Why Is China Appointing Judges to Combat Climate Change? | James K. Thornton | TED Countdown

87,995 views ・ 2022-03-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:04
Imagine a world in which China was an environmental leader.
0
4340
4800
تخيل عالماً تكون فيه الصين رائدة في مجال البيئة.
00:10
That would be a more hopeful world, wouldn't it?
1
10220
3280
سيكون عالماً واعداً أكثر، أليس كذلك؟
00:13
When we hear about China,
2
13540
1440
عندما نسمع عن الصين،
00:15
we usually hear about human rights, trade disputes, toxic pollution.
3
15020
5120
عادة ما نسمع عن حقوق الإنسان والنزاعات التجارية والتلوث السام.
00:20
And I'm not here to dispute the news.
4
20180
2560
ولست هنا لمعارضة الأخبار.
00:23
Instead, what I want to do
5
23460
1520
بدلاً من ذلك، ما أريد القيام به
00:24
is share, with you, evidence, based on personal experience,
6
24980
3800
هو مشاركة الأدلة، بناءً على التجربة الشخصية،
00:28
of where China is leading.
7
28820
1720
حول المكان الذي تتقدم فيه الصين.
00:31
ClientEarth, the environmental law organization that I set up,
8
31060
4480
ClientEarth، منظمة القانون البيئي التي أنشأتها،
00:35
has a 15-person office in Beijing.
9
35580
4240
لديها مكتب يضم 15 شخصاً في بكين.
00:40
We work as trusted partners with the Ministry of Environment.
10
40180
4200
نعمل كشركاء موثوقين مع وزارة البيئة.
00:44
We train judges and we train prosecutors in environmental prosecutions.
11
44380
5360
نحن ندرب القضاة ونقوم بتدريب المدعين العامين على الدعاوي البيئية.
00:50
Let me share with you how this all began.
12
50420
2880
اسمحوا لي أن أشاطركم كيف بدأ كل هذا.
00:53
In 2014,
13
53340
1600
في عام 2014،
00:54
I was invited to Brussels to meet a group of Chinese officials.
14
54940
3560
دعيت إلى بروكسل للقاء مجموعة من المسؤولين الصينيين.
00:58
They said they wanted to meet CEOs of Western environmental groups
15
58500
4760
قالوا إنهم يريدون مقابلة الرؤساء التنفيذيين لمجموعات بيئية غربية
01:03
because they were looking to encourage more environmental groups in China.
16
63300
6240
لأنهم كانوا يتطلعون إلى تشجيع المزيد من المجموعات البيئية في الصين.
01:10
Shortly after that, I was invited to Beijing
17
70340
2440
بعد ذلك بوقت قصير، دعيت إلى بكين
01:12
by the Supreme People's Court, the highest court in the land.
18
72780
4160
من قبل محكمة الشعب العليا، وهي أعلى محكمة في البلاد.
01:17
The judges were working on regulations for a new law
19
77340
3120
كان القضاة يعملون على لوائح لقانون جديد
01:20
that would allow Chinese environmental NGOs
20
80500
5120
من شأنه أن يسمح للمنظمات البيئية غير الحكومية الصينية
01:25
to sue polluting companies,
21
85660
2240
بمقاضاة الشركات الملوثة،
01:27
including those owned by the state.
22
87900
2800
بما في ذلك تلك المملوكة للدولة.
01:31
They were interested in my advice
23
91380
1600
لقد كانوا مهتمين باستشارتي
01:33
because of my extensive environmental litigation experience
24
93020
3000
بسبب خبرتي الواسعة في التقاضي البيئي
01:36
in Europe and in America.
25
96020
2360
في أوروبا وأمريكا.
01:38
They wanted to know, they said,
26
98900
1680
قالوا إنهم يريدون أن يعرفوا
01:40
what it would take to really make such a system work.
27
100620
3880
ما الذي يتطلبه الأمر بالفعل لجعل مثل هذا النظام ينجح.
01:45
I found myself in a conference room in Beijing
28
105620
2520
وجدت نفسي في غرفة اجتماعات في بكين
01:48
with three justices of the Supreme Court
29
108140
2520
مع ثلاثة قضاة من المحكمة العليا
01:50
and senior officials of the Ministry of Environment
30
110700
2880
وكبار المسؤولين في وزارة البيئة
01:53
and the People's Congress, which is the Chinese parliament.
31
113620
3320
ومجلس الشعب، وهو البرلمان الصيني.
