What the World Can Learn From China’s Innovation Playbook | Keyu Jin | TED
343,088 views ・ 2023-05-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mihoko Skabelund
校正: Yasushi Aoki
00:04
So when I was born in China
in the early 1980s,
0
4209
3837
私が 1980 年代の初めに
中国で生まれた時
00:08
my country was still a place of scarcity.
1
8046
2211
私の国はまだ
貧窮していました
00:11
We lived on rationed food,
cooked from communal kitchens
2
11091
3712
食料は配給で
共同台所で料理
00:14
and even in Beijing had three nights
of blackouts every week.
3
14844
4171
北京でさえ週に3度は
夜に停電していました
00:19
I remember reading poems
with my father by candlelight.
4
19808
4129
父と一緒にろうそくの火で
詩を読んだのを憶えています
00:23
A special memory from times
when Chinese people had little.
5
23979
3837
中国で物が乏しかった時代の
特別な思い出です
00:28
And fast forward three decades,
6
28817
1877
それから30年で
00:30
China has turned
into a country of abundance,
7
30735
2419
中国は豊かな国に
なりました
00:33
especially when it comes
to technological power.
8
33196
3128
特に技術力の点でそうです
00:37
From high tech to business tech
to everyday tech,
9
37409
3420
高度技術から商業技術
日々の技術まで
00:40
there isn't anything you can't find,
only things you can't imagine.
10
40870
3504
見つからないものはなく
無いのは想像できないものだけ
00:45
I can buy a can of Coke
by scanning my face.
11
45333
2836
顔スキャンだけで
缶コーラが買えます
00:48
A few years ago,
12
48878
1168
数年前
00:50
I called for toothpaste
from my hotel room,
13
50088
2419
ホテルの部屋から
歯みがき粉を頼むと
00:52
and it was delivered to me by a robot.
14
52549
2544
ロボットが
届けてくれました
00:56
I've seen people live in remote Tibetan
mountains blast off cool music
15
56136
5172
チベットの山奥に住む人々が
ソーラ―パワーの国産ウォークマンで
音楽を鳴らしていたり
01:01
with Walkmans powered by solar cells
16
61308
2627
01:04
and Chinese solar technology
light up homes for African kids
17
64352
4088
中国のソーラー技術が
アフリカの家に灯りをともし
01:08
who used to study by candlelight,
just like me when I was growing up.
18
68440
3587
子供たちが私のようにろうそくで
勉強しないで済むのを見てきました
01:12
So this striking swell
of innovation happened
19
72777
2503
この目覚ましい
革新の盛り上がりは
01:15
even though China remains
a developing country,
20
75322
3128
中国が発展途上国であるにも
かかわらず起こりました
01:18
with just a little more
than 10,000 dollars of per capita GDP.
21
78491
3629
1人当たりの GDPが
1万ドル少々の国です
01:22
So today I want to offer you
a different lens to look through,
22
82829
4379
今日は皆さんに違った観点を
提供したいと思います
01:27
one that shows a unique model
that has fostered innovation
23
87250
3962
革新と技術の成長を支えてきた
独自のモデルが
01:31
and technological growth.
24
91254
1627
見えてくるでしょう
01:34
Now the system is far from perfect.
25
94174
2335
そのシステムは完璧とはほど遠く
01:37
And like you, I worry about the rising
tensions of a tech race and beyond.
26
97260
3962
皆さんと同様私も
過度の技術競争などには不安があります
01:42
But I also believe
that, as in any relationship,
27
102057
3712
でも どんな関係でも
そうですが
01:45
a better understanding of each other
28
105810
2086
お互いをより理解すれば
01:47
is going to help us more likely to find
common goals to work on
29
107937
3963
協力できる共通のゴールを
見つけやすくなると思います
01:51
rather than a downward
spiral that harms all.
30
111900
3378
負の連鎖で
全員が傷つくのではなく
01:56
So I'm an economist,
31
116279
1752
私は経済学者ですが
01:58
straddling multiple worlds,
as it turns out.
32
118073
2252
気がつくと世界を
飛び回っていました
02:00
One foot in London,
where I do my research.
33
120325
2669
研究をしている
ロンドンに片足を置き
02:02
And one foot in China,
34
122994
1251
別の足は中国にあって
家族と過ごし
02:04
where I spend time with my family
and also do a bit of work.
35
124287
4505
仕事も少しします
02:08
And if I had a third foot,
36
128833
2127
3本目の足があったなら
02:10
it would be in the US,
where I was educated.
