些橙色的箭头变成蓝色。
01:44
These cold waters are now denser than the waters underneath,
29
104851
3128
这些冷水的密度比底层海水大,
01:47
and so they sink and then spread at depth to distant parts of the globe
30
107979
4630
于是它们下沉,
然后沿着蓝色的带子从深处扩散到全球。
01:52
following that ribbon of blue.
31
112651
2544
01:55
Eventually these waters upwell,
32
115236
1836
最终这些海水会上升,
01:57
meaning they return to the surface where they warm.
33
117072
2752
意味着它们会回到温暖的海洋表面。
01:59
And so now the blue ribbon turns back to orange,
34
119866
2711
于是现在蓝色的带子变回橙色,
02:02
and they return to where they started completing the ocean overturning.
35
122577
4880
海水回到它们出发的地方, 完成了海洋翻转环流。
02:07
Now, this ocean overturning redistributes heat on our planet.
36
127499
4337
这种海洋翻转环流 重新分配了地球的热量。
02:11
In partnership with the atmospheric circulation,
37
131836
3129
在大气环流的共同作用下,
这一流体运动保持了赤道和 两极间 30 摄氏度的温差。
02:15
this fluid movement maintains a 30-degree-Celsius difference
38
135006
4380
02:19
between the equator and the poles.
39
139386
2294
02:22
Without these fluid motions,
40
142013
1418
如果没有这一海洋运动,
02:23
that temperature difference would be 110 degrees Celsius
41
143473
4463
温差将达到 110 摄氏度,
02:27
and not just over the ocean,
42
147978
1876
不仅在海洋上如此,
02:29
inland as well.
43
149854
1377
内陆地区也如此。
02:31
Polar latitudes would be completely frozen,
44
151648
2669
极地将完全被冰封,
02:34
and the tropics, well the tropics would be even more sweltering.
45
154359
4254
热带地区将更加酷热难当。
02:39
But this overturning also impacts our climate
46
159823
2878
但这种翻转也影响了我们的气候,
02:42
because when those waters sink,
47
162742
2086
因为当这些海水下沉时,
02:44
they carry with them the carbon dioxide they've gained
48
164869
3420
它们会携带着 同大气交换而来的二氧化碳。
02:48
by exchange with the atmosphere.
49
168289
2461
02:50
And so as a result of this, as the decades have progressed,
50
170792
4963
由此带来的结果就是, 随着过去几十年的发展,
02:55
the amount of carbon taken up or fluxed into the ocean
51
175797
4087
随着大气中二氧化碳浓度的增加,
02:59
has been increasing
52
179926
1752
03:01
in tandem with the increasing concentrations of carbon dioxide
53
181720
3878
被吸收或流入海洋的碳量也一直在增加,
03:05
in the atmosphere.
54
185640
1293
03:07
In fact, the ocean now stores 30 percent of the carbon dioxide
55
187267
4838
事实上,目前海洋中存储着
人类自工业革命以来
03:12
released by humanity
56
192105
1543
03:13
since the start of the Industrial Revolution.
57
193690
3170
排放的二氧化碳总量的 30%。
03:16
Now, this does mean that the levels of carbon dioxide in the atmosphere
58
196860
4296
这的确意味着大气中的二氧化碳水平
03:21
are less than they would be otherwise, which is good news.
59
201197
4004
低于正常情况下的水平, 这是个好消息。
03:25
But that carbon uptake by the ocean increases ocean acidity,
60
205827
4087
但是海洋对碳的吸收 会增加海洋的酸度,
03:29
which is not good news for marine species that build skeletons and shells.
61
209956
6423
这对于依赖建造骨骼和贝壳 生存的海洋生物而言不是一个好消息。
03:36
And it is certainly not good news for marine ecosystems in general.
62
216379
4004
那它对整个海洋生态系统 当然也不是个好消息了。
03:41
Now, as our ocean continues to warm and as ice continues to melt,
63
221342
6173
如今,随着我们的海洋持续变暖, 冰川持续融化,
03:47
both of which cause surface waters to become less dense,
64
227557
3921
这两者都会引起表层海水密度下降,
03:51
we fully expect that at some point, in winter,
65
231519
3254
我们完全可以预见到, 到了某个节点,在冬季,
03:54
those surface waters will not get dense enough to sink.
66
234814
3087
表层海水密度将达不到下沉的标准。
03:58
And at that point, we expect the overturning to slow.
67
238735
4004
到那时,海洋翻转环流会变慢。
04:03
And if the overturning slows,
68
243740
1501
一旦它变慢,
04:05
well, there will be less carbon uptake by the ocean.