01:57
"Before we get into details," I said, "I want to compliment you.
32
117820
4600
قلت: “قبل أن ندخل في التفاصيل، أود أن أثني عليكم.
02:03
It is amazing that you are writing a law
33
123060
3720
إنه لأمر مدهش أنك تكتبوا قانوناً
02:06
to allow Chinese environmental groups to sue polluting companies,
34
126780
4800
يسمح للجماعات البيئية الصينية بمقاضاة الشركات الملوثة،
02:11
including those owned by the state.
35
131580
3480
بما في ذلك تلك المملوكة للدولة.
02:15
This is revolutionary."
36
135100
1520
هذا ثوري“.
02:17
(Laughter)
37
137660
2720
(ضحك)
02:20
The senior judge said, "Mr. Thornton, 'revolutionary' is a big word for us."
38
140420
6880
قال كبير القضاة: “السيد ثورنتون، كلمة” ثوري “كلمة كبيرة بالنسبة لنا“.
02:27
(Laughter)
39
147340
4080
(ضحك)
02:31
So we laughed.
40
151420
1880
لذلك ضحكنا.
02:33
And in that human moment, I realized I could work with these people.
41
153340
3640
وفي تلك اللحظة الإنسانية، أدركت أنه يمكنني العمل مع هؤلاء الأشخاص.
02:36
He said, "Consider it a sea change."
42
156980
3320
قال: “اعتبره تغييراً جذرياً“.
02:41
So for the next three months or so,
43
161580
1800
لذلك خلال الأشهر الثلاثة المقبلة أو نحو ذلك،
02:43
my team and I worked very closely with the judges,
44
163420
2400
عملت أنا وفريقي عن كثب مع القضاة،
02:45
designing recommendations for how to make the system really deliver
45
165820
3520
وصممنا توصيات لكيفية جعل النظام يعمل حقاً
02:49
for citizens enforcing the law.
46
169340
2440
لصالح لمواطنين الذين يطبقون القانون.
02:51
One of the key provisions we worked on involved costs.
47
171820
2720
تضمنت التكاليف أحد البنود الرئيسية التي عملنا عليها.
02:54
Now, it costs money to bring environmental litigation,
48
174540
3040
الآن، رفع دعوى قضائية بيئية يكلف مالاً،
02:57
and what really kills you is,
49
177620
1920
وما يقتلك حقاً هو،
02:59
if, when you lose, you have to pay the other side's costs,
50
179580
4120
عندما تخسر، عليك أن تدفع تكاليف الطرف الآخر،
03:03
as you do in the UK.
51
183740
2080
كما تفعل في المملكة المتحدة.
03:06
We said this was only going to work for the Chinese environmental groups
52
186380
3440
قلنا أن هذا سينجح فقط مع مجموعات البيئة الصينية إذا،
03:09
if, when they won a case,
53
189860
1560
إذا فازوا بالقضية،
03:11
they had all of their costs paid by the polluters,
54
191460
3720
سيتم دفع جميع تكاليفهم من قبل الملوثين،
03:15
but when they lost, they would not have to pay any of the polluters’ costs.
55
195220
4080
لكن عندما خسروا، لن يضطروا إلى دفع أي من تكاليف الملوثين.
03:19
Because, win or lose,
56
199340
1240
لأنهم، سواء فازوا أو خسروا،
03:20
they were asserting the interests of the public at large.
57
200620
3040
كانوا يؤكدون على مصالح الجمهور بشكل عام.
03:24
Three months after that, I found myself back in a meeting in Beijing;
58
204380
4400
بعد ذلك بثلاثة أشهر، وجدت نفسي مرة أخرى في اجتماع في بكين،
03:28
this time, in the Supreme Court building just off Tiananmen Square.
59
208820
4000
هذه المرة، في مبنى المحكمة العليا قبالة ميدان تيانانمين.
03:32
I was there with the head of the EU-China Environment Programme.
60
212820
3680
كنت هناك مع رئيس برنامج البيئة بين الاتحاد الأوروبي والصين.
03:36
We were sitting at a white marble table that seemed to be 40 feet long.
61
216500
4880
كنا نجلس على طاولة رخامية بيضاء يبدو أنها بطول 40 قدماً.
03:41
Across from us were three Supreme Court judges.
62
221420
3720
على الجانب الآخر منا كان هناك ثلاثة قضاة من المحكمة العليا.
