The Probe on a Mission To Touch the Sun | Nour E. Rawafi | TED

35,795 views ・ 2024-10-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Walaa Mohammed
00:04
Allow me to introduce you to the celestial body
0
4251
2210
اسمحوا لي أن أقدم لكم الجسم السماوي
00:06
that holds the most significance for us all.
1
6503
3170
الذي يحمل أكبر أهمية بالنسبة لنا جميعًا.
00:09
The Sun.
2
9673
1167
الشمس.
00:11
You might say, I already know the Sun.
3
11675
2544
قد تقول، أنا أعرف الشمس بالفعل.
00:14
I've seen it every day for my entire life.
4
14886
2336
لقد رأيته كل يوم طوال حياتي.
00:17
Yes.
5
17973
1251
نعم.
00:19
Earth’s star is our lifelong companion.
6
19266
2460
نجم الأرض هو رفيقنا مدى الحياة.
00:22
It is our mood booster, our plant grower,
7
22310
3462
إنه معزز لمزاجنا، ومزارع النباتات
00:25
our sometimes too-much- of-a-good-thing skin scorcher.
8
25814
3003
لدينا، وأحيانًا يحرق الجلد كثيرًا.
00:29
We all know, love and admire the Sun.
9
29150
2795
كلنا نعرف الشمس ونحبها ونعجب بها.
00:32
I'm an astrophysicist.
10
32404
1668
أنا عالم فيزياء فلكية.
00:34
I live for studying the Sun, its complexity,
11
34406
3003
أعيش من أجل دراسة الشمس وتعقيدها
00:37
and the weird and powerful weather system it creates.
12
37450
2837
ونظام الطقس الغريب والقوي الذي تخلقه.
00:41
Sometimes when I get so into it, which is most of the time anyway,
13
41830
4713
في بعض الأحيان عندما أخوض في الأمر، وهو معظم الوقت على أي حال، ستسأل
00:46
my wife will ask,
14
46585
1501
زوجتي،
00:48
"Are you also married to the Sun?"
15
48086
2669
«هل أنت أيضًا متزوج من الشمس؟»
00:50
(Laughter)
16
50797
2252
(ضحك)
00:53
And I say, “Technically no ...
17
53550
3545
وأقول، «من الناحية الفنية لا...
00:57
(Laughter)
18
57387
1210
(ضحك)
00:58
But if it doesn't upset you too much, yes."
19
58597
2585
ولكن إذا لم يزعجك ذلك كثيرًا، نعم.»
01:01
(Laughter)
20
61182
1502
(ضحك)
01:02
Now, having said that, I'm not sure where I'm going to sleep tonight.
21
62726
3336
الآن، بعد قولي هذا، لست متأكدًا من المكان الذي سأنام فيه الليلة.
01:08
So I can confirm that we know the Sun better than any stellar system
22
68315
3336
لذلك يمكنني أن أؤكد أننا نعرف الشمس أفضل من أي نظام نجمي
01:11
in the whole universe.
23
71693
1668
في الكون كله.
01:14
But I'm going to let you in on a little secret.
24
74237
2211
لكني سأطلعك على سر صغير.
01:17
Sometimes I feel like we don't know the Sun at all.
25
77073
3212
أشعر أحيانًا أننا لا نعرف الشمس على الإطلاق.
01:21
As a child, I was captivated by the sky glittering with stars,
26
81494
4588
عندما كنت طفلاً، أسرتني السماء المتلألئة بالنجوم،
01:26
which are nothing but distant suns.
27
86124
2169
والتي ليست سوى شموس بعيدة.
01:28
Lie on your back on a summer night,
28
88335
2168
استلقي على ظهرك في ليلة صيفية،
01:30
look up at the heavens.
29
90503
1669
وانظر إلى السماء.
01:32
And there you have it.
30
92172
1585
وها هي لديك.
01:33
Whichever direction you look,
31
93798
1752
أيًا كان الاتجاه الذي تنظر إليه،
01:35
there is a star shining at you.
