What the World Can Learn From China’s Innovation Playbook | Keyu Jin | TED

308,578 views ・ 2023-05-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Mohamed Ahmed المدقّق: Hani Eldalees
00:04
So when I was born in China in the early 1980s,
0
4209
3837
عندما ولدت في الصين في أوائل الثمانينات
00:08
my country was still a place of scarcity.
1
8046
2211
كان بلدي لا يزال مكانًا للندرة.
00:11
We lived on rationed food, cooked from communal kitchens
2
11091
3712
عشنا على طعام مقنن، مطبوخ في المطابخ المشتركة
00:14
and even in Beijing had three nights of blackouts every week.
3
14844
4171
وحتى في بكين كان هناك ثلاث ليالٍ من انقطاع التيار الكهربائي كل أسبوع.
00:19
I remember reading poems with my father by candlelight.
4
19808
4129
أتذكر أنني قرأت قصائد مع والدي على ضوء الشموع.
00:23
A special memory from times when Chinese people had little.
5
23979
3837
ذكرى خاصة من الأوقات التي لم يكن فيها الصينيون لديهم سوى القليل.
00:28
And fast forward three decades,
6
28817
1877
وبسرعة ثلاثة عقود،
00:30
China has turned into a country of abundance,
7
30735
2419
تحولت الصين إلى بلد الوفرة،
00:33
especially when it comes to technological power.
8
33196
3128
خاصة عندما يتعلق الأمر بالقوة التكنولوجية.
00:37
From high tech to business tech to everyday tech,
9
37409
3420
من التكنولوجيا المتقدمة إلى التكنولوجيا التجارية إلى التكنولوجيا اليومية،
00:40
there isn't anything you can't find, only things you can't imagine.
10
40870
3504
لا يوجد أي شيء لا يمكنكم العثور عليه، فقط أشياء لا يمكنكم تخيلها.
00:45
I can buy a can of Coke by scanning my face.
11
45333
2836
يمكنني شراء علبة كوكاكولا عن طريق مسح وجهي.
00:48
A few years ago,
12
48878
1168
منذ بضع سنوات،
00:50
I called for toothpaste from my hotel room,
13
50088
2419
طلبت معجون أسنان من غرفتي بالفندق،
00:52
and it was delivered to me by a robot.
14
52549
2544
وتم تسليمه لي بواسطة روبوت.
00:56
I've seen people live in remote Tibetan mountains blast off cool music
15
56136
5172
لقد رأيت الناس يعيشون في جبال التبت النائية وإذا بالموسيقى الرائعة
01:01
with Walkmans powered by solar cells
16
61308
2627
تصدر من أجهزة وكمان تعمل بالخلايا الشمسية
01:04
and Chinese solar technology light up homes for African kids
17
64352
4088
وتكنولوجيا الطاقة الشمسية الصينية تضيء منازل الأطفال الأفارقة
01:08
who used to study by candlelight, just like me when I was growing up.
18
68440
3587
الذين كانوا يدرسون على ضوء الشموع، مثلي تمامًا عندما كنت أترعرع.
01:12
So this striking swell of innovation happened
19
72777
2503
لذلك حدث هذا الازدهار المذهل في الابتكار
01:15
even though China remains a developing country,
20
75322
3128
على الرغم من أن الصين لا تزال دولة نامية،
01:18
with just a little more than 10,000 dollars of per capita GDP.
21
78491
3629
مع ما يزيد قليلاً عن 10000 دولار من الناتج المحلي الإجمالي للفرد.
01:22
So today I want to offer you a different lens to look through,
22
82829
4379
لذلك اليوم أريد أن أقدم لكم رؤية مختلفة،
01:27
one that shows a unique model that has fostered innovation
23
87250
3962
لنموذج فريد عزز الابتكار
01:31
and technological growth.
24
91254
1627
والتطور التكنولوجي.
01:34
Now the system is far from perfect.
25
94174
2335
الآن النظام بعيد كل البعد عن الكمال.
01:37
And like you, I worry about the rising tensions of a tech race and beyond.