03:45
A senior judge began the meeting
63
225500
2280
بدأ قاضٍ رفيع المستوى الاجتماع
03:47
by saying that they had accepted almost all of our recommendations,
64
227780
4480
بالقول إنه وافق على جميع توصياتنا تقريباً،
03:52
including the key recommendation on costs.
65
232300
3200
بما في ذلك التوصية الرئيسية بشأن التكاليف.
03:56
So at one stroke,
66
236460
1160
لذلك، بضربة واحدة،
03:57
the Chinese system became friendlier to citizen environmental groups
67
237660
4680
أصبح النظام الصيني أكثر ودية للجماعات البيئية المدنية
04:02
trying to enforce the law
68
242380
1440
التي تحاول فرض القانون
04:03
than many countries.
69
243860
1440
أكثر من العديد من البلدان.
04:06
The senior judge then said, "What do you want to do next for China?"
70
246620
4240
ثم قال كبير القضاة: “ماذا تريد أن تفعل بعد ذلك للصين؟”
04:11
Now on my prior trip,
71
251900
1240
الآن في رحلتي السابقة،
04:13
I had learned that the Chinese had just appointed
72
253140
2760
علمت أن الصينيين قد عينوا للتو
04:15
1,000 environment court judges.
73
255900
3120
1000 قاضٍ في محكمة البيئة.
04:19
Now environment judges, specialists, are rare around the world.
74
259700
3640
الآن قضاة البيئة والمتخصصون نادرون في جميع أنحاء العالم.
04:23
In Europe, for example, there's just a handful in Scandinavia.
75
263340
3720
في أوروبا، مثلاً، لا يوجد سوى عدد قليل من الدول الاسكندنافية.
04:27
Their idea was that, by appointing all of these specialist judges,
76
267860
3120
كانت فكرتهم أنه من خلال تعيين كل هؤلاء القضاة المتخصصين،
04:31
they would hear a vast volume of cases
77
271020
2040
سوف يستمعون إلى عدد هائل من القضايا
04:33
and raise the quality of the rule of law for the environment in China quickly.
78
273100
5720
ويرفعون من جودة سيادة القانون للبيئة في الصين بسرعة.
04:39
"So," I said, "you might want to train those judges."
79
279220
3600
فقلت: “لذا، قد ترغبون في تدريب هؤلاء القضاة“.
04:44
They then asked us to train the judges.
80
284100
3440
ثم طلبوا منا تدريب القضاة.
04:48
But I had never trained a judge in my life.
81
288340
2040
لكني لم أقم بتدريب قاضٍ في حياتي.
04:50
So I said, “Where shall we start?”
82
290420
3120
فقلت: “من أين نبدأ؟”
04:53
"With us," he said.
83
293580
1720
قال: “معنا“.
04:55
"With the Supreme Court?"
84
295340
1640
“مع المحكمة العليا؟”
04:57
"Yes."
85
297020
1160
“نعم.”
04:58
"But what do you want to learn?"
86
298180
1920
“ولكن ماذا تريد أن تتعلم؟”
05:00
"Well," he said, "we want you to come back
87
300140
2240
قال: “حسناً، نريدك أن تعود
05:02
and give us a seminar on climate litigation,
88
302380
3120
وتعطينا ندوة حول التقاضي المناخي،
05:05
because you're an expert in that."
89
305500
1840
لأنك خبير في ذلك.”
05:07
I said, "Gladly, but what's the thought behind your request?"
90
307340
5000
قلت: “بكل سرور، ولكن ما هي الفكرة وراء طلبك؟”
05:13
And he said,
91
313140
1160
وقال:
05:14
“We want to know the best climate change cases in the world,
92
314300
3400
“نريد أن نعرف أفضل قضايا تغير المناخ في العالم،
05:17
because we want to decide some of the best climate change cases
93
317740
4560
لأننا نريد أن نقرر بعضاً من أفضل قضايا تغير المناخ
05:22
here in China."
94
322340
1480
هنا في الصين.”
05:24
Now I can assure you that I had never had such a conversation
95
324900
2920
الآن يمكنني أن أؤكد لكم أنني لم أجري مثل هذه المحادثة
05:27
with the Supreme Court in Washington --
96
327860
2040
مع المحكمة العليا في واشنطن -
05:29
(Laughter)
97
329940
2520
(ضحك)
05:32
or even London or Paris.
98
332500
1880
أو حتى لندن أو باريس.