69
245283
3337
尽管海洋吸收的碳会减少。
04:08
But there will also be even more major disruptions to our climate
70
248661
4088
但同时,我们的气候和天气模式 也将受到更大的破坏。
04:12
and weather patterns; we can expect stronger hurricanes,
71
252749
3503
我们可以预见更强的飓风,
04:16
even more intense precipitation.
72
256252
3003
更加猛烈的降水。
04:19
Just about now, you might be wondering,
73
259297
2920
现在你可能在想,
04:22
how quickly might the overturning change?
74
262258
2711
翻转环流的变化有多快?
04:25
Well, for decades, oceanographers assumed that the overturning changed slowly
75
265470
5213
几十年来,海洋学家一直假设 翻转环流的变化很缓慢,
04:30
on the time scales of tens of thousands of years, in concert with the ice ages.
76
270683
5047
其时间尺度是以几万年计, 与地球冰期的周期变化相同。
04:36
But a study in the 1990s of ice sheets,
77
276481
3045
但20世纪90年代的一项 关于冰盖的研究,
04:39
which hold bubbles of air from past climates,
78
279567
3587
其容纳了过去气候的气泡,
04:43
well, that study suggested that the overturning could change quickly,
79
283196
4504
这项研究指出, 翻转环流的变化可能很快,
04:47
within decades, maybe even within years.
80
287742
2836
有可能数十年内,甚至几年内。
04:51
And with that, the possibility of an abrupt collapse
81
291079
3795
这样一来,人为造成地球变暖,
04:54
of the overturning circulation brought about by human-induced warming?
82
294874
4380
从而引起海洋翻转环流 突然崩溃的可能性也随之而来了?
04:59
Well, at that point it became a very real possibility.
83
299254
4087
这么说,这种可能性是非常高的。
05:03
Thankfully, advances in climate modeling
84
303383
2586
值得庆幸的是,气候建模的进步 使我们对这种风险有了更好的了解。
05:06
give us a much better idea today of that risk.
85
306010
3337
05:09
The black and gray lines that you see on this graph
86
309347
3754
这张图表上黑色和灰色的线条
05:13
are the model reconstructions of the past relatively steady overturning changes.
87
313143
6506
是模型重建的过去 相对稳定的翻转环流变化。
05:19
The lines of various colors show you the future projections
88
319691
4087
彩色的线条是基于不同的气候模型
05:23
of the overturning, based on different climate models
89
323820
2878
和不同的气候条件
05:26
and different climate scenarios.
90
326698
2252
对于未来翻转环流变化的预测。
05:29
I'm going to start with the good news.
91
329367
1835
我先从好消息说起。
05:31
And the good news is that the overturning is unlikely to collapse
92
331202
3462
好消息是,翻转环流的崩溃
05:34
before 2100.
93
334706
1501
在 2100 年前不会发生。
05:36
Now, before anybody breathes a sigh of relief,
94
336833
3003
在大家都长舒一口气前,
05:39
I will remind you that our children, our grandchildren, will likely see 2100.
95
339836
5088
我要提醒你们,我们的子孙后代 可能会看到 2100 年。
05:45
And really, none of us are out of the woods
96
345425
2002
而且说真的, 我们都没有完全摆脱危险,
05:47
because the overturning is likely to weaken over this century
97
347468
3921
因为海洋翻转环流在本世纪
05:51
by between 11 percent and 34 percent.
98
351431
4087
可能会减弱 11% 到 34%之间。
05:55
And that weakening is enough to cause the disruptions that I mentioned earlier.
99
355560
4212
这种减弱已经足够引发 我刚刚提到的严重破坏。
06:00
Now back to those various lines of color.
100
360106
3003
现在我们说回那些彩色的线条。
06:03
All future projections show a decline,
101
363151
3336
所有的预测都呈下降趋势,
06:06
but they differ in how fast and by how much that decline will be.
102
366529
3671
只是下降的速度和程度不同。
06:10
And this is exactly where observations come in,
103
370200
3420
这就是为什么我们要进行观测,
06:13
because the longer we measure, the better our predictions will be.
104
373620
4004
观测的时间越长, 我们的预测就会越准确。
06:18
If Adelard had started measuring nine centuries ago,
105
378041
3003
如果阿德拉德从 9 个世纪前就开始观测,
06:21
we would be way ahead of the game.
106
381085
1877
我们就会在这场竞赛中遥遥领先。
06:23
Unfortunately, we only started measuring in this century
107
383713
2878
不幸的是,我们的观测 仅仅开始于本世纪,
06:26
when we had the resources
108
386591
2210
因为这时我们才有资源
06:28
and, frankly, the motivation to do so.
