Why Is China Appointing Judges to Combat Climate Change? | James K. Thornton | TED Countdown

86,658 views ・ 2022-03-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Mia Mi 校对人员: Helen Chang
00:04
Imagine a world in which China was an environmental leader.
0
4340
4800
想象一个中国是环境领导国的世界。
00:10
That would be a more hopeful world, wouldn't it?
1
10220
3280
这将是一个更有希望的世界,不是吗?
00:13
When we hear about China,
2
13540
1440
当我们听说关于中国的报道时,
00:15
we usually hear about human rights, trade disputes, toxic pollution.
3
15020
5120
我们常听说到人权、 贸易纠纷、有害污染。
00:20
And I'm not here to dispute the news.
4
20180
2560
我不是想争论这些新闻。
00:23
Instead, what I want to do
5
23460
1520
而我想做的是
00:24
is share, with you, evidence, based on personal experience,
6
24980
3800
分享你一些基于个人经验的证据,
00:28
of where China is leading.
7
28820
1720
关于中国正在引领世界的证据。
00:31
ClientEarth, the environmental law organization that I set up,
8
31060
4480
“ClientEarth“,我创立的环境保护组织
00:35
has a 15-person office in Beijing.
9
35580
4240
在北京开有一个包含15人的公司,
00:40
We work as trusted partners with the Ministry of Environment.
10
40180
4200
我们和环境局是信任合作伙伴。
00:44
We train judges and we train prosecutors in environmental prosecutions.
11
44380
5360
我们培训环境起诉案件中的 法官和检察官。
00:50
Let me share with you how this all began.
12
50420
2880
下面我给你讲讲这一切是怎么开始的。
00:53
In 2014,
13
53340
1600
2014年,
00:54
I was invited to Brussels to meet a group of Chinese officials.
14
54940
3560
我被邀请到布鲁塞尔会见一群中国官员。
00:58
They said they wanted to meet CEOs of Western environmental groups
15
58500
4760
他们说想见一见西方环保组织的CEO,
01:03
because they were looking to encourage more environmental groups in China.
16
63300
6240
因为他们想鼓励更多本土的环境组织。
01:10
Shortly after that, I was invited to Beijing
17
70340
2440
不久后,我受中国 最高人民法院之邀前往北京。
01:12
by the Supreme People's Court, the highest court in the land.
18
72780
4160
01:17
The judges were working on regulations for a new law
19
77340
3120
法官们正在制定一项新法律法规,
01:20
that would allow Chinese environmental NGOs
20
80500
5120
这将允许中国的非政府环境组织
01:25
to sue polluting companies,
21
85660
2240
去起诉造成污染的企业,
01:27
including those owned by the state.
22
87900
2800
包含国有企业。
01:31
They were interested in my advice
23
91380
1600
他们对我的建议很感兴趣,
01:33
because of my extensive environmental litigation experience
24
93020
3000
因为我在欧洲和美国 有着丰富的环境诉讼经验。
01:36
in Europe and in America.
25
96020
2360
01:38
They wanted to know, they said,
26
98900
1680
他们想知道的是,
01:40
what it would take to really make such a system work.
27
100620
3880
要做什么才能使这样一个体系运行。
01:45
I found myself in a conference room in Beijing
28
105620
2520
我参加了一个北京的会议,
01:48
with three justices of the Supreme Court
29
108140
2520
和最高人民法院的三个法官,
01:50
and senior officials of the Ministry of Environment
30
110700
2880
环保局的高级官员们,
01:53
and the People's Congress, which is the Chinese parliament.
31
113620
3320
以及人大代表。
01:57
"Before we get into details," I said, "I want to compliment you.
32
117820
4600
我说,”在说细节之前,我想赞美你们,
02:03
It is amazing that you are writing a law
33
123060
3720
你们正在撰写法规棒极了,
02:06
to allow Chinese environmental groups to sue polluting companies,
34
126780
4800
撰写法规允许中国民间环境组织 可以起诉造成污染的企业,
02:11
including those owned by the state.
35
131580
3480
甚至包含国有企业。
02:15
This is revolutionary."
36
135100
1520
这是革命性的。“
02:17
(Laughter)
37
137660
2720
(笑声)
02:20
The senior judge said, "Mr. Thornton, 'revolutionary' is a big word for us."
