Why Is China Appointing Judges to Combat Climate Change? | James K. Thornton | TED Countdown
87,995 views ・ 2022-03-17
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Alvin Choi
검토: JY Kang
00:04
Imagine a world in which China
was an environmental leader.
0
4340
4800
중국이 환경 모범 국가라고
상상해보세요.
00:10
That would be a more
hopeful world, wouldn't it?
1
10220
3280
그러면 세계에 희망이 있었겠죠.
안 그런가요?
00:13
When we hear about China,
2
13540
1440
하지만 중국에 대한 이야기는
00:15
we usually hear about human rights,
trade disputes, toxic pollution.
3
15020
5120
대부분 인권, 무역 논쟁,
대기오염 등에 관한 것입니다.
00:20
And I'm not here to dispute the news.
4
20180
2560
저는 오늘 이런 것에 대해
말하려는 건 아닙니다.
00:23
Instead, what I want to do
5
23460
1520
대신, 제가 말하고 싶은 것은
00:24
is share, with you, evidence,
based on personal experience,
6
24980
3800
제 개인적 경험에 바탕을 둔
00:28
of where China is leading.
7
28820
1720
중국의 리더쉽에 관한 것입니다.
00:31
ClientEarth, the environmental law
organization that I set up,
8
31060
4480
제가 설립한 클라이언트 어스라는
환경 법 집행 기구가 있는데요,
00:35
has a 15-person office in Beijing.
9
35580
4240
지사 15개를 베이징에 두고 있습니다.
00:40
We work as trusted partners
with the Ministry of Environment.
10
40180
4200
저희는 중국 환경부의 협력 기관으로서
00:44
We train judges and we train prosecutors
in environmental prosecutions.
11
44380
5360
환경 관련 법 집행을 담당하는
판사, 검사들을 양성하고 있습니다.
00:50
Let me share with you how this all began.
12
50420
2880
이에 대해 좀 더 말씀드리죠.
00:53
In 2014,
13
53340
1600
2014년,
00:54
I was invited to Brussels to meet
a group of Chinese officials.
14
54940
3560
저는 브뤼셀에서 중국 공무원들을
만나기로 초청받았습니다.
00:58
They said they wanted to meet CEOs
of Western environmental groups
15
58500
4760
그들은 서양 환경 재단의
최고 책임자를 만나고 싶다고 했죠.
01:03
because they were looking to encourage
more environmental groups in China.
16
63300
6240
그 이유는 중국에 더 많은
환경 단체를 만들기 위해서였습니다.
01:10
Shortly after that,
I was invited to Beijing
17
70340
2440
그로부터 얼마 후,
저는 베이징에 초청되었습니다.
01:12
by the Supreme People's Court,
the highest court in the land.
18
72780
4160
중국 최대 법원인
최고인민법원의 초청을 받았죠.
01:17
The judges were working
on regulations for a new law
19
77340
3120
그곳 판사들은 새로운
규제 법안을 만들고 있었고,
01:20
that would allow
Chinese environmental NGOs
20
80500
5120
그 법안은 중국의 환경 비영리단체들이
01:25
to sue polluting companies,
21
85660
2240
오염물질 배출 기업을
고소하기 위한 것으로서
01:27
including those owned by the state.
22
87900
2800
그중에는 공기업도 포함되어 있었습니다.
01:31
They were interested in my advice
23
91380
1600
법원은 제 조언에 관심을 보였고,
01:33
because of my extensive
environmental litigation experience
24
93020
3000
이는 제가 미국, 유럽에서 쌓은
여러 경험 덕분이었습니다.
01:36
in Europe and in America.
25
96020
2360
01:38
They wanted to know, they said,
26
98900
1680
그들은 알고 싶어했던 것은
01:40
what it would take to really make
such a system work.
27
100620
3880
그 법 체계를 적용하는 데
필요한 것들이었습니다.
01:45
I found myself
in a conference room in Beijing
28
105620
2520
결국 저는 베이징에 위치한
어느 회의실에서
01:48
with three justices of the Supreme Court
29
108140
2520
최고인민법원의 세 명의 판사와,
01:50
and senior officials
of the Ministry of Environment
30
110700
2880
환경부 고위 공무원들,
01:53
and the People's Congress,
which is the Chinese parliament.
31
113620
3320
그리고 중국의 하원의원인
인민의회 의원들을 만났습니다.