05:34
Certainly nowhere other than Beijing.
99
334900
3560
بالتأكيد لا يوجد مكان آخر غير بكين.
05:39
So we teamed up with the head of the EU-China Environment Programme
100
339140
3160
لذلك تعاونا مع رئيس برنامج البيئة بين الاتحاد الأوروبي والصين
05:42
to create a ClientEarth office in Beijing.
101
342300
2720
لإنشاء مكتب ClientEarth في بكين.
05:45
He then organized this training seminar for the Supreme Court,
102
345060
3720
ثم قام بتنظيم هذه الندوة التدريبية للمحكمة العليا،
05:48
where we discussed trends in climate litigation around the world.
103
348820
4040
حيث ناقشنا اتجاهات التقاضي المناخي حول العالم.
05:52
He then organized training sessions
104
352860
3360
ثم قام بتنظيم دورات تدريبية
05:56
for all of those specialist environment court judges.
105
356260
2760
لجميع قضاة محاكم البيئة المتخصصين.
05:59
Now more such judges have been appointed in the meantime,
106
359060
2720
الآن تم تعيين المزيد من هؤلاء القضاة في هذه الأثناء،
06:01
and as of today,
107
361780
1560
واعتباراً من اليوم،
06:03
we've trained more than 1,500 of these judges.
108
363380
4800
قمنا بتدريب أكثر من 1500 من هؤلاء القضاة.
06:08
(Applause)
109
368220
5760
(تصفيق)
06:14
About a year after we started training the judges,
110
374820
3320
بعد حوالي عام من بدء تدريب القضاة،
06:18
a prosecutor came to our office and said,
111
378180
2600
جاء المدعي العام إلى مكتبنا وقال:
06:20
"In that law that you helped write,
112
380820
2960
“في هذا القانون الذي ساعدت في كتابته،
06:23
we, the prosecutors, got the right to sue the Chinese government
113
383820
4160
حصلنا، نحن المدعون العامون، على الحق في مقاضاة الحكومة الصينية
06:27
on behalf of the people, for environmental matters,
114
387980
3480
نيابة عن الشعب، بشأن المسائل البيئية
06:31
and we've never had the right to sue the government before."
115
391500
3000
ولم يكن لدينا من قبل الحق في مقاضاة الحكومة“.
06:35
ClientEarth, on the other hand, sues governments all the time.
116
395100
3320
من ناحية أخرى، يقاضي ClientEarth الحكومات طوال الوقت.
06:38
(Laughter)
117
398460
1120
(ضحك)
06:39
So they were asking us to share with them
118
399620
5560
لذلك كانوا يطلبون منا أن نشاركهم
06:45
our experience of suing governments.
119
405220
2480
تجربتنا في مقاضاة الحكومات.
06:48
This was the Chinese federal prosecutors asking us to train them
120
408180
5240
كان هؤلاء المدعون الفيدراليون الصينيون يطلبون منا تدريبهم
06:53
to sue the Chinese government.
121
413460
2000
على مقاضاة الحكومة الصينية.
06:55
(Laughter)
122
415500
1800
(ضحك)
06:57
It is the most amazing request I've ever had.
123
417340
2440
إنه أكثر الطلبات المدهشة التي تلقيتها على الإطلاق.
06:59
(Laughter)
124
419820
1160
(ضحك)
07:01
So, of course, we started working with them.
125
421020
2280
لذلك، بالطبع، بدأنا العمل معهم.
07:04
We've now trained over 1,200 prosecutors in how to bring environmental cases.
126
424060
6000
لقد قمنا الآن بتدريب أكثر من 1200 مدع عام على كيفية رفع القضايا البيئية.
07:10
(Applause)
127
430060
5560
(تصفيق)
07:16
A few months ago, (Laughs)
128
436460
1720
قبل بضعة أشهر، (يضحك)
07:18
we got a letter hand-delivered
129
438220
1760
تلقينا رسالة سلمناها باليد
07:19
from the prosecutors to our Beijing office.
130
439980
2360
من المدعين إلى مكتبنا في بكين.
07:22
Now what I'm told by my friends in Beijing,
131
442380
2480
الآن ما أخبرني به أصدقائي في بكين،
07:24
ordinarily, the last thing in life you want to get
132
444900
3560
عادةً، آخر شيء تريد الحصول عليه في الحياة
07:28
is a letter from the prosecutors.
133
448460
2200
هو رسالة من المدعين.