38
140420
6880
一个高级法官回答道:“桑顿先生, 革命对我们来说是一个意义很重大的词。
02:27
(Laughter)
39
147340
4080
(笑声)
02:31
So we laughed.
40
151420
1880
然后我们都笑了。
02:33
And in that human moment, I realized I could work with these people.
41
153340
3640
在那个充满人性化的时刻, 我意识到我可以和这些人一起工作。
02:36
He said, "Consider it a sea change."
42
156980
3320
他说:“将这看作一次大改变。”
02:41
So for the next three months or so,
43
161580
1800
所以接下来的三个月左右,
02:43
my team and I worked very closely with the judges,
44
163420
2400
我和我的团队和这些法官紧密协作,
02:45
designing recommendations for how to make the system really deliver
45
165820
3520
设想如何使法规落实,
02:49
for citizens enforcing the law.
46
169340
2440
让公民执行这项法规。
02:51
One of the key provisions we worked on involved costs.
47
171820
2720
我们制定的其中一项关键条款 涉及诉讼费。
02:54
Now, it costs money to bring environmental litigation,
48
174540
3040
如今,提出环境诉讼需要诉讼费,
02:57
and what really kills you is,
49
177620
1920
而且最让人不能接受的是,
02:59
if, when you lose, you have to pay the other side's costs,
50
179580
4120
如果你输了官司, 你还得要负担另一方的费用,
03:03
as you do in the UK.
51
183740
2080
这就和英国一样。
03:06
We said this was only going to work for the Chinese environmental groups
52
186380
3440
我们提出这只在一种情况下奏效,
03:09
if, when they won a case,
53
189860
1560
那就是当中国的环保组织赢得诉讼时,
03:11
they had all of their costs paid by the polluters,
54
191460
3720
所有的花费全部污染的企业承担;
03:15
but when they lost, they would not have to pay any of the polluters’ costs.
55
195220
4080
反之如果他们输了, 则不需要承担对方企业的费用。
03:19
Because, win or lose,
56
199340
1240
因为,无论赢还是输,
03:20
they were asserting the interests of the public at large.
57
200620
3040
他们都是在维护广大群众的利益。
03:24
Three months after that, I found myself back in a meeting in Beijing;
58
204380
4400
在那三个月之后, 我又参加了北京的一场会议。
03:28
this time, in the Supreme Court building just off Tiananmen Square.
59
208820
4000
这一次,是在在天安门广场附近的 最高人民法院里。
03:32
I was there with the head of the EU-China Environment Programme.
60
212820
3680
我和中欧联合环境项目负责人一起。
03:36
We were sitting at a white marble table that seemed to be 40 feet long.
61
216500
4880
我们坐在一张40英尺长的 白色大理石桌子旁,
03:41
Across from us were three Supreme Court judges.
62
221420
3720
对面坐着最高人民法院的法官们。
03:45
A senior judge began the meeting
63
225500
2280
会议由一个高级法官开始,
03:47
by saying that they had accepted almost all of our recommendations,
64
227780
4480
他讲到他们基本采纳了我们的所有意见,
03:52
including the key recommendation on costs.
65
232300
3200
包括关于诉讼费的这一关键意见
03:56
So at one stroke,
66
236460
1160
所以一下子,
03:57
the Chinese system became friendlier to citizen environmental groups
67
237660
4680
中国的法律系统对于 非政府环境保护组织更友好了,
04:02
trying to enforce the law
68
242380
1440
试着执行这些法律,
04:03
than many countries.
69
243860
1440
比其他很多国家都更友好。
04:06
The senior judge then said, "What do you want to do next for China?"
70
246620
4240
这个高级法官接着又说道, “你接下来要为中国做什么?”
04:11
Now on my prior trip,
71
251900
1240
我之前到访中国,
04:13
I had learned that the Chinese had just appointed
72
253140
2760
已经了解到
04:15
1,000 environment court judges.
73
255900
3120
中国刚刚任命了1000 名环境法庭法官。
04:19
Now environment judges, specialists, are rare around the world.
74
259700
3640
如今在全世界,专业的 环境法官已经很少见了。
04:23
In Europe, for example, there's just a handful in Scandinavia.