37
130960
2962
教育を受けた
アメリカに置くでしょう
02:13
So I can totally see why
there's so much misunderstanding
38
133963
3170
ですからなぜ
この常識破りの大国に対し
02:17
and incomprehension
about this megacountry
39
137175
2753
誤解や無理解が多いのか
02:19
that has defied conventional wisdom.
40
139969
2336
よく分かります
02:23
So let's start out
with how China's innovating.
41
143473
3629
では中国の革新手法を
見てみましょう
02:27
Now, innovation isn't just
about inventing the next new thing,
42
147977
3087
革新とは まったく新しいものを
発明することに限りません
02:31
like the iPhone or 3D printing
or sending people to Mars.
43
151106
4212
iPhoneとか 3Dプリントとか
人を火星に送るみたいな
02:35
Technologies that go from zero to one.
44
155318
2294
0を1にする技術
だけじゃなく
新しい応用法や
ビジネスモデル
02:38
It could be new applications,
business models,
45
158071
4296
02:42
better processes that lower costs.
46
162367
2753
価格を下げる
より優れたプロセス
02:45
These one-to-n innovations
are just as important.
47
165120
3503
そういう1からN への革新も
同じく重要です
02:48
Whatever makes us leaner,
cleaner and more productive,
48
168665
3503
より節約するもの クリーンにするもの
生産性を上げるものは
02:52
all count.
49
172210
1126
何でも重要です
02:54
So TikTok might not be
the first short-video app,
50
174379
3545
TikTokは初のショートビデオ
アプリではないにしても
02:57
but it has garnered more
than a billion users around the world.
51
177924
3545
世界中で10億以上のユーザーを
獲得しました
03:02
The Chinese EV company, BYD,
didn't make the first prototype.
52
182011
5089
中国の電気自動車メーカー BYDは
電気自動車を初めて試作したわけではありませんが
03:07
But compared to Tesla's price point,
53
187726
2293
テスラよりだいぶ安く
03:10
the 15,000-dollars EV cabs that I've taken
54
190061
2378
私が乗った電動タクシーは
03:12
with half a million kilometers of range
55
192480
2753
価格1万5千ドルで
50万km走行可能というもので
03:15
can meaningfully lead to lower
emissions and mass adoption.
56
195275
4004
排ガス削減と電気自動車への転換に
十分貢献できます
03:20
And in the same way,
57
200447
1543
同様に
03:22
Chinese mobile phones
might not be as revolutionary as iPhone,
58
202031
3963
中国の携帯は iPhone ほど
革新的でないものの
03:25
but in African countries,
their market share is well over half.
59
205994
3962
アフリカ諸国では市場の
半分以上を占めています
03:31
So this actually solves one big problem
for developing countries,
60
211082
5547
だからこれは 役立つ技術に
手が届かないという
03:36
which is the lack of access to suitable
technologies that they can actually use.
61
216629
5131
発展途上国が抱える大問題を
解決しているのです
03:42
And even if China doesn't do many
zero-to-one technologies yet --
62
222469
5755
それに 中国が0から1への技術を
あまり生み出していないにしても—
03:48
at least not yet --
63
228224
1627
あくまで今のところはですが—
03:49
it doesn't mean that it can't
master high tech, right?
64
229851
3295
中国が高度技術を習得でき
ないわけではありません
03:53
It conducted the first quantum video call,
65
233521
2461
最初の量子ビデオ通話を行い
03:56
and it launched the first drone
that can carry a passenger in air.
66
236024
3879
初の有人ドローン製品を
披露しました
04:00
So let's go behind the scenes.
67
240361
1544
では 舞台裏に
行ってみましょう
04:02
Now, yes, many of you would say
China's got money, markets, talent
68
242739
5922
中国には 資金と 市場と 人材と
この情報化時代に不可欠な
04:08
and troves of data, which is so critical
in this information age.
69
248661
4046
データの宝庫があるからだと
多くの方は言うでしょう
04:13
But it wasn't just that.
70
253374
1627
でもそれだけでは
なかったのです
04:15
Part of the success was also
a "whole nation" approach,
71
255585
5172
成功の一因は
「国をあげた」アプローチにありました
04:20
or what they call a "juguo" system.
72
260799
2794
いわゆる「挙国体制」です
04:24
So turning an idea or scientific discovery
into commercial success
73
264969
5881
1つのアイデアや科学的発見を
商業的成功に変えるには
04:30
requires an innovation ecosystem.