26
97260
3962
ومثلكم، أنا قلق بشأن التوترات المتزايدة لسباق التكنولوجيا وما بعده.
01:42
But I also believe that, as in any relationship,
27
102057
3712
لكنني أيضًا أعتقد أنه، كما هو الحال في أي علاقة،
01:45
a better understanding of each other
28
105810
2086
فهم أفضل لبعضنا البعض
01:47
is going to help us more likely to find common goals to work on
29
107937
3963
سيساعدنا على الأرجح في إيجاد أهداف مشتركة للعمل عليها
01:51
rather than a downward spiral that harms all.
30
111900
3378
بدلا من دوامة الهبوط التي تضر الجميع.
01:56
So I'm an economist,
31
116279
1752
لذلك أنا خبيرة اقتصادية،
01:58
straddling multiple worlds, as it turns out.
32
118073
2252
متداخلة العوالم المتعددة، كما اتضح.
02:00
One foot in London, where I do my research.
33
120325
2669
قدم في لندن، حيث أقوم بأبحاثي.
02:02
And one foot in China,
34
122994
1251
وقدم في الصين،
02:04
where I spend time with my family and also do a bit of work.
35
124287
4505
حيث أقضي الوقت مع عائلتي وأقوم أيضًا ببعض العمل.
02:08
And if I had a third foot,
36
128833
2127
وإذا كان لدي قدم ثالثة،
02:10
it would be in the US, where I was educated.
37
130960
2962
ستكون في الولايات المتحدة، حيث تلقيت تعليمي.
02:13
So I can totally see why there's so much misunderstanding
38
133963
3170
لذلك يمكنني أن أرى تمامًا سبب وجود الكثير من سوء الفهم
02:17
and incomprehension about this megacountry
39
137175
2753
وعدم فهم هذا البلد الضخم
02:19
that has defied conventional wisdom.
40
139969
2336
الذي تحدى الحكمة التقليدية.
02:23
So let's start out with how China's innovating.
41
143473
3629
لذلك لنبدأ بكيفية ابتكار الصين.
02:27
Now, innovation isn't just about inventing the next new thing,
42
147977
3087
الآن، الابتكار لا يتعلق فقط باختراع الشيء الجديد التالي،
02:31
like the iPhone or 3D printing or sending people to Mars.
43
151106
4212
مثل الايفون أو الطباعة ثلاثية الأبعاد أو إرسال الأشخاص إلى المريخ.
02:35
Technologies that go from zero to one.
44
155318
2294
التقنيات التي تنتقل من صفر إلى واحد.
02:38
It could be new applications, business models,
45
158071
4296
يمكن أن تكون تطبيقات جديدة، نماذج أعمال،
02:42
better processes that lower costs.
46
162367
2753
عمليات أفضل تخفض التكاليف.
02:45
These one-to-n innovations are just as important.
47
165120
3503
هذه الابتكارات الفردية لا تقل أهمية.
02:48
Whatever makes us leaner, cleaner and more productive,
48
168665
3503
مهما كان ما يجعلنا أصغر حجمًا وأنظف وأكثر إنتاجية
02:52
all count.
49
172210
1126
فكل شيء مهم.
02:54
So TikTok might not be the first short-video app,
50
174379
3545
لذلك قد لا يكون تيك توك أول تطبيق فيديو قصير،
02:57
but it has garnered more than a billion users around the world.
51
177924
3545
لكنه اكتسب أكثر من مليار مستخدم حول العالم.
03:02
The Chinese EV company, BYD, didn't make the first prototype.
52
182011
5089
شركة السيارات الكهربائية الصينية، بي واي دي، لم تصنع النموذج الأولي الأول.
03:07
But compared to Tesla's price point,
53
187726
2293
لكن بالمقارنة مع سعر سيارة تسلا،
سيارات الأجرة الكهربائية التي تبلغ تكلفتها 15 ألف دولار والتي إذا قدتها
03:10
the 15,000-dollars EV cabs that I've taken
54
190061
2378
03:12
with half a million kilometers of range
55
192480
2753
بمدى نصف مليون كيلومتر
03:15
can meaningfully lead to lower emissions and mass adoption.