75
263340
3720
比如说,在欧洲只有 斯堪的纳维亚有寥寥几个。
04:27
Their idea was that, by appointing all of these specialist judges,
76
267860
3120
他们的想法是,通过任命这些环境法官,
04:31
they would hear a vast volume of cases
77
271020
2040
他们可以听取大量的案子,
04:33
and raise the quality of the rule of law for the environment in China quickly.
78
273100
5720
加快提高中国的环境法治的质量。
04:39
"So," I said, "you might want to train those judges."
79
279220
3600
我回答,“你们或许要培训这些法官。”
04:44
They then asked us to train the judges.
80
284100
3440
之后他们便请我们去培训这些法官。
04:48
But I had never trained a judge in my life.
81
288340
2040
但其实我自己未曾培训过法官。
04:50
So I said, “Where shall we start?”
82
290420
3120
所以我问道,“要从哪里开始呢?”
04:53
"With us," he said.
83
293580
1720
他的回答是 “和我们合作。”
04:55
"With the Supreme Court?"
84
295340
1640
“和最高人民法院?”
04:57
"Yes."
85
297020
1160
“是的。”
04:58
"But what do you want to learn?"
86
298180
1920
“那你们要学什么?”
05:00
"Well," he said, "we want you to come back
87
300140
2240
“我们想要你过来,
05:02
and give us a seminar on climate litigation,
88
302380
3120
做一个关于气候诉讼的研讨会,
05:05
because you're an expert in that."
89
305500
1840
因为你是这方面的专家。”
05:07
I said, "Gladly, but what's the thought behind your request?"
90
307340
5000
我又回道,“十分乐意, 你们要求的背后究竟有什么想法?”
05:13
And he said,
91
313140
1160
接着他说,
05:14
“We want to know the best climate change cases in the world,
92
314300
3400
“我们想知道世界上 最好的气候变化诉讼案例,
05:17
because we want to decide some of the best climate change cases
93
317740
4560
因为我们想在中国 判决一些气候变化诉讼的最佳案例。“
05:22
here in China."
94
322340
1480
05:24
Now I can assure you that I had never had such a conversation
95
324900
2920
我可以保证我未曾有过这样的对话,
05:27
with the Supreme Court in Washington --
96
327860
2040
与华盛顿的最高法院没有,
05:29
(Laughter)
97
329940
2520
(笑声)
05:32
or even London or Paris.
98
332500
1880
甚至在伦敦和巴黎都未有过。
05:34
Certainly nowhere other than Beijing.
99
334900
3560
确实是除了中国其他地方都没有。
05:39
So we teamed up with the head of the EU-China Environment Programme
100
339140
3160
所以我们与中欧环境项目负责人合作,
05:42
to create a ClientEarth office in Beijing.
101
342300
2720
在北京创立了 ClientEarth 办公室。
05:45
He then organized this training seminar for the Supreme Court,
102
345060
3720
然后他为最高人民法院 组织了这次培训研讨会,
05:48
where we discussed trends in climate litigation around the world.
103
348820
4040
在会上我们探讨了 世界各地的气候诉讼趋势。
05:52
He then organized training sessions
104
352860
3360
接着他为所有这些专业环境法院法官
05:56
for all of those specialist environment court judges.
105
356260
2760
组织了培训课程。
05:59
Now more such judges have been appointed in the meantime,
106
359060
2720
期间又任命了更多这样的法官,
06:01
and as of today,
107
361780
1560
时至今日,
06:03
we've trained more than 1,500 of these judges.
108
363380
4800
我们已累计培训了1500多个环境法官。
06:08
(Applause)
109
368220
5760
(掌声)
06:14
About a year after we started training the judges,
110
374820
3320
在我们开始培训法官大约一年后,
06:18
a prosecutor came to our office and said,
111
378180
2600
一位检察官来到我们的办公室讲到,
06:20
"In that law that you helped write,
112
380820
2960
“在你协助撰写的法规里,
06:23
we, the prosecutors, got the right to sue the Chinese government
113
383820
4160
我们检察官可以代表民众
06:27
on behalf of the people, for environmental matters,
114
387980
3480
就环境事务有权起诉政府,
06:31
and we've never had the right to sue the government before."
115
391500
3000
在这之前我们是没有这项权力的。”
06:35
ClientEarth, on the other hand, sues governments all the time.