74
270850
2419
革新のためのエコシステムが
欠かせません
04:34
The collaboration of universities,
national labs and industries,
75
274062
3336
大学、国立機関、産業界の協力や
04:37
not to mention enormous amount of funding
76
277440
1960
長く不確かな投資サイクルを
支えられる膨大な資金が必要です
04:39
that covers long
and uncertain investment cycles.
77
279442
3253
04:43
Now, many of you might think
78
283655
1418
画期的な技術は
スターが創るものだと
04:45
that groundbreaking technologies
are the products of stars,
79
285073
3170
みんな思っている
かもしれません
04:48
the likes of Steve Jobs or Elon Musks.
80
288284
2586
スティーブ・ジョブズとか
イーロン・マスクとか
04:51
But every time you use the internet,
81
291454
2878
でもインターネットや
GPSを使うとき
04:54
the GPS or yell at your Alexa,
82
294374
3253
アレクサに呼びかけるときには
04:57
you have the US government to thank for.
83
297669
2085
アメリカ政府に
感謝すべきなのです
05:00
We often forget that the Apollo program,
the Manhattan Project,
84
300547
4421
アポロ計画や
マンハッタン計画や
05:05
even Japan's rise
to semiconductor stardom,
85
305009
3546
日本が半導体で
台頭したのさえ全て
05:08
were all horizontal systems
with critical state backing.
86
308596
4922
国が支援する全産業的な
仕組みがあったからです
05:14
Now, China's "juguo" system
is an entire nation
87
314602
3087
中国の「挙国体制」では
国全体がひとつの戦略的目標を
支えています
05:17
behind one strategic goal.
88
317689
1751
05:20
Mobilizing national resources,
casting the net wide,
89
320108
2919
全国のリソースを動員し
網を広く放ち
05:23
not tallying costs.
90
323027
1961
コストを度外視します
05:24
And it’s the same system
that’s used to reap
91
324988
2627
この同じシステムが
オリンピックの金メダルを
05:27
as many Olympic gold medals as possible.
92
327615
2461
なるたけ沢山集めるのに
使われています
05:31
And so thanks to this ecosystem,
93
331286
3378
このエコシステムのおかげで
05:34
China became the largest consumer
and producers of EVs
94
334706
3712
中国は10年足らずで
最大の電気自動車生産国かつ
消費国になりました
05:38
in less than a decade.
95
338418
1751
05:40
With more cars sold there
96
340211
1293
2020年に中国で売れた
電気自動車の数は
05:41
than in the rest of the world
combined in 2020.
97
341546
2794
その他すべての国を合わせたよりも
多くなりました
05:45
Now in the West,
98
345258
1460
西洋では消費者に
より好ましい選択を「促す」わけですが
05:46
we often talk about "nudging" consumers
to make better choices.
99
346718
4588
05:52
But in China, mass adoption of next-gen
transportation happened like that.
100
352015
4212
中国では次世代の交通手段への移行が
国をあげて行われました
05:56
Well, in part thanks to the state
rolling out four million charging stations
101
356686
4213
ある部分では 政府が400万の
充電ステーションを
06:00
around the country,
102
360940
1126
国中に配備したことや
06:02
coordinating supply chains
from battery makers to control systems
103
362108
3086
電池や制御装置の業者から
自動車メーカーまで
サプライチェーンの調整を
したことがあります
06:05
and manufacturers.
104
365194
1335
06:06
Today, there are 140,000 chargers
in the US in the entire country.
105
366946
5965
一方の米国にある充電器の数は
14万です
06:14
So that is kind of,
the "whole nation" approach.
106
374162
5046
「国をあげた」アプローチの
例と言えますが
06:19
But that's not actually
the story I want to tell you.
107
379208
2795
これは私の紹介したい
話ではありません
06:22
There's an even more nuanced story
that happens on the ground.
108
382045
3753
もっと見えにくいことが
現場では起きているのです
06:26
We call it the “mayor economy,”
109
386215
2503
「市長経済」と
呼ぶものです
06:28
and it's a decentralized economic model
110
388760
2085
分権的な経済モデルで
06:30
that galvanizes creativity
from the ground up.
111
390887
2919
創造性を末端から
駆り立てます
06:34
And contrary to popular perception,
112
394766
2169
一般の認識と異なり
06:36
it isn't a centralized approach
dominated by an almighty state.
113
396935
5839
全能の政府が牛耳る中央集権の
アプローチではないのです
06:42
And so here's how it works.