01:57
"Before we get into details," I said,
"I want to compliment you.
32
117820
4600
저는 먼저 이렇게 말했죠.
“본격적으로 시작하기 전에
여러분께 박수를 보내고 싶습니다.
02:03
It is amazing that you are writing a law
33
123060
3720
여러분이 이런 법안을
만든다는 게 놀랍고,
02:06
to allow Chinese environmental groups
to sue polluting companies,
34
126780
4800
중국 환경단체들이
오염물질 배출 기업을 고소하고,
02:11
including those owned by the state.
35
131580
3480
그것도 공기업들을
고소할 수 있다는 게 놀랍네요.
02:15
This is revolutionary."
36
135100
1520
정말 혁명적인 일입니다.”
02:17
(Laughter)
37
137660
2720
(웃음)
02:20
The senior judge said, "Mr. Thornton,
'revolutionary' is a big word for us."
38
140420
6880
판사가 이러더군요.
“손튼씨, 혁명적이라는 단어는
좀 과한 것 같네요.”
02:27
(Laughter)
39
147340
4080
(웃음)
02:31
So we laughed.
40
151420
1880
그래서 우리는 웃었죠.
02:33
And in that human moment,
I realized I could work with these people.
41
153340
3640
그리고 그 순간, 저는 이 사람들과
일할 수 있다는 것을 바로 깨달았죠.
02:36
He said, "Consider it a sea change."
42
156980
3320
그는 바다의 변화를
고려해야 한다고 말했습니다.
02:41
So for the next three months or so,
43
161580
1800
그리고 그후 3개월 동안,
02:43
my team and I worked
very closely with the judges,
44
163420
2400
저와 제 팀은 판사들과 긴밀히 협력하여
02:45
designing recommendations
for how to make the system really deliver
45
165820
3520
법안과 법체계를 어떻게 구성해야
02:49
for citizens enforcing the law.
46
169340
2440
시민들이 법을 시행할지 의논했습니다.
02:51
One of the key provisions
we worked on involved costs.
47
171820
2720
우리가 중점을 둔 것은
비용에 대한 것이었습니다.
02:54
Now, it costs money to bring
environmental litigation,
48
174540
3040
환경 문제로 소송을 하려면
비용이 듭니다.
02:57
and what really kills you is,
49
177620
1920
그리고 더 심각한 문제는
02:59
if, when you lose, you have to pay
the other side's costs,
50
179580
4120
재판에 지면 상대방의 소송 비용까지
부담해야 한다는 거죠.
03:03
as you do in the UK.
51
183740
2080
영국에서 시행되는 것처럼요.
03:06
We said this was only going to work
for the Chinese environmental groups
52
186380
3440
우리는 중국 환경단체에게는
달리 적용된다고 생각했습니다.
03:09
if, when they won a case,
53
189860
1560
만일, 환경단체가 승소하면
03:11
they had all of their costs
paid by the polluters,
54
191460
3720
오염물 배출 기업이
소송 비용을 부담해야 하지만,
03:15
but when they lost, they would not
have to pay any of the polluters’ costs.
55
195220
4080
환경단체가 패소하면
기업의 비용을 부담하지 않도록 말이죠.
03:19
Because, win or lose,
56
199340
1240
왜냐하면, 이기든 지든
03:20
they were asserting the interests
of the public at large.
57
200620
3040
대중의 관심을 끌게 될 테니까요.
03:24
Three months after that, I found myself
back in a meeting in Beijing;
58
204380
4400
3개월이 지난 후, 저는
다시 베이징 회의에 참석했습니다.
03:28
this time, in the Supreme Court building
just off Tiananmen Square.
59
208820
4000
이번엔 천안문 광장 앞에 있는
대법원 건물 회의실이었죠.
03:32
I was there with the head
of the EU-China Environment Programme.
60
212820
3680
그때는 유럽-중국 환경 프로그램
담당자와 함께 갔습니다.
03:36
We were sitting at a white marble table
that seemed to be 40 feet long.
61
216500
4880
저희는 12m도 넘어 보이는
흰색 대리석 탁자에 앉아 있었고,
03:41
Across from us were three
Supreme Court judges.
62
221420
3720
그 너머에는 세 명의
대법원 판사들이 있었습니다.