56
195275
4004
يمكن أن يؤدي إلى انخفاض الانبعاثات والتبني على نطاق واسع.
03:20
And in the same way,
57
200447
1543
وبنفس الطريقة،
03:22
Chinese mobile phones might not be as revolutionary as iPhone,
58
202031
3963
قد لا تكون الهواتف المحمولة الصينية ثورية مثل الأيفون،
03:25
but in African countries, their market share is well over half.
59
205994
3962
ولكن في البلدان الأفريقية، تتجاوز حصتها في السوق النصف بكثير.
03:31
So this actually solves one big problem for developing countries,
60
211082
5547
لذلك هذا في الواقع يحل مشكلة واحدة كبيرة للبلدان النامية،
03:36
which is the lack of access to suitable technologies that they can actually use.
61
216629
5131
وهو الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا
المناسبة التي يمكن أن تستخدمها بالفعل.
03:42
And even if China doesn't do many zero-to-one technologies yet --
62
222469
5755
وحتى لو لم تنتج الصين العديد من التقنيات التي تنتقل من الصفر لواحد حتى الآن
03:48
at least not yet --
63
228224
1627
على الأقل ليس بعد
03:49
it doesn't mean that it can't master high tech, right?
64
229851
3295
هذا لا يعني أنه لا يمكنه إتقان التكنولوجيا المتقدمة، أليس كذلك؟
03:53
It conducted the first quantum video call,
65
233521
2461
أُجرت أول مكالمة فيديو كمومية،
03:56
and it launched the first drone that can carry a passenger in air.
66
236024
3879
وأطلقت أول طائرة بدون طيار يمكنها حمل راكب في الجو.
04:00
So let's go behind the scenes.
67
240361
1544
لذلك دعونا نذهب وراء الكواليس.
04:02
Now, yes, many of you would say China's got money, markets, talent
68
242739
5922
الآن، نعم، قد يقول الكثير منكم أن الصين لديها المال والأسواق والمواهب
04:08
and troves of data, which is so critical in this information age.
69
248661
4046
ومجموعة من البيانات، وهو أمر بالغ الأهمية في عصر المعلومات هذا.
04:13
But it wasn't just that.
70
253374
1627
لكن لم يكن الأمر كذلك فقط.
04:15
Part of the success was also a "whole nation" approach,
71
255585
5172
جزء من النجاح كان أيضا نهج “أمة كاملة“،
04:20
or what they call a "juguo" system.
72
260799
2794
أو ما يسمونه نظام “جوغو“.
04:24
So turning an idea or scientific discovery into commercial success
73
264969
5881
لذا تحويل فكرة أو اكتشاف علمي إلى نجاح تجاري
04:30
requires an innovation ecosystem.
74
270850
2419
تتطلب نظامًا إيكولوجيًا ابتكاريًا.
04:34
The collaboration of universities, national labs and industries,
75
274062
3336
تعاون الجامعات والمختبرات والصناعات الوطنية،
04:37
not to mention enormous amount of funding
76
277440
1960
ناهيكم عن مبلغ هائل من التمويل
04:39
that covers long and uncertain investment cycles.
77
279442
3253
الذي يغطي دورات استثمار طويلة وغير مؤكدة.
04:43
Now, many of you might think
78
283655
1418
الآن، قد يعتقد الكثير منكم
04:45
that groundbreaking technologies are the products of stars,
79
285073
3170
أن التكنولوجيات الرائدة هي نتاج النجوم،
04:48
the likes of Steve Jobs or Elon Musks.
80
288284
2586
أمثال ستيف جوبز أو إيلون ماسك.
04:51
But every time you use the internet,
81
291454
2878
لكن في كل مرة تستخدم الإنترنت،
04:54
the GPS or yell at your Alexa,
82
294374
3253
جهاز تحديد المواقع أو التحدث مع أليكسا الخاصة بك،
04:57
you have the US government to thank for.
83
297669
2085
لديك حكومة الولايات المتحدة لتشكرها.