116
395100
3320
另一方面,ClientEarth 一直在起诉政府。
06:38
(Laughter)
117
398460
1120
(笑声)
06:39
So they were asking us to share with them
118
399620
5560
他们请我们分享
06:45
our experience of suing governments.
119
405220
2480
我们起诉政府的经验。
06:48
This was the Chinese federal prosecutors asking us to train them
120
408180
5240
也就是说中国的国家级检察官
请我们培训他们如何起诉中国政府。
06:53
to sue the Chinese government.
121
413460
2000
06:55
(Laughter)
122
415500
1800
(笑声)
06:57
It is the most amazing request I've ever had.
123
417340
2440
这是我遇到过最离奇的请求。
06:59
(Laughter)
124
419820
1160
(笑声)
07:01
So, of course, we started working with them.
125
421020
2280
当然,我们开始和他们合作。
07:04
We've now trained over 1,200 prosecutors in how to bring environmental cases.
126
424060
6000
我们现在已经对 1,200 多名检察官 进行了如何提起环境案件的培训。
07:10
(Applause)
127
430060
5560
(掌声)
07:16
A few months ago, (Laughs)
128
436460
1720
几个月前(笑声)
07:18
we got a letter hand-delivered
129
438220
1760
我收到了一封亲手送来的信,
07:19
from the prosecutors to our Beijing office.
130
439980
2360
这封信来自 我们在北京办公室的检察官们。
07:22
Now what I'm told by my friends in Beijing,
131
442380
2480
我在北京的朋友告诉我,
07:24
ordinarily, the last thing in life you want to get
132
444900
3560
通常生活中你最不想收到的
07:28
is a letter from the prosecutors.
133
448460
2200
就是来自检察官的信。
07:31
This, however, was a thank-you note,
134
451300
2200
然而这是一封感谢信,
07:33
and what it said was "Thank you for your cooperation with us.
135
453500
4160
写着,感谢你与我们合作。
07:38
As a result of cooperating with you,
136
458100
2080
多亏你的帮助,
07:40
we have brought, in 2020 alone,
137
460220
4880
仅仅2020年一年,
07:45
over 80,000 environmental cases."
138
465140
3480
我们就有超过8万个环境诉讼案件。
07:48
Audience: Whoa.
139
468940
1160
观众:哇。
07:50
(Applause)
140
470140
5720
(掌声)
07:55
80,000 cases, and the majority of those cases
141
475900
3840
而且这8万多案件中,
07:59
were brought against government departments.
142
479740
3440
大部分案件是起诉政府部门。
08:05
Now, the prosecutors have set up bureaus all over the country
143
485780
2920
现在检察官已经在全国各地设立了分局,
08:08
to keep pushing out this level of cases
144
488740
3840
继续推出这一级别的案件,
08:12
to raise compliance standards throughout the country.
145
492580
3360
在全国内提高遵守法规的标准。
08:16
Now if this isn't a revolution, it's certainly a sea change.
146
496380
4160
现在,这即使不能说是一场革命, 也必然是一场翻天覆地的变化。
08:20
(Laughter)
147
500540
1880
(笑声)
08:23
Now, whenever I talk about China, I'm always asked about coal.
148
503460
3560
现在,每当我谈到中国时, 总是有人问我煤炭。
08:27
China burns more coal than any other country.
149
507060
2680
中国燃煤量是比其他国家都多的。
08:30
We're working on that.
150
510100
1520
我们也正在解决这个问题。
08:31
Following the money, we've been working, for some years,
151
511620
3720
跟着资金的来源走,
多年来我们与中国的大银行合作。
08:35
with the largest banks and financial institutions in China.
152
515380
3840
08:39
The argument we've been making
153
519620
1480
我们要一直在指出的是,
08:41
is that coal is simply a bad investment for them to make.
154
521140
3640
对他们来说燃煤投资并不好。
08:45
Recently, we had a two-day seminar in Beijing
155
525620
2720
最近,我在北京参加 一个为期两天的研讨会,
08:48
for these institutions,
156
528380
1480
研讨会主要对象是这些机构。
08:49
and it was very heartening to see
157
529900
1600
很高兴看到,
08:51
that that argument that coal is a bad investment
158
531500
2640
燃煤投资不好这一看法,
08:54
has now been internalized by these institutions
159
534180
3080
现在已被这些机构接受,
08:57
and taken into their own thinking.