03:45
A senior judge began the meeting
63
225500
2280
부장판사는 회의를 시작하며
03:47
by saying that they had accepted
almost all of our recommendations,
64
227780
4480
저희 제안을 거의 대부분
받아들이기로 했다고 말했습니다.
03:52
including the key recommendation on costs.
65
232300
3200
소송 비용에 대한 제안도
포함되어 있다고 하면서요.
03:56
So at one stroke,
66
236460
1160
그래서 단번에
중국의 환경법 체계는
03:57
the Chinese system became friendlier
to citizen environmental groups
67
237660
4680
환경단체의 입장에서
법안 시행을 할 수 있었습니다.
04:02
trying to enforce the law
68
242380
1440
04:03
than many countries.
69
243860
1440
다른 나라들에 비해서 말이죠.
04:06
The senior judge then said,
"What do you want to do next for China?"
70
246620
4240
그리고 부장판사가 말했습니다.
“다음으로 중국이 할 일은 뭔가요?”
04:11
Now on my prior trip,
71
251900
1240
저의 이러한 경험에서
새로 알게 된 사실은,
04:13
I had learned that the Chinese
had just appointed
72
253140
2760
중국은 환경 재판 판사들을
1000명 넘게 임명했다는 것입니다.
04:15
1,000 environment court judges.
73
255900
3120
04:19
Now environment judges, specialists,
are rare around the world.
74
259700
3640
현재 환경전문 판사, 전문가들은
세계적으로도 드뭅니다.
04:23
In Europe, for example,
there's just a handful in Scandinavia.
75
263340
3720
유럽 스칸디나비아의 경우에는
손에 꼽을 정도로 적죠.
04:27
Their idea was that, by appointing
all of these specialist judges,
76
267860
3120
이 많은 전문적 지식을 갖춘
판사를 임명하는 그들의 생각은,
방대한 양의 환경 문제 사안을 듣고
04:31
they would hear a vast volume of cases
77
271020
2040
04:33
and raise the quality of the rule of law
for the environment in China quickly.
78
273100
5720
중국의 환경 법치의 양질을
상승시키기 위함일 것입니다.
04:39
"So," I said, "you might want
to train those judges."
79
279220
3600
그래서 제가 이렇게 말했죠.
“이 판사들을 교육해야 할 겁니다.”
04:44
They then asked us to train the judges.
80
284100
3440
그들은 이 말을 듣자
저희에게 교육을 부탁했죠.
04:48
But I had never trained
a judge in my life.
81
288340
2040
그러나 저는 한 번도 판사를
교육해 본 적이 없었어요.
04:50
So I said, “Where shall we start?”
82
290420
3120
그래서 제가 말했죠.
“어디서 어떻게 할까요?“
04:53
"With us," he said.
83
293580
1720
그는 말했죠. “여기서요.”
04:55
"With the Supreme Court?"
84
295340
1640
“최고 인민 법원에서요?”
04:57
"Yes."
85
297020
1160
“네.”
04:58
"But what do you want to learn?"
86
298180
1920
“그럼 어떤 것을 배우고 싶으십니까?”
05:00
"Well," he said, "we want you to come back
87
300140
2240
“음, 저희는 여러분이 오셔서
05:02
and give us a seminar
on climate litigation,
88
302380
3120
환경 소송에 관한 설명회를
열어 주셨으면 합니다.
05:05
because you're an expert in that."
89
305500
1840
여러분은 전문가시잖아요.”
05:07
I said, "Gladly, but what's the thought
behind your request?"
90
307340
5000
저는 말했습니다. ”좋습니다.그러나
당신들의 본 목적은 어떤 것이죠?”
05:13
And he said,
91
313140
1160
그러자 그가 말했습니다.
05:14
“We want to know the best
climate change cases in the world,
92
314300
3400
“저희는 세계에서 가장 좋은
기후 변화 사례를 알고 싶습니다.
05:17
because we want to decide
some of the best climate change cases
93
317740
4560
그 기후 변화 사례들 중 일부를
중국에 적용하고 싶습니다.”
05:22
here in China."
94
322340
1480
05:24
Now I can assure you that I had never
had such a conversation
95
324900
2920
제가 장담하건대 이러한 대화는
미국 대법원에서는 해본 적도 없습니다.
05:27
with the Supreme Court in Washington --
96
327860
2040
05:29
(Laughter)
97
329940
2520
(웃음)
05:32
or even London or Paris.