114
402815
1752
説明しましょう
06:45
So Nio is one of the top three
EV companies in China.
115
405234
4338
Nio は中国の三大電気自動車メーカーの
ひとつです
06:49
Its cars are driven everywhere
on the streets of Beijing and Shanghai.
116
409572
3420
Nio の車は北京や上海の道の
至る所を走っています
06:53
Now, two years after it was listed
on Nasdaq in 2018,
117
413701
3712
2018年にナスダックに
上場した2年後
06:57
it was on the verge of bankruptcy.
118
417413
1627
Nio は倒産寸前でした
07:00
Now, at this point,
119
420041
1209
そこにきて
07:01
the local government of Hefei,
120
421250
2586
合肥市という中国東部にある
人口500万人の小都市が
07:03
a small town in eastern China
with five million people,
121
423878
3921
07:07
convinced it to move
its headquarters there.
122
427840
3379
本社をこっちに移せと
Nio を説得しました
07:12
The local government
injected a billion dollars
123
432011
2670
合肥市は10億ドルを投じ
07:14
in exchange for a 25-percent stake,
124
434722
2419
引き換えに株式の
25%を得て
07:17
arranged more loans for the company
125
437141
2336
さらに融資の手配をし
07:19
and most importantly,
126
439519
1626
ここが重要なのですが
07:21
organized an entire
supply chain around Nio.
127
441145
3629
Nio を中心とした
サプライチェーンを組織したのです
07:24
It took only a year before Nio's
production grew by 81 percent,
128
444816
3420
わずか1年で Nioの生産は
81% 増え
07:28
its market cap went
from four to 100 billion dollars.
129
448236
3128
時価総額は40億ドルから
1000億ドルまで上がり
合肥市は 1 年以内に
売り抜け
07:32
And the local government of Hefei
cashed out within a year,
130
452073
3670
07:35
and Nio's life was saved.
131
455785
1460
Nio は命拾いをしました
07:38
And so for every local
government behind a Nio,
132
458329
4129
Nio の後ろにいる
各地方政府に対して
07:42
there's another mayor behind a competitor.
133
462500
2753
競争相手を支える
別の市長がいて
07:45
And there are literally hundreds
of EV companies vying for survival
134
465878
3921
何百という電気自動車メーカーが
生存を賭けて
苛烈な競争をしています
07:49
in ruthless competition.
135
469841
1543
07:52
So,
136
472385
1960
ですから
07:54
if you are actually
a promising tech company,
137
474387
3545
有望な技術系企業に対しては
07:57
local governments
will move mountains to help.
138
477974
2794
地方行政が
山をも動かし助けるのです
08:01
Remove red tape, check.
139
481602
1919
手続きの簡略化? オッケー!
08:04
Find you more financing, check.
140
484439
2586
資金調達? オッケー!
08:07
Get a job for your spouse, check.
141
487859
2252
伴侶の働き口? オッケー!
08:10
Piece of cake.
142
490820
1543
朝めし前です
08:12
They are a one-stop shop,
as they like to call themselves.
143
492405
3629
政府は「何でも揃う店」を
自認しています
08:16
Now in the vigorous bid
for Amazon's second headquarters,
144
496826
5380
アマゾン第二本社の
入札競争では
08:22
there were some creative offers.
145
502206
2253
独創的な申し出も
ありました
08:25
One state sent a giant cactus as a gift.
146
505585
3753
ある州は巨大な
サボテンを贈り
08:30
Another state offered
to rename a town Amazon.
147
510798
2878
別の州は町の名を
アマゾンに変えると言いましたが
08:34
But it basically came to some tax breaks,
148
514719
2711
基本的には税金控除に
落ち着きました
08:37
not quite like what the Chinese
mayors had to offer.
149
517472
3628
中国の市長の申し出とは
かなり違います
08:42
But of course,
150
522101
1168
もちろん米国政府も
08:43
the US government is no stranger
to supporting big-shot companies
151
523269
3128
有望企業の支援は
慣れたもので
08:46
like SpaceX and Tesla,
offering billions in benefits.
152
526439
4254
スペース X やテスラに
数十億ドル相当の利便を提供しています
08:51
But in China, it's really this marriage
between hyper-charged local officials
153
531152
5130
でも中国の場合は
超乗り気な役人と
多様で大胆な起業家の結婚が
08:56
and intrepid entrepreneurs of all ilk
154
536282
2628
08:58
that is at the heart of its model.
155
538951
1669
そのモデルの核にあるのです
09:00
And here's why.