05:00
We often forget that the Apollo program, the Manhattan Project,
84
300547
4421
غالبًا ما ننسى أن برنامج أبولو، مشروع مانهاتن،
05:05
even Japan's rise to semiconductor stardom,
85
305009
3546
حتى صعود اليابان إلى نجومية أشباه الموصلات،
05:08
were all horizontal systems with critical state backing.
86
308596
4922
كانت جميعها أنظمة أفقية مع دعم الحالة الحرجة.
05:14
Now, China's "juguo" system is an entire nation
87
314602
3087
الآن، نظام “جوغو” الصيني هو أمة بأكملها
05:17
behind one strategic goal.
88
317689
1751
وراء هدف استراتيجي واحد.
05:20
Mobilizing national resources, casting the net wide,
89
320108
2919
تعبئة الموارد الوطنية، وصب الشبكة على نطاق واسع،
05:23
not tallying costs.
90
323027
1961
عدم فرز التكاليف.
05:24
And it’s the same system that’s used to reap
91
324988
2627
وهو نفس النظام الذي يستخدم لجني
05:27
as many Olympic gold medals as possible.
92
327615
2461
أكبر عدد ممكن من الميداليات الذهبية الأولمبية.
05:31
And so thanks to this ecosystem,
93
331286
3378
ولذا بفضل هذا النظام البيئي،
05:34
China became the largest consumer and producers of EVs
94
334706
3712
أصبحت الصين أكبر مستهلك ومنتج للمركبات الكهربائية
05:38
in less than a decade.
95
338418
1751
في أقل من عقد من الزمان.
05:40
With more cars sold there
96
340211
1293
مع بيع المزيد من السيارات هناك
05:41
than in the rest of the world combined in 2020.
97
341546
2794
مقارنة ببقية العالم مجتمعة في عام 2020.
05:45
Now in the West,
98
345258
1460
الآن في الغرب،
05:46
we often talk about "nudging" consumers to make better choices.
99
346718
4588
غالبًا ما نتحدث عن “حث” المستهلكين على اتخاذ خيارات أفضل.
05:52
But in China, mass adoption of next-gen transportation happened like that.
100
352015
4212
لكن في الصين، حدث تبني جماعي لوسائل النقل من الجيل التالي هكذا.
05:56
Well, in part thanks to the state rolling out four million charging stations
101
356686
4213
حسنًا، جزئيًا بفضل قيام الدولة بانشاء أربعة ملايين محطة شحن
06:00
around the country,
102
360940
1126
جميع أنحاء البلاد،
06:02
coordinating supply chains from battery makers to control systems
103
362108
3086
تنسيق سلاسل التوريد من صانعي البطاريات إلى أنظمة التحكم
06:05
and manufacturers.
104
365194
1335
والشركات المصنعة.
06:06
Today, there are 140,000 chargers in the US in the entire country.
105
366946
5965
اليوم، هناك 140 ألف جهاز شحن في الولايات المتحدة في جميع أنحاء البلاد.
06:14
So that is kind of, the "whole nation" approach.
106
374162
5046
لذلك هذا نوع من نهج “الأمة بأكملها“.
06:19
But that's not actually the story I want to tell you.
107
379208
2795
لكن هذه ليست القصة التي أريد أن أخبركم بها.
06:22
There's an even more nuanced story that happens on the ground.
108
382045
3753
هناك قصة أكثر دقة تحدث على الأرض.
06:26
We call it the “mayor economy,”
109
386215
2503
نسميها “اقتصاد العمدة“.
06:28
and it's a decentralized economic model
110
388760
2085
وهي نموذج اقتصادي لامركزي
06:30
that galvanizes creativity from the ground up.
111
390887
2919
الذي يحفز الإبداع من الألف إلى الياء.
06:34
And contrary to popular perception,
112
394766
2169
وعلى عكس التصور الشائع،
06:36
it isn't a centralized approach dominated by an almighty state.
113
396935
5839
إنه ليس نهجًا مركزيًا تهيمن عليه دولة عظيمة.