98
332500
1880
런던이나 파리에서도요.
05:34
Certainly nowhere other than Beijing.
99
334900
3560
베이징 말고는 아무 곳도 없었죠.
05:39
So we teamed up with the head
of the EU-China Environment Programme
100
339140
3160
그래서 저희는 EU-중국 환경계획
책임자와 한 팀이 되었습니다.
05:42
to create a ClientEarth office in Beijing.
101
342300
2720
베이징에 클라이언트 어스
사무실을 개설하려고요.
05:45
He then organized this training seminar
for the Supreme Court,
102
345060
3720
그리고 최고인민법원을 위해서
세미나를 열 준비를 했고,
05:48
where we discussed trends
in climate litigation around the world.
103
348820
4040
저희는 환경문제 고발 건과 관련한
세계 동향에 대해 의논했습니다.
05:52
He then organized training sessions
104
352860
3360
그리고는 전문 판사들을 위한
교육 훈련 계획을 준비했습니다.
05:56
for all of those specialist
environment court judges.
105
356260
2760
05:59
Now more such judges have been
appointed in the meantime,
106
359060
2720
그동안 양성된 판사들이
정식 임용되었고,
06:01
and as of today,
107
361780
1560
지금까지 1,500명이 넘는
판사들을 양성시켰습니다.
06:03
we've trained more than 1,500
of these judges.
108
363380
4800
(박수)
06:08
(Applause)
109
368220
5760
06:14
About a year after we started
training the judges,
110
374820
3320
저희가 판사 양성을 시작하고
1년쯤 지났을 무렵,
06:18
a prosecutor came to our office and said,
111
378180
2600
검사 한 명이 사무실로 찾아와
이렇게 말하더군요.
06:20
"In that law that you helped write,
112
380820
2960
“여러분이 법안 작성을 도와주신 덕분에
06:23
we, the prosecutors, got the right to sue
the Chinese government
113
383820
4160
저희 검사들이 국민들을 대신해
중국 정부를 환경적 문제로
고소할 수 있게 되었습니다.
06:27
on behalf of the people,
for environmental matters,
114
387980
3480
06:31
and we've never had the right
to sue the government before."
115
391500
3000
예전에는 정부를 고소하는 일은
절대 할 수 없었습니다.”
06:35
ClientEarth, on the other hand,
sues governments all the time.
116
395100
3320
우리 클라이언트 어스는
늘 정부를 상대로 소송을 제기합니다.
06:38
(Laughter)
117
398460
1120
(웃음)
06:39
So they were asking us
to share with them
118
399620
5560
그러면서 그들이 저희에게 요구한 것은
06:45
our experience of suing governments.
119
405220
2480
정부 소송에 대한 우리의 경험을
공유해 달라는 것이었습니다.
06:48
This was the Chinese federal prosecutors
asking us to train them
120
408180
5240
중국 정부의 검사들이 저희에게
중국 정부를 고소하는 법을
알려 달라는 거예요.
06:53
to sue the Chinese government.
121
413460
2000
06:55
(Laughter)
122
415500
1800
(웃음)
06:57
It is the most amazing request
I've ever had.
123
417340
2440
지금껏 이렇게 놀라운 요청은
처음이었습니다.
06:59
(Laughter)
124
419820
1160
(웃음)
07:01
So, of course, we started
working with them.
125
421020
2280
그래서, 당연히 저희는
그들에게 방법을 알려주었죠.
07:04
We've now trained over 1,200 prosecutors
in how to bring environmental cases.
126
424060
6000
저희는 1,200명의 환경 담당
검사들도 양성시켰습니다.
07:10
(Applause)
127
430060
5560
(박수)
07:16
A few months ago, (Laughs)
128
436460
1720
몇 개월 전,
07:18
we got a letter hand-delivered
129
438220
1760
저희는 베이징 검사들로부터
직접 쓴 손편지를 받았습니다.
07:19
from the prosecutors
to our Beijing office.
130
439980
2360
07:22
Now what I'm told
by my friends in Beijing,
131
442380
2480
베이징에 있는 친구들에게서
들은 말인데요.
07:24
ordinarily, the last thing
in life you want to get
132
444900
3560
살면서 가장 받고 싶지 않은 것이
07:28
is a letter from the prosecutors.