109
388801
3087
有动力来做这件事。
06:32
One of those efforts is an international observing system
110
392305
2711
我们所做的努力之一 是一个国际观测系统,
06:35
in the subpolar North Atlantic.
111
395016
2085
位于北大西洋靠近北极的地方。
06:37
OSNAP stretches from the Labrador coast to one side of Greenland,
112
397518
3754
OSNAP(北大西洋近极地海洋翻转环流项目) 从拉布拉多海岸一直延伸到格陵兰岛的一侧,
06:41
and then again from the other side of Greenland,
113
401314
2419
然后又从格陵兰岛的另一侧开始,
06:43
all the way over to the Scottish coast.
114
403733
2794
一直到苏格兰海岸。
06:46
Those red ribbons depict the surface currents,
115
406569
2586
这些红色的线描绘的是表层洋流,
06:49
and those dark blue ribbons depict the deep currents
116
409197
2919
而这些深蓝色的线 描绘的是深层洋流。
06:52
of the ocean overturning circulation.
117
412158
2586
06:54
Every black vertical line you see is the mooring that stretches
118
414744
4630
你看到的每一条 黑色的垂直线都是锚固装置,
从海面延伸到海底,
06:59
from the sea surface to the sea floor,
119
419374
2419
07:01
upon which instruments, shown as red dots,
120
421834
3587
上面那些红色的点代表仪器,
07:05
those instruments are on those moorings, and they're measuring the ocean currents,
121
425421
3921
仪器安装在锚固装置上,
测量洋流,温度和盐度。
07:09
the temperature and the salinity.
122
429342
2669
07:12
Every other summer since 2014,
123
432053
2419
从 2014 年开始, 每隔一年的夏天,
07:14
research vessels like this one have traced the OSNAP line,
124
434514
4004
这样的研究船都会沿着 OSNAP 线航行,
07:18
deploying instruments and taking measurements.
125
438559
3295
安放仪器和进行测量。
07:21
Dozens of oceanographers from many different countries
126
441896
2961
数十位来自不同国家的海洋学家
07:24
have been on these cruises.
127
444899
1752
参与了这些航行。
07:26
Here's a former student of mine off the coast of Greenland,
128
446693
3336
这是我以前的一位学生, 在格陵兰岛近海,
07:30
bringing in a rosette of bottles that have captured water samples
129
450071
4796
回收采集了深海海水样本的采水器。
07:34
in the deep ocean.
130
454867
1710
07:36
OSNAP also allows us to use new technology,
131
456577
3087
OSNAP 还允许我们使用新技术,
07:39
like this autonomous glider that, once deployed,
132
459706
3378
就像这个自动驾驶的滑翔机,
一经部署, 它就会按照预先设置的路线,
07:43
will set off on a programmed course,
133
463084
2085
07:45
taking measurements at depth.
134
465169
2002
在深海进行测量。
07:47
Every now and again,
135
467213
1210
每隔一段时间,
07:48
this glider will pop to the surface and relay its information
136
468464
3087
这个滑翔机就会跳出海面, 把所获信息
07:51
to a passing satellite.
137
471592
2044
上传到经过的卫星。
07:53
You could be sitting in a cafe, enjoying your latte,
138
473636
3962
而你就可以坐在咖啡厅 享受一杯拿铁,
07:57
all the while downloading data from this glider,
139
477598
3462
等待滑翔机数据下载,
08:01
which, for a seasick-prone oceanographer like me, is a godsend.
140
481060
4088
对于我这样晕船的海洋学家来说, 简直就是上帝赐福。
08:05
(Laughter)
141
485189
1293
(笑声)
08:08
However, it is true
142
488026
1459
当然,话说回来,
08:09
that conditions on these cruises are sometimes challenging.
143
489527
3962
这样的航行的确条件艰苦。
08:13
But I must admit that the views are almost always worth it.
144
493489
4380
但我必须承认, 一路上的风景绝对值得。
08:18
Now, you can tell from a glance
145
498619
2670
现在,你们看一眼就知道,
08:21
that our OSNAP data to date
146
501331
2085
从 OSNAP 的数据和数据之间无法判断
08:23
do not tell us whether the overturning in this part of the ocean
147
503416
5172
在这部分海域的海洋翻转环流
08:28
is currently increasing or decreasing.
148
508629
3295
目前是增强还是减弱的。
08:32
And the reason for that is the same reason
149
512675
2628
而其中的原因,跟另一件事相同,
08:35
that you cannot tell what the stock market will do in a year
150
515345
3753
就像你无法通过 只看道琼斯工业指数一周的变化,
08:39
by looking at the Dow Jones Industrial Index for a week.