06:42
And so here's how it works.
114
402815
1752
وهكذا إليكم كيفية عمله.
06:45
So Nio is one of the top three EV companies in China.
115
405234
4338
لذا فإن نيو هي واحدة من أكبر ثلاث شركات للسيارات الكهربائية في الصين.
06:49
Its cars are driven everywhere on the streets of Beijing and Shanghai.
116
409572
3420
سياراتها تسير في كل مكان في شوارع بكين وشنغهاي.
06:53
Now, two years after it was listed on Nasdaq in 2018,
117
413701
3712
الآن، بعد عامين من إدراجها في بورصة ناسداك في عام 2018،
06:57
it was on the verge of bankruptcy.
118
417413
1627
كانت على وشك الإفلاس.
07:00
Now, at this point,
119
420041
1209
الآن، في هذه اللحظة،
07:01
the local government of Hefei,
120
421250
2586
حكومة خفي المحلية،
07:03
a small town in eastern China with five million people,
121
423878
3921
بلدة صغيرة في شرق الصين يبلغ عدد سكانها خمسة ملايين نسمة،
07:07
convinced it to move its headquarters there.
122
427840
3379
أقنعوهم بنقل مقرها إلى هناك.
07:12
The local government injected a billion dollars
123
432011
2670
ضخت الحكومة المحلية مليار دولار
07:14
in exchange for a 25-percent stake,
124
434722
2419
في مقابل حصة 25 في المائة،
07:17
arranged more loans for the company
125
437141
2336
رتبت المزيد من القروض للشركة
07:19
and most importantly,
126
439519
1626
والأهم من ذلك،
07:21
organized an entire supply chain around Nio.
127
441145
3629
نظمت سلسلة إمداد كاملة حول شركة نيو.
07:24
It took only a year before Nio's production grew by 81 percent,
128
444816
3420
استغرق الأمر عامًا واحدًا فقط قبل أن ينمو إنتاج نيو بنسبة 81%،
07:28
its market cap went from four to 100 billion dollars.
129
448236
3128
ارتفعت قيمتها السوقية من أربعة إلى 100 مليار دولار.
07:32
And the local government of Hefei cashed out within a year,
130
452073
3670
وحكومة خفي المحلية صرفت في غضون عام،
07:35
and Nio's life was saved.
131
455785
1460
وتم إنقاذ حياة شركة نيو.
07:38
And so for every local government behind a Nio,
132
458329
4129
وهكذا لكل حكومة محلية وراء شركة نيو،
07:42
there's another mayor behind a competitor.
133
462500
2753
هناك عمدة آخر خلف منافس.
07:45
And there are literally hundreds of EV companies vying for survival
134
465878
3921
وهناك حرفيًا المئات من شركات السيارات الكهربائية تتنافس من أجل البقاء
07:49
in ruthless competition.
135
469841
1543
في المنافسة الشرسة.
07:52
So,
136
472385
1960
لذا،
07:54
if you are actually a promising tech company,
137
474387
3545
إذا كنت في الواقع شركة تكنولوجيا واعدة،
07:57
local governments will move mountains to help.
138
477974
2794
الحكومات المحلية ستفعل كل ما في وسعها للمساعدة.
08:01
Remove red tape, check.
139
481602
1919
تخطي العوائق البيروقراطية للعمل، تحقق.
08:04
Find you more financing, check.
140
484439
2586
ابحث عن المزيد من التمويل، تحقق.
08:07
Get a job for your spouse, check.
141
487859
2252
احصل على وظيفة لزوجتك، تحقق.
08:10
Piece of cake.
142
490820
1543
سهل جداً.
08:12
They are a one-stop shop, as they like to call themselves.
143
492405
3629
إنهم متجر شامل، كما يحبون أن يطلقوا على أنفسهم.
08:16
Now in the vigorous bid for Amazon's second headquarters,
144
496826
5380
الآن في محاولة قوية لمقر أمازون الثاني،
08:22
there were some creative offers.
145
502206
2253
كانت هناك بعض العروض الإبداعية.