133
448460
2200
검사들로부터 온 편지라고 해요.
07:31
This, however, was a thank-you note,
134
451300
2200
하지만 이건
그냥 감사 편지였습니다.
07:33
and what it said was "Thank you
for your cooperation with us.
135
453500
4160
이렇게 쓰여 있었죠.
“저희와 협력해 주셔서 감사드립니다.
07:38
As a result of cooperating with you,
136
458100
2080
여러분과 협력한 덕분에
07:40
we have brought, in 2020 alone,
137
460220
4880
2020년에만 무려
07:45
over 80,000 environmental cases."
138
465140
3480
8만 건의 환경 문제들을 처리했어요.”
07:48
Audience: Whoa.
139
468940
1160
청중: 와!
07:50
(Applause)
140
470140
5720
(박수)
07:55
80,000 cases, and the majority
of those cases
141
475900
3840
80,000 건의 사건 중 대부분은
07:59
were brought against
government departments.
142
479740
3440
정부 부처에 대한 소송 건이었습니다.
08:05
Now, the prosecutors have set up bureaus
all over the country
143
485780
2920
현재, 검사들은 전국적으로
지부를 설립했으며,
08:08
to keep pushing out this level of cases
144
488740
3840
그 이유는 이 정도의
사건 양을 지속시키고,
08:12
to raise compliance standards
throughout the country.
145
492580
3360
전국적 준수 기준을 높이기 위함입니다.
08:16
Now if this isn't a revolution,
it's certainly a sea change.
146
496380
4160
만일 이게 혁명까지는 아니더라도
확실히 큰 변화라고 할 수 있죠.
08:20
(Laughter)
147
500540
1880
(웃음)
08:23
Now, whenever I talk about China,
I'm always asked about coal.
148
503460
3560
제가 중국에 대해 이야기할 때,
늘 석탄에 관한 질문을 받습니다.
08:27
China burns more coal
than any other country.
149
507060
2680
중국은 다른 국가들보다
더 많은 석탄을 채굴하죠.
08:30
We're working on that.
150
510100
1520
저희는 지금 그 문제를
다루고 있습니다.
08:31
Following the money,
we've been working, for some years,
151
511620
3720
저희는 몇 년 간
자금을 추적해 왔습니다.
08:35
with the largest banks
and financial institutions in China.
152
515380
3840
중국 최대 은행과 금융 기관들의
자금 흐름을 추적했죠.
08:39
The argument we've been making
153
519620
1480
저희가 주장하고 있는 것은
08:41
is that coal is simply a bad
investment for them to make.
154
521140
3640
석탄 산업은 투자하기에 좋은
자원이 아니라는 것입니다.
08:45
Recently, we had
a two-day seminar in Beijing
155
525620
2720
최근에 저희는 그들 기관을 상대로
베이징에서 이틀 간 세미나를 가졌습니다.
08:48
for these institutions,
156
528380
1480
08:49
and it was very heartening to see
157
529900
1600
그때 무척 감명 깊었던 것은
08:51
that that argument
that coal is a bad investment
158
531500
2640
석탄에 투자하는 것은
좋지 않은 방법이라는 논제가
08:54
has now been internalized
by these institutions
159
534180
3080
이러한 기관들에서 정식 논제로 인정되고
08:57
and taken into their own thinking.
160
537300
2240
그 문제를 재검토하게
되었다는 것입니다.
09:00
When it comes to enforcement,
161
540660
2960
이 법제가 시행되면,
09:03
the prosecutors have a new,
fantastic opportunity.
162
543660
3520
검사들은 새롭고 기상천외한 기회
또한 얻을 수 있을 것입니다.
09:07
Recently, a government audit
163
547660
1720
최근 국정감사로 밝혀진 바에 따르면,
09:09
found that many of the new
coal-fired power stations
164
549380
3720
중국에서 최근 새로 만들어진
석탄 화력 발전소들은
09:13
authorized in recent times in China
165
553140
2680
09:15
were authorized illegally
by provincial officials
166
555820
3800
지자체가 대차대조표 확대를 위해
불법 승인한 것들이었습니다.
09:19
who wanted to boost their balance sheet.
167
559620
2280
09:22
Because these were illegally authorized,
168
562740
3040
불법적인 방법으로 승인되었기 때문에
09:25
they are a perfect enforcement target.