32
95592
1793
هناك نجمة تسطع عليك.
01:37
Another Sun.
33
97427
1293
شمس أخرى.
01:38
That was the start of the journey of wonder and curiosity.
34
98762
4004
كانت تلك بداية رحلة العجب والفضول.
01:42
Stars come in all sizes and flavors, from monsters to dwarfs.
35
102807
4839
تأتي النجوم بجميع الأحجام والنكهات، من الوحوش إلى الأقزام.
01:47
If we were to draw up the largest known star in the universe
36
107646
3211
إذا قمنا برسم أكبر نجم معروف في الكون
01:50
into our solar system,
37
110899
1501
إلى نظامنا الشمسي،
01:52
it would extend well beyond the orbit of Jupiter.
38
112442
2920
فسوف يمتد إلى ما وراء مدار كوكب المشتري.
01:55
The smallest is about the same size as the planet Saturn.
39
115403
3170
الأصغر هو نفس حجم كوكب زحل تقريبًا.
01:58
But no matter the size and type,
40
118615
2502
ولكن بغض النظر عن الحجم والنوع، فإن
02:01
stars hold great significance for us.
41
121159
2461
النجوم لها أهمية كبيرة بالنسبة لنا.
02:04
We are all made of stardust.
42
124454
2753
نحن جميعًا مصنوعون من غبار النجوم.
02:07
Star babies.
43
127248
1168
أطفال النجوم.
02:08
Yet no star holds greater significance for our past,
44
128833
3462
ومع ذلك، لا يوجد نجم يحمل أهمية أكبر
02:12
our present, and our future than our very own.
45
132337
2794
لماضينا وحاضرنا ومستقبلنا من نجومنا.
02:15
The Sun is responsible for life on Earth, powering photosynthesis,
46
135590
4505
الشمس مسؤولة عن الحياة على الأرض، حيث تعمل على تشغيل عملية التمثيل
02:20
warming the planet,
47
140136
1877
الضوئي، وتدفئة الكوكب،
02:22
providing clean and free energy.
48
142055
2127
وتوفير طاقة نظيفة ومجانية.
02:24
But it is also violent, explosive and unpredictable.
49
144974
3337
لكنها أيضًا عنيفة ومتفجرة ولا يمكن التنبؤ بها.
02:28
Here's what I mean.
50
148728
1543
هذا ما أعنيه.
02:30
The Northern Lights are beautiful and mesmerizing, right?
51
150605
3170
الأضواء الشمالية جميلة وساحرة، أليس كذلك؟
02:34
On September 1, 1859,
52
154901
2419
في 1 سبتمبر 1859، كان بإمكان
02:37
people could see Aurora even in daytime
53
157362
4671
الناس رؤية أورورا حتى في النهار في
02:42
around the entire globe.
54
162075
1668
جميع أنحاء العالم.
02:44
Turns out,
55
164577
1752
تبين
02:46
that was the result of the most intense geomagnetic storm in recorded history.
56
166329
4171
أن ذلك كان نتيجة العاصفة الجيومغناطيسية الأكثر كثافة في التاريخ المسجل.
02:51
This was the Carrington event.
57
171000
1919
كان هذا حدث كارينغتون.
02:53
It was likely a giant coronal mass ejection, or CME,
58
173545
3670
من المحتمل أن يكون القذف الكتلي الإكليلي العملاق، أو CME،
02:57
that disrupted telegraph lines and sparked fires at their stations.
59
177215
4338
هو الذي عطل خطوط التلغراف وأشعل الحرائق في محطاتها.
03:01
Can you imagine the repercussions of such a storm today?
60
181594
3629
هل يمكنك تخيل تداعيات مثل هذه العاصفة اليوم؟
03:05
It could shut down the entire power grid not for hours,
61
185223
3378
يمكن أن تغلق شبكة الطاقة بأكملها ليس لساعات،
03:08
but weeks and months or even years.
62
188643
2503
ولكن لأسابيع وشهور أو حتى سنوات.