07:31
This, however, was a thank-you note,
134
451300
2200
ومع ذلك، كانت هذه رسالة شكر،
07:33
and what it said was "Thank you for your cooperation with us.
135
453500
4160
وكانت: “شكراً لك على تعاونك معنا.
07:38
As a result of cooperating with you,
136
458100
2080
نتيجة للتعاون معكم،
07:40
we have brought, in 2020 alone,
137
460220
4880
قدمنا، في عام 2020 وحده،
07:45
over 80,000 environmental cases."
138
465140
3480
أكثر من 80 ألف قضية بيئية“.
07:48
Audience: Whoa.
139
468940
1160
الجمهور: ووووه
07:50
(Applause)
140
470140
5720
(تصفيق)
07:55
80,000 cases, and the majority of those cases
141
475900
3840
80000 قضية، وتم رفع معظم هذه القضايا
07:59
were brought against government departments.
142
479740
3440
ضد الإدارات الحكومية.
08:05
Now, the prosecutors have set up bureaus all over the country
143
485780
2920
الآن، أنشأ المدعون مكاتب في جميع أنحاء البلاد
08:08
to keep pushing out this level of cases
144
488740
3840
لمواصلة دفع هذا المستوى من القضايا
08:12
to raise compliance standards throughout the country.
145
492580
3360
لرفع معايير الامتثال في جميع أنحاء البلاد.
08:16
Now if this isn't a revolution, it's certainly a sea change.
146
496380
4160
الآن إذا لم تكن هذه ثورة، فمن المؤكد أنها تغيير جذري.
08:20
(Laughter)
147
500540
1880
(ضحك)
08:23
Now, whenever I talk about China, I'm always asked about coal.
148
503460
3560
الآن، عندما أتحدث عن الصين، يتم سؤالي دائماً عن الفحم.
08:27
China burns more coal than any other country.
149
507060
2680
الصين تحرق الفحم أكثر من أي دولة أخرى.
08:30
We're working on that.
150
510100
1520
نحن نعمل على ذلك.
08:31
Following the money, we've been working, for some years,
151
511620
3720
متتبعين الأموال، كنا نعمل، منذ عدة سنوات،
08:35
with the largest banks and financial institutions in China.
152
515380
3840
مع أكبر البنوك والمؤسسات المالية في الصين.
08:39
The argument we've been making
153
519620
1480
الحجة التي قدمناها هي أن الفحم
08:41
is that coal is simply a bad investment for them to make.
154
521140
3640
هو ببساطة استثمار سيء بالنسبة لهم.
08:45
Recently, we had a two-day seminar in Beijing
155
525620
2720
في الآونة الأخيرة، كان لدينا ندوة لمدة يومين في بكين
08:48
for these institutions,
156
528380
1480
لهذه المؤسسات،
08:49
and it was very heartening to see
157
529900
1600
وكان من المشجع للغاية أن نرى
08:51
that that argument that coal is a bad investment
158
531500
2640
أن هذه الحجة القائلة بأن الفحم استثمار سيء
08:54
has now been internalized by these institutions
159
534180
3080
قد تم استيعابها الآن من قبل هذه المؤسسات
08:57
and taken into their own thinking.
160
537300
2240
ووضعها في الاعتبار.
09:00
When it comes to enforcement,
161
540660
2960
عندما يتعلق الأمر بالتنفيذ،
09:03
the prosecutors have a new, fantastic opportunity.
162
543660
3520
فإن المدعين العامين لديهم فرصة جديدة ورائعة.
09:07
Recently, a government audit
163
547660
1720
في الآونة الأخيرة، وجدت مراجعة حكومية
09:09
found that many of the new coal-fired power stations
164
549380
3720
أن العديد من محطات الطاقة الجديدة التي تعمل بالفحم
09:13
authorized in recent times in China
165
553140
2680
والمصرح بها في الآونة الأخيرة في الصين
09:15
were authorized illegally by provincial officials
166
555820
3800
تم ترخيصها بشكل غير قانوني من قبل المسؤولين الإقليميين
09:19
who wanted to boost their balance sheet.
167
559620
2280
الذين أرادوا تعزيز ميزانيتهم ​​العمومية.
09:22
Because these were illegally authorized,
168
562740
3040
نظراً لأن هذه تم ترخيصها بشكل غير قانوني،
09:25
they are a perfect enforcement target.