169
565780
2560
완벽한 법 집행 대상이었죠.
09:29
Now, another major problem
is all of the coal-fired power stations
170
569820
4440
또 석탄 화력발전소에 관한
또 다른 큰 문제는,
09:34
that Chinese companies
have been planning to build
171
574300
2800
중국 기업들이 다른 나라의
기반시설에 투자하면서
09:37
outside China, in Belt and Road
development countries.
172
577100
4120
또 다른 석탄 발전소를
건설할 계획이라는 것입니다.
09:41
So we've been working,
alongside many others,
173
581740
2560
그래서 저희는 많은 사람들과
대화를 나누었죠.
09:44
with the Ministry of Environment,
174
584300
3080
특히 중국 환경부와는
09:47
to try and figure out how you stop
all of those coal-fired power stations
175
587380
4360
석탄 발전소와 파이프라인 가동을
멈출 방법을 끊임없이 논의했습니다.
09:51
in the pipeline.
176
591780
1320
09:53
And what is wonderful news
is that, in September 2021,
177
593140
4520
그리고 2021년 9월에 전해진
한 가지 놀라운 소식이 있다면,
09:57
President Xi Jinping,
at the UN General Assembly,
178
597700
3600
중국의 시진핑 주석이
UN 총회 연설에서
10:01
announced that China
would not fund or build
179
601300
4560
중국은 더 이상 이러한 석탄 공장을
10:05
any more coal-fired
power stations outside China.
180
605860
3360
국외에 짓지 않겠다고 선언했습니다.
10:09
(Applause)
181
609660
2320
(박수)
10:14
We also have reason to believe --
and good reason, I think --
182
614660
4160
제가 생각하기에는,
그것을 좋은 의미로 보자면
10:18
that China’s own emissions
will hit their peaking plateau soon
183
618860
5240
중국의 탄소 배출량이
조만간 최고치를 찍고
10:24
and then will seriously
decline before 2030.
184
624140
4960
이후 2030년까지는 상당한 수준으로
하락하게 될 것입니다.
10:30
Now, does more need to be done in China?
185
630140
2560
그럼, 중국에는
더 필요한 것이 있을까요?
10:32
Certainly -- a lot more, and faster,
186
632700
3040
정확히 말하자면,
굉장히 많은 것들이 필요합니다.
10:35
just like in every other country.
187
635740
2160
마치 모든 나라처럼요.
10:37
But what I've found heartening
188
637940
1640
하지만 한 가지 희망적인 것은,
10:39
are all of these changes to the system
that they've been making in recent years.
189
639620
4880
이 모든 법 체계의 변화가
최근에 만들어졌다는 것입니다.
10:44
All of these environment court judges,
190
644500
2040
모든 환경 전문법원 판사들,
10:46
the tens of thousands of cases,
191
646580
2520
정부 부처를 상대로 한
수만 건의 재판들,
10:49
many of them against
government departments;
192
649100
2520
10:51
the Ministry of Environment
getting enhanced powers;
193
651660
3120
중국 환경부의 권력 확장,
10:54
the largest banks
and financial institutions
194
654820
3200
대형 은행과 금융기관들의
10:58
realizing that coal is a bad investment;
195
658020
2880
석탄 산업은 나쁜 투자 대상이라는 인식,
11:00
the president promising
no more coal outside China.
196
660940
4280
중국 국가 주석은 해외 석탄 투자는
더는 없을 거라고 약속했습니다.
11:06
We work in many countries
around the world,
197
666260
3240
우리는 전 세계의 많은
국가에서 일합니다.
11:09
but I have never seen
the intense focus on systemic change
198
669540
5520
그러나 전신적인 변화에 이 정도로
집중한 사례는 본 적이 없습니다.
11:15
moving a country towards
environmental improvements
199
675060
4120
국가 전체가 환경 개선을 향해
움직이는 것은
11:19
as I've seen in China.
200
679220
2520
중국이 처음이었죠.
11:24
I'd like to think that I have
given you reasons for hope.
201
684060
4000
제 얘기가 여러분에게
희망을 드렸기를 바랍니다.
11:28
China has certainly given me hope.
202
688620
3320
중국은 분명히,
저에게 희망을 준 국가입니다.
11:33
Thank you.
203
693180
1160
감사합니다.
11:34
(Cheers and applause)
204
694340
5000
(박수와 환호)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.