03:11
The potential for human distress in the affected areas
63
191187
2545
إن احتمال حدوث ضائقة بشرية في المناطق
03:13
is well beyond our scale of comprehension.
64
193773
2878
المتضررة يتجاوز نطاق فهمنا.
03:18
The economic impact alone could be in the trillions of dollars.
65
198027
3754
يمكن أن يكون التأثير الاقتصادي وحده في تريليونات الدولارات.
03:23
So learning about the one star in the universe
66
203074
2252
لذا فإن التعرف على النجم الوحيد في الكون
03:25
that humans cannot do without, is vital.
67
205326
3921
الذي لا يستطيع البشر الاستغناء عنه أمر حيوي.
03:29
And that's what physicists like me are trying to do.
68
209247
2586
وهذا ما يحاول الفيزيائيون مثلي القيام به.
03:33
So what do we know already?
69
213001
2794
إذن ما الذي نعرفه بالفعل؟
03:36
The Sun holds over 99.8 percent of the solar system's total mass.
70
216671
5172
تمتلك الشمس أكثر من 99.8 بالمائة من الكتلة الكلية للنظام الشمسي.
03:41
Its sheer size is mind-boggling,
71
221885
2085
حجمها الهائل مذهل، حيث
03:43
requiring more than 1.3 million Earths to fill its volume.
72
223970
4254
يتطلب أكثر من 1.3 مليون كرة أرضية لملء حجمها.
03:48
All of that mass is in the form of plasma,
73
228266
3045
كل هذه الكتلة في شكل بلازما، حساء
03:51
a glowing soup of electrically charged particles.
74
231311
2878
متوهج من الجسيمات المشحونة كهربائيًا.
03:54
At the solar core, gravity is exceedingly high,
75
234230
3837
في قلب الشمس، تكون الجاذبية عالية للغاية،
03:58
producing temperatures in excess of 15 million degrees Celsius.
76
238109
4213
وتنتج درجات حرارة تزيد عن 15 مليون درجة مئوية.
04:02
The extreme pressure forces the protons to come together
77
242363
3838
يجبر الضغط الشديد البروتونات على التجمع
04:06
and fuse into helium,
78
246242
1126
والاندماج في الهيليوم،
04:07
while releasing a burst of energy.
79
247410
2419
مع إطلاق دفعة من الطاقة.
04:10
This is nuclear fusion,
80
250288
2127
هذا هو الاندماج النووي،
04:12
and if we can replicate this process sustainably on Earth,
81
252415
3629
وإذا استطعنا تكرار هذه العملية بشكل مستدام على الأرض،
04:16
it would provide almost limitless clean energy
82
256085
2336
فستوفر طاقة نظيفة لا حدود لها تقريبًا
04:18
to power the entire globe.
83
258421
1752
لتشغيل العالم بأسره.
04:20
Many of us have witnessed total solar eclipse like the one in 2024.
84
260632
4004
شهد الكثير منا كسوفًا كليًا للشمس مثل الذي حدث في عام 2024.
04:24
This fascinating celestial spectacle has captivated humans for millennia,
85
264677
4964
لقد أسر هذا المشهد السماوي الرائع البشر لآلاف السنين،
04:29
as the moon gracefully positioned itself between us and the Sun,
86
269682
3504
حيث وضع القمر نفسه بأمان بيننا وبين الشمس، وانفجرت
04:33
the solar corona burst forth in all its majestic splendor.
87
273186
3629
الهالة الشمسية بكل بهائها المهيب.
04:36
But the corona also harbors some of the most perplexing phenomena.
88
276815
3837
لكن الإكليل يؤوي أيضًا بعضًا من أكثر الظواهر المحيرة.
04:40
The solar surface is plenty hot,
89
280693
1836
سطح الشمس حار جدًا،
04:42
6,000 degrees.
90
282529
1459
6000 درجة.
04:44
Hot enough to melt anything we know.
91
284030
2085
ساخن بما يكفي لإذابة أي شيء نعرفه.