08:25
One state sent a giant cactus as a gift.
146
505585
3753
أرسلت إحدى الدول صبارًا عملاقًا كهدية.
08:30
Another state offered to rename a town Amazon.
147
510798
2878
عرضت ولاية أخرى إعادة تسميتها ببلدة أمازون.
08:34
But it basically came to some tax breaks,
148
514719
2711
لكن الأمر يتعلق بشكل أساسي ببعض الإعفاءات الضريبية،
08:37
not quite like what the Chinese mayors had to offer.
149
517472
3628
ليس تمامًا مثل ما قدمه رؤساء البلديات الصينيون.
08:42
But of course,
150
522101
1168
لكن بالطبع،
08:43
the US government is no stranger to supporting big-shot companies
151
523269
3128
حكومة الولايات المتحدة ليست غريبة عن دعم الشركات الكبرى
08:46
like SpaceX and Tesla, offering billions in benefits.
152
526439
4254
مثل سبيس اكس و تيسلا، تقدم مزايا بالمليارات.
08:51
But in China, it's really this marriage between hyper-charged local officials
153
531152
5130
لكن في الصين، هذا الوطيدة حقًا بين المسؤولين المفعمين بالحماس للغاية
08:56
and intrepid entrepreneurs of all ilk
154
536282
2628
ورواد الأعمال المقدامين من جميع الشاكلة
08:58
that is at the heart of its model.
155
538951
1669
هذا هو جوهر نموذجها.
09:00
And here's why.
156
540661
1252
وهذا هو السبب.
09:02
So the local government of Hefei,
157
542580
1585
لذا فإن الحكومة المحلية في خفي،
09:04
the one that made a killing with Nio,
158
544165
1919
التي قامت بقتل نيو
09:06
well, it wasn't just after the return on investment, per se.
159
546125
3253
حسنًا، لم يكن ذلك بعد عائد الاستثمار في حد ذاته.
09:10
But it was by luring companies like Nio
160
550088
2669
لكن ذلك كان من خلال إغراء شركات مثل نيو
09:12
that it’s looking to create a mini Silicon Valley of sorts.
161
552757
3545
أنها تتطلع إلى إنشاء وادي سيليكون صغير من نوع ما.
09:16
An industrial clutter, a talent pool,
162
556803
2335
فوضى صناعية، تجمع للمواهب،
09:19
a flourishing retail and service industry
163
559180
2836
صناعة تجارة التجزئة والخدمات المزدهرة
09:22
that gets them more jobs, more tax revenues.
164
562058
2919
هذا يمنحهم المزيد من الوظائف والمزيد من الإيرادات الضريبية.
09:25
And guess what?
165
565019
1168
و خمنوا ماذا؟
09:26
Even the real estate and land they own are suddenly worth more,
166
566187
3086
حتى العقارات والأراضي التي يمتلكونها أصبحت فجأة تساوي أكثر،
09:29
all because of the economics of agglomeration and multiplier effects,
167
569315
4171
كل ذلك بسبب اقتصاديات التكتل والآثار المضاعفة،
09:33
because the local mayors are actually an equity stakeholder of the entire city.
168
573528
6256
لأن رؤساء البلديات المحليين هم في الواقع أصحاب مصلحة في الأسهم في المدينة بأكملها.
09:41
So in sum,
169
581702
3170
وخلاصة القول،
09:44
it's this political centralization
170
584914
3420
إنها هذه المركزية السياسية
09:48
and economic decentralization
171
588376
2836
واللامركزية الاقتصادية
09:51
that is actually a simple representation of China's model.
172
591254
3044
هذا في الواقع تمثيل بسيط لنموذج الصين.
09:54
It's the same model used to urbanize, to grow and now to innovate.
173
594298
5130
إنه نفس النموذج المستخدم للتحضر والنمو والآن للابتكار.
10:00
Now, for all of its successes,
174
600847
2419
الآن، على الرغم من كل نجاحاتها،
10:03
there were huge costs, I admit.
175
603307
2044
أعترف أنه كانت هناك تكاليف باهظة.