156
540661
1252
なぜか?
09:02
So the local government of Hefei,
157
542580
1585
合肥市の地方政府は
09:04
the one that made a killing with Nio,
158
544165
1919
Nio で大儲けしましたが
09:06
well, it wasn't just after
the return on investment, per se.
159
546125
3253
投資の見返りだけを
追っていたわけではありません
09:10
But it was by luring companies like Nio
160
550088
2669
Nio みたいな会社を
招致することで
09:12
that it’s looking to create
a mini Silicon Valley of sorts.
161
552757
3545
ミニ・シリコンバレーのようなものを
創りたいのです
09:16
An industrial clutter, a talent pool,
162
556803
2335
産業で溢れ
人材が集まり
09:19
a flourishing retail and service industry
163
559180
2836
小売りやサービス業が
隆盛することで
09:22
that gets them more jobs,
more tax revenues.
164
562058
2919
仕事が増え
税収が増えます
09:25
And guess what?
165
565019
1168
するとどうなるか?
09:26
Even the real estate and land they own
are suddenly worth more,
166
566187
3086
所有する不動産や土地の価値さえ
跳ね上がります
09:29
all because of the economics
of agglomeration and multiplier effects,
167
569315
4171
経済的な集積作用と
相乗効果のためです
09:33
because the local mayors are actually
an equity stakeholder of the entire city.
168
573528
6256
そして市長はその都市全体の
資産の利害関係者なのです
09:41
So in sum,
169
581702
3170
まとめると
09:44
it's this political centralization
170
584914
3420
この中央集権の政治と
09:48
and economic decentralization
171
588376
2836
分権化した経済というのが
09:51
that is actually a simple
representation of China's model.
172
591254
3044
中国型モデルの要点です
09:54
It's the same model used to urbanize,
to grow and now to innovate.
173
594298
5130
都市化や成長を進めてきたモデルで
今や革新をしているのです
10:00
Now, for all of its successes,
174
600847
2419
その成功には高いコストが
伴ったことは認めます
10:03
there were huge costs, I admit.
175
603307
2044
10:06
Waste left in the wake,
176
606269
1376
後に残されたゴミ
10:07
inefficient investments, wrong bets.
177
607687
2961
効率の悪い投資
誤った賭け
10:11
Now, some of these challenges
are being addressed, thankfully,
178
611065
2920
環境破壊など
いくつかの問題は
対処されつつありますが
10:14
like environmental degradation,
179
614026
1669
10:15
but there are others that remain
in urgent need of fixing.
180
615695
3044
緊急の対策を要すことが
まだ残っています
10:19
So I'm not suggesting
that there's some universal recipe
181
619490
3253
私は別に世界共通のレシピを
提案しようとはしていませんし
10:22
or that it's perfect
182
622785
1377
完璧なものだとか
10:24
or that it can be easily replicated.
183
624203
2086
簡単に真似できるとも
思っていませんが
10:27
But what we do know is that there's more
than one way of making things work.
184
627039
4505
物事をうまくやる方法は
ひとつとは限らないということです
10:32
And recognizing that there is
some wisdom to China's approach
185
632712
4212
中国の手法の中に
賢さを認めるのは
10:36
doesn't mean endorsing all of it.
186
636924
2002
その全てを認める
ということではありません
10:39
But I guess there's something
to learn from each other.
187
639468
2628
お互いから学べることが
きっとあるでしょう
10:42
And for one,
188
642555
1501
ひとつ挙げるなら
10:44
China didn't sit on the tarmac
waiting for a technological takeoff.
189
644098
4505
中国は滑走路に座って
技術が離陸するのを待ったりせず
10:49
Instead, it was the big push
from the ground up.
190
649395
4129
地上から力の限り
押し上げたこと
10:55
So I came to the US
as an exchange student in 1997,
191
655359
4922
私は交換留学生として
1997年に渡米し
11:00
and I was mesmerized.
192
660281
1877
心を奪われました
11:02
I saw enormous possibility
between the East and the West,
193
662825
3754
東洋と西洋の間で競争し 協力し
お互いを前進させることに
11:06
as they competed, collaborated
and spurred each other forward.
194
666579
3920
とてつもない可能性を
見ました
11:11
I still believe in this,
195
671626
1626
今もそれを
信じています
11:13
even though frost has set in
196
673252
2127
今は世界の二大経済の間に
霜が降りていて
11:15
and there may be chill
in the air for some time
197
675421
2211
11:17
between the two largest
economies in the world.