04:46
But in the corona,
92
286115
1460
لكن في حالة الإكليل،
04:47
we're talking millions of degrees Celsius.
93
287575
2670
نتحدث عن ملايين الدرجات المئوية.
04:50
How can it be over 300 times hotter despite being the Sun's outermost layer?
94
290245
4671
كيف يمكن أن تكون أكثر سخونة بأكثر من 300 مرة بالرغم من كونها الطبقة الخارجية للشمس؟
04:55
Physicists have suggested since the '50s
95
295333
2044
اقترح الفيزيائيون منذ الخمسينيات
04:57
that all of that heat must generate a constant flow of particles.
96
297418
4380
أن كل هذه الحرارة يجب أن تولد تدفقًا مستمرًا للجسيمات.
05:02
This is a solar wind.
97
302173
1418
هذه رياح شمسية.
05:04
It speeds away at up to three million kilometers per hour.
98
304717
4588
تتسارع بسرعة تصل إلى ثلاثة ملايين كيلومتر في الساعة.
05:09
At that speed,
99
309347
1460
بهذه السرعة،
05:10
you can get from the Earth to the moon in under 20 minutes.
100
310807
4421
يمكنك الانتقال من الأرض إلى القمر في أقل من 20 دقيقة.
05:15
This cosmic stream is like celestial rapids.
101
315520
3003
هذا التيار الكوني يشبه المنحدرات السماوية.
05:18
And that's where we live.
102
318565
1418
وهذا هو المكان الذي نعيش فيه.
05:19
Behind all this is the Sun's magnetism.
103
319983
2586
وراء كل هذا مغنطيسية الشمس.
05:22
As solar magnetic fields twist, bend and tangle,
104
322610
4004
عندما تلتف الحقول المغناطيسية الشمسية وتنحني وتتشابك،
05:26
they store enormous amounts of energy.
105
326656
2377
فإنها تخزن كميات هائلة من الطاقة.
05:29
And when they snap,
106
329450
1419
وعندما تنفجر،
05:30
huge explosions like flares and coronal mass ejections,
107
330869
4254
تطلق الانفجارات الضخمة مثل التوهجات والانبعاثات الكتلية
05:35
release this energy
108
335123
1543
الإكليلية هذه الطاقة
05:36
and turn it into heat and accelerating the plasma.
109
336708
2919
وتحولها إلى حرارة وتسرع البلازما.
05:39
It takes only a handful of these strong events
110
339627
3045
لا يتطلب الأمر سوى عدد قليل من هذه الأحداث القوية
05:42
to fulfill our current energy needs for some 200,000 years.
111
342714
4379
لتلبية احتياجاتنا الحالية من الطاقة لنحو 200,000 عام.
05:47
That is the whole span of modern human existence.
112
347093
3504
هذا هو المدى الكامل للوجود البشري الحديث.
05:51
The Sun does that in minutes to a few hours.
113
351389
3337
تفعل الشمس ذلك في غضون دقائق إلى بضع ساعات.
05:55
These same explosions propel particles to nearly the speed of light
114
355727
3170
هذه الانفجارات نفسها تدفع الجسيمات إلى سرعة الضوء تقريبًا
05:58
and turn them into formidable hazards to spacecrafts and to humans in space.
115
358938
3796
وتحولها إلى مخاطر هائلة على المركبات الفضائية والبشر في الفضاء.
06:03
Does the loss of 40 SpaceX satellites ring a bell?
116
363067
3587
هل فقدان 40 قمرًا صناعيًا من SpaceX يبدو مألوفًا؟
06:06
A moderate solar storm knocked them out.
117
366696
2127
طردتهم عاصفة شمسية معتدلة.
06:09
Our power grid can fall victim like in March 1989,
118
369532
3629
يمكن أن تقع شبكة الطاقة لدينا ضحية كما حدث في مارس 1989،
06:13
in the northeast of the US-Canada,
119
373202
1627
في شمال شرق امريكا وكندا،
06:14
when a succession of solar storms caused an intense geomagnetic storm.