10:06
Waste left in the wake,
176
606269
1376
المخلفات المتبقية في أعقابها
10:07
inefficient investments, wrong bets.
177
607687
2961
استثمارات غير فعالة، رهانات خاطئة.
10:11
Now, some of these challenges are being addressed, thankfully,
178
611065
2920
الآن، يتم التصدي لبعض هذه التحديات، لحسن الحظ،
10:14
like environmental degradation,
179
614026
1669
مثل التدهور البيئي،
10:15
but there are others that remain in urgent need of fixing.
180
615695
3044
ولكن هناك آخرين لا يزالون بحاجة ماسة إلى الإصلاح.
10:19
So I'm not suggesting that there's some universal recipe
181
619490
3253
لذلك أنا لا أقترح أن هناك وصفة عالمية
10:22
or that it's perfect
182
622785
1377
أو أنه مثالي
10:24
or that it can be easily replicated.
183
624203
2086
أو أنه يمكن تكرارها بسهولة.
10:27
But what we do know is that there's more than one way of making things work.
184
627039
4505
لكن ما نعرفه هو أن هناك أكثر من طريقة لجعل الأشياء تعمل.
10:32
And recognizing that there is some wisdom to China's approach
185
632712
4212
والاعتراف بأن هناك بعض الحكمة في نهج الصين
10:36
doesn't mean endorsing all of it.
186
636924
2002
لا يعني تأييد كل ذلك.
10:39
But I guess there's something to learn from each other.
187
639468
2628
لكن أعتقد أن هناك شيئًا نتعلمه من بعضنا البعض.
10:42
And for one,
188
642555
1501
وعلى سبيل المثال،
10:44
China didn't sit on the tarmac waiting for a technological takeoff.
189
644098
4505
لم تجلس الصين على مدرج المطار في انتظار الإقلاع التكنولوجي.
10:49
Instead, it was the big push from the ground up.
190
649395
4129
بدلاً من ذلك، كانت الدفعة الكبيرة من الألف إلى الياء.
10:55
So I came to the US as an exchange student in 1997,
191
655359
4922
لذلك جئت إلى الولايات المتحدة كطالبة تبادل في عام 1997،
11:00
and I was mesmerized.
192
660281
1877
وكنت مفتونة.
11:02
I saw enormous possibility between the East and the West,
193
662825
3754
رأيت احتمالية هائلة بين الشرق والغرب
11:06
as they competed, collaborated and spurred each other forward.
194
666579
3920
وهم يتنافسون ويتعاونون ويدفعون بعضهم البعض إلى الأمام.
11:11
I still believe in this,
195
671626
1626
ما زلت أؤمن بهذا،
11:13
even though frost has set in
196
673252
2127
على الرغم من ظهور الصقيع
11:15
and there may be chill in the air for some time
197
675421
2211
وقد يكون هناك برودة في الهواء لبعض الوقت
11:17
between the two largest economies in the world.
198
677632
2294
بين أكبر اقتصادين في العالم.
11:20
Some may fear China's juggernaut innovation.
199
680468
3128
قد يخشى البعض من ابتكار الصين الطاغوت.
11:24
Some may not like competition, which is rarely comfortable.
200
684263
2962
قد لا يحب البعض المنافسة، وهذا أمر نادرٌ ما يكون مريحًا.
11:27
But having someone in your rearview mirror
201
687892
2419
لكن وجود شخص ما في مرآة الرؤية الخلفية
11:30
helps you keep up the pace.
202
690353
1793
يساعدك على مواكبة الوتيرة.
11:33
Japan's technological rise in the 1980s
203
693231
2752
التقدم التكنولوجي لليابان في الثمانينيات
11:36
pushed the US to overhaul its innovation system
204
696025
3003
دفع الولايات المتحدة إلى إصلاح نظام الابتكار الخاص بها
11:39
and regain the lead in the 1990s.
205
699070
2335
واستعادة الصدارة في التسعينات.
في وقت لاحق فعلت الولايات المتحدة الشيء نفسه لليابان،
11:42
The US subsequently did the same for Japan,
206
702240
2127
11:44
and as a result, we all have cheaper and better products.