198
677632
2294
しばらくは冷たい空気が
漂うかもしれません
11:20
Some may fear China's
juggernaut innovation.
199
680468
3128
中国の強大な革新を
怖れる人もいます
11:24
Some may not like competition,
which is rarely comfortable.
200
684263
2962
競争を好まない人もいます
気まずい事が多いので
11:27
But having someone in your rearview mirror
201
687892
2419
でもバックミラーに
誰か映っていれば
11:30
helps you keep up the pace.
202
690353
1793
ペースを緩めず
進むものです
11:33
Japan's technological rise in the 1980s
203
693231
2752
日本が1980年代に
技術で躍進し
11:36
pushed the US to overhaul
its innovation system
204
696025
3003
米国は技術革新の体制を
見直さざるを得なくなり
11:39
and regain the lead in the 1990s.
205
699070
2335
90年代にはまた
先頭に立ちました
11:42
The US subsequently
did the same for Japan,
206
702240
2127
その後 米国が
日本に同じことをし
11:44
and as a result, we all have cheaper
and better products.
207
704408
3295
その結果 みんなが安くて
良い製品を手にできます
11:48
Today, Chinese EV company BYD is pushing
Tesla to new heights and vice versa.
208
708663
6590
現在 中国の電気自動車メーカーBYDとテスラは
しのぎを削り 高め合っています
11:55
Tesla opted for a Chinese battery maker,
209
715670
2544
テスラが中国の
電池会社を選んだことで
11:58
which is pushing the German government
to do more in that space.
210
718256
3336
ドイツ政府はその方面に
力を入れるようになりました
12:02
And it's that mutual learning
211
722176
1627
その相互の学びと
12:03
and constant threat of being overtaken
212
723844
2378
追い越されないかという
危惧が常にあることで
12:06
that pushes the technology frontier
further and beyond.
213
726264
3336
技術の最前線が先へと
進んでいくのです
12:10
But one thing's for sure, true,
214
730434
2169
ひとつ確かなのは
12:12
it just doesn't happen
in geographical isolation.
215
732603
3545
地理的に孤立していては
そういう進歩は生じないということです
12:17
So ...
216
737149
1127
ですから私はここに来て
12:19
I’ve come here, and I imagine
the possibilities
217
739443
4505
米中関係の可能性について
夢想しているのです
12:23
between the two countries,
218
743990
1793
12:25
and I understand that there are
national security concerns
219
745783
3962
国々が尊重すべき
安全保障上の懸念があるのは
12:29
that countries will have to respect.
220
749745
2002
理解しています
12:32
But not everything
is about national security.
221
752248
3128
でも全てが安全保障に
関係するわけではありません
12:35
The trillion dollars or more at stake
with the economic disengagement
222
755418
3670
世界の二大国が
経済関係を絶てば
兆ドル規模の悪影響が出ます
12:39
between the two largest countries
223
759130
1585
12:40
can do so much as eradicate
malaria, end world hunger,
224
760756
3754
それはマラリヤの撲滅や 飢餓の解消
生物多様性の維持など
12:44
conserve biodiversity and more.
225
764552
2335
様々なことができるお金です
12:47
So let's not forget that there are
more sacred things in life.
226
767888
3462
人生にはもっと大切なことが
あるのを忘れないでください
12:52
Such as a brighter future
for our children and a cleaner Earth.
227
772101
3962
子供のための明るい未来とか
クリーンな地球とか
12:57
Let's not forget
that in the developing world,
228
777106
2252
発展途上国はまだまだ
避けられるはずの苦難を抱えており
12:59
there's still so much unnecessary misery.
229
779400
3211
13:03
And that its people also have the right
to enjoy the dignity in life
230
783404
4963
その人々も幸運な人と変わらず
尊厳ある人生を享受する権利があることを
忘れないでください
13:08
as those who are more fortunate.
231
788409
1960
13:11
And so for all of this to happen,
232
791287
2377
それらを全て
実現するには
13:13
it seems to me
233
793664
1627
私から見れば
13:15
that what we ultimately need
is the cheapest and best technologies,
234
795333
5046
究極的に必要なのは
安くて優れた技術であり
13:20
rather than worry
about where they come from
235
800379
2836
どこの技術か 誰が牛耳るのか
心配するのは
13:23
or who will dominate.
236
803257
1960
二の次だと思います
13:25
Thank you.
237
805718
1126
ありがとうございました
13:26
(Applause)
238
806886
4004
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。