120
374871
4171
عندما تسببت سلسلة من العواصف الشمسية في عاصفة جيومغناطيسية شديدة.
06:19
Even deep seas can be affected.
121
379834
2753
حتى البحار العميقة يمكن أن تتأثر.
06:22
In 1972,
122
382962
2252
في عام 1972، انفجرت
06:25
dozens of sea mines spontaneously exploded.
123
385256
3087
عشرات الألغام البحرية تلقائيًا.
06:28
The likely cause?
124
388760
1209
السبب المحتمل؟
06:30
You guessed it.
125
390595
1293
لقد خمنت ذلك.
06:32
A powerful coronal mass ejection.
126
392680
1961
طرد كتلة إكليلية قوي.
06:35
So we need to learn how the Sun does all this and more.
127
395308
3754
لذلك نحن بحاجة إلى معرفة كيف تفعل الشمس كل هذا وأكثر.
06:39
Since the dawn of the space age,
128
399062
1543
منذ فجر عصر الفضاء، أرادت
06:40
NASA has wanted to fly a spacecraft as close as possible to the Sun
129
400647
3753
وكالة ناسا أن تطير بمركبة فضائية أقرب ما يمكن
06:44
to solve these mysteries.
130
404400
1710
إلى الشمس لحل هذه الألغاز.
06:46
But getting very close to a star is extremely risky and really hard.
131
406152
4546
لكن الاقتراب جدًا من النجم أمر محفوف بالمخاطر للغاية وصعب حقًا.
06:51
How would we protect a probe from just melting?
132
411115
3212
كيف نحمي المسبار من مجرد الذوبان؟
06:54
How could it adjust for any problem on its own
133
414786
2961
كيف يمكن أن تتكيف مع أي مشكلة بمفردها
06:57
when you cannot communicate with it?
134
417747
1752
عندما لا يمكنك التواصل معها؟
07:00
Until recently, we simply didn't possess the technology.
135
420500
3086
حتى وقت قريب، لم نكن نمتلك التكنولوجيا.
07:03
In 2018,
136
423628
1543
في عام 2018، تغير كل
07:05
that all changed with the launch of Parker Solar Probe.
137
425171
3003
ذلك مع إطلاق باركر سولار بروب.
07:08
Parker Solar Probe is the first spacecraft
138
428841
2128
Parker Solar Probe هي أول مركبة فضائية
07:11
to ever fly through the solar corona.
139
431010
2002
تطير عبر الهالة الشمسية.
07:13
It has revolutionized our understanding of the Sun.
140
433388
2919
لقد أحدثت ثورة في فهمنا للشمس.
07:16
In five-plus years, we've already learned so much.
141
436933
3045
في أكثر من خمس سنوات، تعلمنا بالفعل الكثير.
07:19
We now know how the solar wind is generated at its source.
142
439978
3253
نحن نعرف الآن كيف تتولد الرياح الشمسية من مصدرها.
07:23
We are the closest ever to understanding what heats and accelerates the plasma
143
443815
3837
نحن الأقرب على الإطلاق لفهم ما يسخن ويسرع البلازما
07:27
in the corona and the solar wind.
144
447694
1710
في الهالة والرياح الشمسية.
07:29
And we have the most detailed observation of coronal mass ejections.
145
449737
4129
ولدينا الملاحظة الأكثر تفصيلاً للانبعاثات الكتلية الإكليلية.
07:33
Can you hear that?
146
453866
1335
هل يمكنك سماع ذلك؟
07:36
(Wind-like sounds)
147
456035
2795
(أصوات تشبه الرياح)
07:47
This is one of the most powerful CMEs ever recorded.
148
467380
3086
هذه واحدة من أقوى ألعاب CME المسجلة على الإطلاق.
07:50
It erupted on September 5, 2022,
149
470967
3170
اندلعت في 5 سبتمبر 2022،
07:54
and it was traveling at more than 2,500 kilometers per second
150
474178
4004
وكانت تسير بسرعة تزيد عن 2500 كيلومتر في الثانية
07:58
when it hit our brave probe very close to the Sun.