169
565780
2560
فهي هدف تطبيق مثالي.
09:29
Now, another major problem is all of the coal-fired power stations
170
569820
4440
الآن، هناك مشكلة رئيسية أخرى تتمثل في جميع محطات الطاقة التي تعمل بالفحم
09:34
that Chinese companies have been planning to build
171
574300
2800
والتي تخطط الشركات الصينية لبنائها خارج الصين،
09:37
outside China, in Belt and Road development countries.
172
577100
4120
في دول تطوير الحزام والطريق.
09:41
So we've been working, alongside many others,
173
581740
2560
لذلك نحن نعمل، جنباً إلى جنب مع كثيرين آخرين،
09:44
with the Ministry of Environment,
174
584300
3080
مع وزارة البيئة،
09:47
to try and figure out how you stop all of those coal-fired power stations
175
587380
4360
لمحاولة اكتشاف كيفية إيقاف كل محطات الطاقة التي تعمل بالفحم
09:51
in the pipeline.
176
591780
1320
في خط الأنابيب.
09:53
And what is wonderful news is that, in September 2021,
177
593140
4520
والشيء الرائع هو أنه في سبتمبر 2021،
09:57
President Xi Jinping, at the UN General Assembly,
178
597700
3600
أعلن الرئيس شي جين بينغ، في الجمعية العامة للأمم المتحدة،
10:01
announced that China would not fund or build
179
601300
4560
أن الصين لن تمول أو تبني
10:05
any more coal-fired power stations outside China.
180
605860
3360
أي محطات طاقة تعمل بالفحم خارج الصين.
10:09
(Applause)
181
609660
2320
(تصفيق)
10:14
We also have reason to believe -- and good reason, I think --
182
614660
4160
لدينا أيضاً سبب للاعتقاد - وسبب وجيه، على ما أعتقد -
10:18
that China’s own emissions will hit their peaking plateau soon
183
618860
5240
أن انبعاثات الصين الخاصة ستصل إلى ذروتها قريباً
10:24
and then will seriously decline before 2030.
184
624140
4960
ثم ستنخفض بشكل جاد قبل عام 2030.
10:30
Now, does more need to be done in China?
185
630140
2560
الآن، هل هناك المزيد الذي يتعين القيام به في الصين؟
10:32
Certainly -- a lot more, and faster,
186
632700
3040
بالتأكيد - أكثر بكثير، وأسرع،
10:35
just like in every other country.
187
635740
2160
تماماً مثل أي دولة أخرى.
10:37
But what I've found heartening
188
637940
1640
ولكن ما وجدته مشجعاً
10:39
are all of these changes to the system that they've been making in recent years.
189
639620
4880
هو كل هذه التغييرات على النظام التي قاموا بها في السنوات الأخيرة.
10:44
All of these environment court judges,
190
644500
2040
كل قضاة محاكم البيئة هؤلاء،
10:46
the tens of thousands of cases,
191
646580
2520
عشرات الآلاف من القضايا،
10:49
many of them against government departments;
192
649100
2520
كثير منها ضد دوائر حكومية،
10:51
the Ministry of Environment getting enhanced powers;
193
651660
3120
وزارة البيئة تحصل على صلاحيات معززة،
10:54
the largest banks and financial institutions
194
654820
3200
أكبر البنوك والمؤسسات المالية
10:58
realizing that coal is a bad investment;
195
658020
2880
التي تدرك أن الفحم هو استثمار سيء،
11:00
the president promising no more coal outside China.
196
660940
4280
ووعد الرئيس بعدم المزيد من الفحم خارج الصين.
11:06
We work in many countries around the world,
197
666260
3240
نحن نعمل في العديد من البلدان حول العالم،
11:09
but I have never seen the intense focus on systemic change
198
669540
5520
لكنني لم أر قط التركيز المكثف على التغيير المنهجي
11:15
moving a country towards environmental improvements
199
675060
4120
الذي يحرك بلداً نحو التحسينات البيئية
11:19
as I've seen in China.
200
679220
2520
كما رأيت في الصين.
11:24
I'd like to think that I have given you reasons for hope.
201
684060
4000
أود أن أعتقد أنني أمنحكم أسباب الأمل.
11:28
China has certainly given me hope.
202
688620
3320
منحتني الصين بالفعل الأمل.
11:33
Thank you.
203
693180
1160
شكراً لكم.
11:34
(Cheers and applause)
204
694340
5000
(هتاف وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7