151
519140
4213
来判断未来一年的 股票市场走势一样。
08:43
There is noise in the market, and there is noise in the ocean.
152
523394
5005
股票市场有噪音,海洋里也有。
08:49
But just as we have confidence that stocks are a good bet in the long run,
153
529275
4463
但就像我们确信, 股票从长远来看是好的投资,
08:53
we have confidence that in the long run,
154
533738
2294
我们也确信,从长远来看,
08:56
the overturning will decline if our climate continues to warm.
155
536074
4879
海洋翻转环流 会随着气候变暖而减弱。
09:02
And with that confidence, we know that it's not enough for us to study
156
542246
4088
以此为基础, 我们明白仅仅孤立地研究
09:06
the overturning in isolation.
157
546334
1752
海洋翻转环流是不够的。
09:08
We need to understand how the overturning is impacting
158
548753
3045
我们需要理解海洋翻转环流 和海洋中发生的其他一切
09:11
and being impacted by everything else going on in the ocean.
159
551839
4129
是如何相互影响的。
09:16
I just told you, the ocean is noisy.
160
556427
2461
我刚刚说了,海洋里充满噪音。
09:18
Well, the ocean is also connected.
161
558888
2669
除此之外,海洋还是紧密联系的。
09:21
What's happening in one part of the ocean
162
561599
1960
这片海洋中发生的事情
09:23
affects what's going on in another part.
163
563601
2669
会影响到另一片海洋。
09:26
And so to understand and to improve our estimates of the overturning,
164
566687
3754
因此要理解和更好地评估 海洋翻转环流,
09:30
the warming, the freshening, the acidification,
165
570483
2836
海水变暖、变淡、酸化,
09:33
we need to measure globally.
166
573319
2002
我们需要从全球范围内进行测量。
09:35
And we are.
167
575321
1335
我们也是这么做的。
09:36
This NOAA buoy is out there,
168
576697
2044
这是美国国家海洋和气候管理局 放置的浮标,
09:38
measuring the exchange of carbon between the ocean and the atmosphere.
169
578741
4338
用来测量海洋和大气的碳交换。
09:43
This one buoy is but a small part of a vast global measurement system
170
583121
5755
这个浮标是庞大的全球 测量系统的一小部分,
09:48
that looks like this.
171
588918
1376
这个系统看起来是这样的。
09:50
Every line or dot you see on this map is where there is a ship,
172
590336
3796
这张地图上的每一条线或者一个点, 代表一艘船,
09:54
a mooring or buoy out in the ocean, taking measurements.
173
594173
4672
一个锚固装置,或者一个浮标, 它们漂浮在海上进行测量。
09:58
This multinational effort is the backbone of 21-century oceanography.
174
598886
6715
这种跨国合作的努力 是 21 世纪海洋学的支柱。
10:06
But we can do all those measurements of many things in many places.
175
606060
5839
我们可以在世界各地 进行各种测量,采取各种行动。
10:12
But to stem the warming, the freshening,
176
612400
3378
但是要阻止海洋变暖、变淡、酸化,
10:15
the acidification, the sea level rise
177
615820
3795
阻止海平面上升,
10:19
and to reduce the very real risk of an overturning slowdown or shutdown,
178
619657
6089
降低海洋翻转环流 变慢或者停止的真实风险,
10:25
there's one solution.
179
625746
1669
却只有一个方法。
10:27
We must work collectively
180
627915
1919
我们需要通力合作
10:29
to reduce the carbon dioxide in our atmosphere.
181
629876
3253
来减少大气中的二氧化碳。
10:34
Adelard did not have everything figured out in the 12th century,
182
634714
4629
艾德拉德在 12 世纪 有很多问题没解决,
10:39
and we certainly don't here in the 21st.
183
639343
3587
而 21 世纪的我们当然也一样。
10:43
Answers to Adelard's questions were centuries in the making.
184
643681
4254
阿德拉德的问题, 我们花了几个世纪才找到答案。
10:48
But to figure everything out on our end,
185
648644
2711
但是要解决我们的问题,
10:51
we don't have nine centuries.
186
651355
1961
我们没有 9 个世纪。
10:53
We don't have nine decades.
187
653691
2002
我们没有 90 年。
10:56
We probably have about nine years to get it right.
188
656360
3003
我们也许只有 9 年的时间 来解决问题。
10:59
And to get it right,
189
659697
1668
要解决问题,
11:01
it's just like everyone says,
190
661407
2211
就像俗话说的,
11:03
we need all hands on deck.
191
663659
1877
我们需要所有人齐心协力。
11:05
Thank you.
192
665912
1167
谢谢大家。
11:07
(Applause)
193
667121
3587
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7