151
478182
3337
عندما اصطدمت بمسبارنا الشجاع قريبًا جدًا من الشمس.
08:01
For days,
152
481519
1627
لعدة أيام، لم
08:03
we didn't know where the Parker Solar Probe made it or not,
153
483187
2795
نكن نعرف أين صنعه مسبار باركر الشمسي أم لا،
08:05
because it was on the back side of the Sun.
154
485982
2210
لأنه كان على الجانب الخلفي من الشمس.
08:08
But once it emerged on the other side,
155
488234
2669
ولكن بمجرد ظهورها على الجانب الآخر،
08:10
it called back, saying everything is fine
156
490903
2336
اتصلت مرة أخرى قائلة إن كل شيء على ما يرام
08:13
and we have a ton of data for you
157
493239
2628
ولدينا الكثير من البيانات
08:15
that will give you an unprecedented look
158
495867
1960
التي ستمنحك نظرة غير مسبوقة
08:17
at how these events accelerate particles
159
497827
2294
على كيفية تسريع هذه الأحداث للجسيمات
08:20
to almost the speed of light
160
500121
1835
إلى سرعة الضوء تقريبًا
08:21
and sweep almost everything in their way,
161
501998
2711
واكتساح كل شيء تقريبًا في طريقها،
08:24
leaving a near-perfect vacuum behind.
162
504751
2460
تاركًا خلفك فراغًا شبه مثالي.
08:27
And that is just a sampling.
163
507628
1877
وهذه مجرد عينة.
08:29
We cannot catch a breath with this mission.
164
509505
2461
لا يمكننا التقاط نفس مع هذه المهمة.
08:31
Every three months,
165
511966
1210
كل ثلاثة أشهر،
08:33
we have a close approach to the Sun
166
513176
1710
لدينا نهج وثيق للشمس
08:34
and a new load of data to investigate.
167
514886
2002
ومجموعة جديدة من البيانات للتحقيق فيها.
08:37
It's overwhelming at times,
168
517680
2169
إنه أمر ساحق في بعض الأحيان،
08:39
but this data will serve many generations to come.
169
519849
3128
ولكن هذه البيانات ستخدم العديد من الأجيال القادمة.
08:43
Parker Solar Probe is a true mission for the ages.
170
523686
2753
باركر سولار بروب هي مهمة حقيقية على مر العصور.
08:48
So are you curious, how did we do it?
171
528775
2210
إذن هل تشعر بالفضول، كيف فعلنا ذلك؟
08:51
Parker Solar Probe is not a large spacecraft.
172
531360
2128
باركر سولار بروب ليست مركبة فضائية كبيرة.
08:53
It could fit under a basketball hoop
173
533529
2336
يمكن وضعها تحت طوق كرة السلة
08:55
and carries about half the weight of a compact car,
174
535865
2628
وتحمل حوالي نصف وزن سيارة صغيرة،
08:58
but it is a marvel of technology.
175
538534
2086
لكنها أعجوبة التكنولوجيا.
09:00
The only thing standing between the probe and incineration
176
540620
3712
الشيء الوحيد الذي يقف بين المسبار والحرق
09:04
is an ingenious 11.5-centimeter thick,
177
544373
3379
هو درع إسفنجي كربوني مبتكر بسمك 11.5 سم وعرضه
09:07
2.3-meter wide carbon foam shield.
178
547794
2711
2.3 متر.
09:10
On Christmas Eve 2024,
179
550963
2294
في ليلة عيد الميلاد 2024،
09:13
the shield's Sun-facing side will endure about 1,000 degrees Celsius.
180
553299
5672
سيتحمل جانب الدرع المواجه للشمس حوالي 1000 درجة مئوية.
09:18
About one meter behind,
181
558971
2294
على بعد حوالي متر واحد،
09:21
it’s almost room temperature.
182
561307
1835
تكون درجة حرارة الغرفة تقريبًا.