160
537300
2240
并且纳入他们自己的思考。
09:00
When it comes to enforcement,
161
540660
2960
在执法方面,
09:03
the prosecutors have a new, fantastic opportunity.
162
543660
3520
检察官有一个最新且绝佳的机会。
09:07
Recently, a government audit
163
547660
1720
近日,一个政府审计发现 许多近年新建的燃煤发电站
09:09
found that many of the new coal-fired power stations
164
549380
3720
09:13
authorized in recent times in China
165
553140
2680
是省级官员非法授权修建的,
09:15
were authorized illegally by provincial officials
166
555820
3800
以增加他们的资产负债表。
09:19
who wanted to boost their balance sheet.
167
559620
2280
09:22
Because these were illegally authorized,
168
562740
3040
因为这些是非法授权的,
09:25
they are a perfect enforcement target.
169
565780
2560
这些就是一个完美的执法对象。
09:29
Now, another major problem is all of the coal-fired power stations
170
569820
4440
另一个关键问题是
中国计划修建的所有燃煤发电站,
09:34
that Chinese companies have been planning to build
171
574300
2800
09:37
outside China, in Belt and Road development countries.
172
577100
4120
计划建在一带一路的发展中国家中。
09:41
So we've been working, alongside many others,
173
581740
2560
因此,我们一直在与许多其他国家一起
09:44
with the Ministry of Environment,
174
584300
3080
与环境局合作,
09:47
to try and figure out how you stop all of those coal-fired power stations
175
587380
4360
试着弄清楚如何停建那些 计划中的燃煤发电站。
09:51
in the pipeline.
176
591780
1320
09:53
And what is wonderful news is that, in September 2021,
177
593140
4520
好消息是,在 2021 年 9 月,
09:57
President Xi Jinping, at the UN General Assembly,
178
597700
3600
在联合国大会上,
10:01
announced that China would not fund or build
179
601300
4560
习近平主席宣布了
10:05
any more coal-fired power stations outside China.
180
605860
3360
中国不会再在国外出资或筹建 更多的燃煤发电站。
10:09
(Applause)
181
609660
2320
(掌声)
10:14
We also have reason to believe -- and good reason, I think --
182
614660
4160
我们同样有理由相信,
10:18
that China’s own emissions will hit their peaking plateau soon
183
618860
5240
中国的排放量很快会达到峰值,
10:24
and then will seriously decline before 2030.
184
624140
4960
接着就会在2030年前大幅度下降。
10:30
Now, does more need to be done in China?
185
630140
2560
中国还要做什么吗?
10:32
Certainly -- a lot more, and faster,
186
632700
3040
当然需要更多,更快,
10:35
just like in every other country.
187
635740
2160
其他国家也应如此。
10:37
But what I've found heartening
188
637940
1640
令我振奋的是,
10:39
are all of these changes to the system that they've been making in recent years.
189
639620
4880
他们近年来对这个体系进行的所有改进。
10:44
All of these environment court judges,
190
644500
2040
所有这些环境法庭的法官,
10:46
the tens of thousands of cases,
191
646580
2520
数以万计的案例,
10:49
many of them against government departments;
192
649100
2520
很多都是向政府提出诉讼
10:51
the Ministry of Environment getting enhanced powers;
193
651660
3120
环境局获得更大的权力;
10:54
the largest banks and financial institutions
194
654820
3200
最大的银行和金融机构
10:58
realizing that coal is a bad investment;
195
658020
2880
都意识到投资煤炭不好;
11:00
the president promising no more coal outside China.
196
660940
4280
习主席承诺 不会在国外建造更多的煤电厂。
11:06
We work in many countries around the world,
197
666260
3240
我们在世界各地许多国家都工作过,
11:09
but I have never seen the intense focus on systemic change
198
669540
5520
但从没见过哪个国家
11:15
moving a country towards environmental improvements
199
675060
4120
对改善环境的法律体系变革 给予如此高度的关注,
11:19
as I've seen in China.
200
679220
2520
正如我在中国所看到的。
11:24
I'd like to think that I have given you reasons for hope.
201
684060
4000
我想我有理由给你希望。
11:28
China has certainly given me hope.
202
688620
3320
中国的确给了我希望。
11:33
Thank you.
203
693180
1160
谢谢!
11:34
(Cheers and applause)
204
694340
5000
(欢呼和掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7