207
704408
3295
ونتيجة لذلك، لدينا جميعًا منتجات أرخص وأفضل.
11:48
Today, Chinese EV company BYD is pushing Tesla to new heights and vice versa.
208
708663
6590
اليوم، تدفع شركة بي واي دي الصينية للسيارات
الكهربائية تسلا إلى آفاق جديدة والعكس صحيح.
11:55
Tesla opted for a Chinese battery maker,
209
715670
2544
اختارت تسلا صانع بطاريات صينية،
11:58
which is pushing the German government to do more in that space.
210
718256
3336
الامر الذي يدفع الحكومة الألمانية لبذل المزيد في هذا المجال.
12:02
And it's that mutual learning
211
722176
1627
وهذا هو التعلم المتبادل
12:03
and constant threat of being overtaken
212
723844
2378
والتهديد المستمر بالتغلب عليه
12:06
that pushes the technology frontier further and beyond.
213
726264
3336
الذي يدفع بحدود التكنولوجيا إلى أبعد من ذلك.
12:10
But one thing's for sure, true,
214
730434
2169
لكن هناك شيء واحد مؤكد، صحيح
12:12
it just doesn't happen in geographical isolation.
215
732603
3545
إنه لا يحدث في عزلة جغرافية.
12:17
So ...
216
737149
1127
لذا...
12:19
I’ve come here, and I imagine the possibilities
217
739443
4505
لقد جئت إلى هنا، وأتخيل الاحتمالات
12:23
between the two countries,
218
743990
1793
بين البلدين،
12:25
and I understand that there are national security concerns
219
745783
3962
وأنا أفهم أن هناك مخاوف تتعلق بالأمن القومي
12:29
that countries will have to respect.
220
749745
2002
التي يتعين على البلدان احترامها.
12:32
But not everything is about national security.
221
752248
3128
لكن ليس كل شيء يتعلق بالأمن القومي.
12:35
The trillion dollars or more at stake with the economic disengagement
222
755418
3670
تريليون دولار أو أكثر على المحك مع فك الارتباط الاقتصادي
12:39
between the two largest countries
223
759130
1585
بين أكبر بلدين
12:40
can do so much as eradicate malaria, end world hunger,
224
760756
3754
يمكن أن تفعل الكثير مثل القضاء على الملاريا، والقضاء على الجوع في العالم،
12:44
conserve biodiversity and more.
225
764552
2335
الحفاظ على التنوع البيولوجي وأكثر من ذلك.
12:47
So let's not forget that there are more sacred things in life.
226
767888
3462
لذلك دعونا لا ننسى أن هناك المزيد من الأشياء المقدسة في الحياة.
12:52
Such as a brighter future for our children and a cleaner Earth.
227
772101
3962
مثل مستقبل أكثر إشراقًا لأطفالنا وأرض أنظف.
12:57
Let's not forget that in the developing world,
228
777106
2252
دعونا لا ننسى أنه في العالم النامي،
12:59
there's still so much unnecessary misery.
229
779400
3211
لا يزال هناك الكثير من البؤس غير الضروري.
13:03
And that its people also have the right to enjoy the dignity in life
230
783404
4963
وأن لشعبها أيضًا الحق في التمتع بكرامة الحياة
13:08
as those who are more fortunate.
231
788409
1960
كأولئك الأكثر حظًا.
13:11
And so for all of this to happen,
232
791287
2377
ولكي يحدث كل هذا،
13:13
it seems to me
233
793664
1627
يبدو لي
13:15
that what we ultimately need is the cheapest and best technologies,
234
795333
5046
أن ما نحتاجه في النهاية هو أرخص وأفضل التقنيات،
13:20
rather than worry about where they come from
235
800379
2836
بدلاً من القلق بشأن من أين أتوا
13:23
or who will dominate.
236
803257
1960
أو من سيهيمن.
13:25
Thank you.
237
805718
1126
شكراً لكم،
13:26
(Applause)
238
806886
4004
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7