09:24
How does Parker shed all that heat?
183
564018
2628
كيف يتخلص باركر من كل هذه الحرارة؟
09:27
This special ceramic coating on top of the heat shield
184
567814
3044
يعكس هذا الطلاء الخزفي الخاص الموجود
09:30
reflects as much light as possible.
185
570900
2085
أعلى الدرع الحراري أكبر قدر ممكن من الضوء.
09:33
The heat shield itself absorbs a huge amount of heat
186
573569
3128
يمتص الدرع الحراري نفسه كمية هائلة من الحرارة
09:36
and radiates it elsewhere.
187
576739
1585
ويشعها في مكان آخر.
09:39
Meanwhile,
188
579200
1168
وفي الوقت نفسه، تمر
09:40
a network of tiny pipes runs through the solar panels,
189
580409
3295
شبكة من الأنابيب الصغيرة عبر الألواح الشمسية،
09:43
extracting heat and expelling it through the radiators.
190
583704
4505
وتستخرج الحرارة وتطردها عبر أجهزة التدفئة.
09:48
It uses a liquid-based cooling system.
191
588209
2878
يستخدم نظام تبريد قائم على السوائل.
09:51
The liquid? A simple gallon of water.
192
591671
4129
السائل؟ جالون بسيط من الماء.
09:56
Cheers.
193
596134
1251
هتافات.
09:57
(Applause)
194
597385
4629
(تصفيق) سيتم تشغيل
10:02
All this system will be operating on December 24, 2024,
195
602014
4964
كل هذا النظام في 24 ديسمبر 2024،
10:06
when Parker Solar Probe achieves humanity's closest-ever approach
196
606978
4045
عندما يحقق Parker Solar Probe أقرب نهج للبشرية على الإطلاق نحو
10:11
to a star.
197
611023
1460
نجم.
10:12
This will be a monumental and audacious achievement.
198
612483
4046
سيكون هذا إنجازًا ضخمًا وجريئًا.
10:17
In '69, we landed humans on the moon.
199
617113
3420
في عام 69، قمنا بإنزال البشر على سطح القمر.
10:20
In '24, we’re going to embrace the star.
200
620992
3128
في عام 24، سنحتضن النجم.
10:26
So all this is very cool,
201
626414
2377
لذلك كل هذا رائع جدًا وعلم
10:28
amazing science and really fun to geek out about.
202
628791
3962
مذهل وممتع حقًا للتعرف عليه.
10:33
It also happens to be vitally important for your lives and to mine.
203
633921
4255
كما أنه مهم للغاية لحياتك وحياتي.
10:39
Delving into the Sun's history,
204
639093
1877
بالتعمق في تاريخ الشمس،
10:40
we discover periods when it entered long,
205
640970
3754
نكتشف فترات دخلت فيها مراحل طويلة
10:44
tranquil phases that lasted for decades.
206
644765
2294
وهادئة استمرت لعقود.
10:48
During these times,
207
648060
2628
خلال هذه الأوقات،
10:50
called the [grand solar] minima,
208
650688
2294
يُطلق عليها اسم مينيما [للطاقة الشمسية الكبرى]،
10:53
solar activity diminished to the point of near nonexistence.
209
653024
3336
تضاءل النشاط الشمسي إلى درجة شبه عدم الوجود.
10:56
Along with extreme climate conditions on Earth.
210
656402
2836
إلى جانب الظروف المناخية القاسية على الأرض.
10:59
One such episode lasted for an astounding seven decades,
211
659822
4004
استمرت إحدى هذه الحلقات لمدة سبعة عقود مذهلة،
11:03
from 1645 to 1715,
212
663868
3170
من 1645 إلى 1715،
11:07
and it coincided with the Little Ice Age.
213
667038
2794
وتزامنت مع العصر الجليدي الصغير.
11:09
This episode seems to occur every 200 to 300 years or so.
214
669832
3962
يبدو أن هذه الحلقة تحدث كل 200 إلى 300 عام أو نحو ذلك.
11:14
Now here's the thrilling intrigue.
215
674337
2878
الآن ها هي المؤامرة المثيرة.
11:18
We are overdue.
216
678007
1418
لقد تأخرنا.
11:20
Is the Sun about to enter a new and extended lull of minimal activity?
217
680426
4046
هل الشمس على وشك الدخول في فترة هدوء جديدة وممتدة من الحد الأدنى من النشاط؟
11:24
When will it happen?
218
684472
1543
متى سيحدث ذلك؟
11:26
How long will it last?
219
686349
1626
كم من الوقت سوف تستمر؟
11:28
How deep will it be?
220
688017
1585
إلى أي مدى سيكون عمقها؟
11:30
We don't know.
221
690186
1126
نحن لا نعرف.
11:31
The most important thing, however,
222
691771
1626
لكن الشيء الأكثر أهمية
11:33
is what impact this phenomenon could have on our lives,
223
693439
3921
هو التأثير الذي يمكن أن تحدثه هذه الظاهرة على حياتنا،
11:37
our movements, our energy,
224
697401
2086
وحركاتنا، وطاقتنا،
11:39
our food sources.
225
699487
1209
ومصادرنا الغذائية.
11:41
How will it affect our climate and our atmosphere?
226
701030
2878
كيف ستؤثر على مناخنا وغلافنا الجوي؟
11:44
The Sun is not a driver in Earth's current changing climate.
227
704700
3671
الشمس ليست محركًا لمناخ الأرض المتغير الحالي.
11:49
But if it enters an extended period of tranquility,
228
709038
3086
ولكن إذا دخلت فترة طويلة من الهدوء، إلى أي
11:52
how much could it slow the pace?
229
712166
1877
مدى يمكن أن تبطئ وتيرتها؟
11:54
Again, we don't really know.
230
714585
2419
مرة أخرى، نحن لا نعرف حقًا.
11:57
To answer all these critical questions that shape the fate of our society,
231
717463
4671
للإجابة على كل هذه الأسئلة الحرجة التي تشكل مصير مجتمعنا، يجب
12:02
we must unlock the Sun's secret from its fiery core to its outer reaches.
232
722134
4630
علينا كشف سر الشمس من قلبها الناري إلى مداها الخارجي.
12:07
For our future,
233
727515
1293
من أجل مستقبلنا، من
12:08
for the world we leave behind, for our children and theirs,
234
728808
3753
أجل العالم الذي نتركه وراءنا، من أجل أطفالنا وأطفالهم، يجب
12:12
we must transform the way we observe the Sun
235
732603
2378
علينا تغيير الطريقة التي نلاحظ بها الشمس
12:15
and deepen our understanding of how it influences its surroundings.
236
735022
3504
وتعميق فهمنا لكيفية تأثيرها على البيئة المحيطة بها.
12:18
In particular, our cherished planet Earth.
237
738567
2545
على وجه الخصوص، كوكبنا العزيز الأرض.
12:21
Without doubt,
238
741654
1710
ولا شك أن
12:23
this undertaking poses formidable challenges.
239
743406
3461
هذه المهمة تشكل تحديات هائلة.
12:27
But it's another adventure unlike any we've been on before.
240
747660
3795
لكنها مغامرة أخرى لا تشبه أي مغامرة خضناها من قبل.
12:32
Here lies yet again another opportunity to transcend ourselves
241
752248
4921
هنا تكمن مرة أخرى فرصة أخرى لتجاوز أنفسنا
12:37
and forge ahead with our epic journey of progress and prosperity.
242
757211
4546
والمضي قدمًا في رحلتنا الملحمية للتقدم والازدهار.
12:43
For better or worse,
243
763259
1752
في السراء والضراء،
12:45
the Sun dictates our past, our present and our destiny.
244
765052
4004
تملي الشمس ماضينا وحاضرنا ومصيرنا.
12:49
Thank you.
245
769932
1210
شكرًا لكم.
12:51
(Applause)
246
771142
1668
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7