What the World Can Learn From China’s Innovation Playbook | Keyu Jin | TED

308,578 views ・ 2023-05-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sue Lu 校对人员: Yanyan Hong
00:04
So when I was born in China in the early 1980s,
0
4209
3837
我出生于八十年代初的中国。
00:08
my country was still a place of scarcity.
1
8046
2211
那时我的祖国物质上极其贫乏。
00:11
We lived on rationed food, cooked from communal kitchens
2
11091
3712
我们的食物凭票供应, 烧饭都是在公用厨房里。
00:14
and even in Beijing had three nights of blackouts every week.
3
14844
4171
即使在北京,每周也有三晚停电。
00:19
I remember reading poems with my father by candlelight.
4
19808
4129
记得那时常和父亲在烛光下读诗诵词,
00:23
A special memory from times when Chinese people had little.
5
23979
3837
那是那个贫穷时代 留给我的一段珍贵记忆。
00:28
And fast forward three decades,
6
28817
1877
快进到三十年后的今天,
00:30
China has turned into a country of abundance,
7
30735
2419
中国已变成一个富饶的国家,
00:33
especially when it comes to technological power.
8
33196
3128
尤其是在科技实力方面。
00:37
From high tech to business tech to everyday tech,
9
37409
3420
从高科技到商业科技到日常科技,
00:40
there isn't anything you can't find, only things you can't imagine.
10
40870
3504
没有你找不到的产品, 只有你想象不到的。
00:45
I can buy a can of Coke by scanning my face.
11
45333
2836
买一罐可乐,我可以刷脸支付。
00:48
A few years ago,
12
48878
1168
几年前,
00:50
I called for toothpaste from my hotel room,
13
50088
2419
我在酒店房间打电话要牙膏,
00:52
and it was delivered to me by a robot.
14
52549
2544
居然是机器人给送过来的。
00:56
I've seen people live in remote Tibetan mountains blast off cool music
15
56136
5172
我见过住在偏远西藏山区的人们 随身播放着酷酷的音乐,
01:01
with Walkmans powered by solar cells
16
61308
2627
因为他们拥有 太阳能电池供电的随身听,
01:04
and Chinese solar technology light up homes for African kids
17
64352
4088
而中国的太阳能技术 也点亮了非洲孩子的家园,
01:08
who used to study by candlelight, just like me when I was growing up.
18
68440
3587
他们也曾和我一样只能在烛光下学习。
01:12
So this striking swell of innovation happened
19
72777
2503
中国的创新浪潮汹涌澎湃,
01:15
even though China remains a developing country,
20
75322
3128
即便中国还是一个发展中国家,
01:18
with just a little more than 10,000 dollars of per capita GDP.
21
78491
3629
只有人均一万多美元的 GDP 。
01:22
So today I want to offer you a different lens to look through,
22
82829
4379
因此,今天我想 给大家提供一个不同的视角,
01:27
one that shows a unique model that has fostered innovation
23
87250
3962
来看看一个不同凡响的模式 如何孕育创新,
01:31
and technological growth.
24
91254
1627
以及推动科技发展。
01:34
Now the system is far from perfect.
25
94174
2335
这个系统远非完美,
01:37
And like you, I worry about the rising tensions of a tech race and beyond.
26
97260
3962
和你一样,我也担心科技竞赛 及其它种种所带来的紧张局势。
01:42
But I also believe that, as in any relationship,
27
102057
3712
但我也相信,在任何交往中,
01:45
a better understanding of each other
28
105810
2086
更好地了解彼此,
01:47
is going to help us more likely to find common goals to work on
29
107937
3963
会帮助我们更容易找到共同目标,
01:51
rather than a downward spiral that harms all.
30
111900
3378
而不是陷入伤害所有人的恶性循环。
01:56
So I'm an economist,
31
116279
1752
因为我是一位经济学家,
01:58
straddling multiple worlds, as it turns out.
32
118073
2252
穿梭于世界不同区域。
02:00
One foot in London, where I do my research.
33
120325
2669
一脚踏在伦敦做研究,
02:02
And one foot in China,
34
122994
1251
一脚踏在中国做些工作,
02:04
where I spend time with my family and also do a bit of work.
35
124287
4505
同时陪伴家人父母。
02:08
And if I had a third foot,
36
128833
2127
如果还有第三只脚,
02:10
it would be in the US, where I was educated.
37
130960
2962
那就是踏在美国了——我曾接受教育的地方。
02:13
So I can totally see why there's so much misunderstanding
38
133963
3170
所以,我很清楚为什么有这么多对中国
02:17
and incomprehension about this megacountry
39
137175
2753
这个大国反其道而行之的
02:19
that has defied conventional wisdom.
40
139969
2336
误会和不解。
02:23
So let's start out with how China's innovating.
41
143473
3629
让我们来看看中国是怎么创新的。
02:27
Now, innovation isn't just about inventing the next new thing,
42
147977
3087
创新不止是发明新事物,
02:31
like the iPhone or 3D printing or sending people to Mars.
43
151106
4212
例如苹果手机、3D 打印, 或火箭载人登陆火星。
02:35
Technologies that go from zero to one.
44
155318
2294
这些只代表创新的一种——从无到有。
02:38
It could be new applications, business models,
45
158071
4296
创新也可以是关于 新的应用程序、商业模式、
02:42
better processes that lower costs.
46
162367
2753
以及降低成本的改良之流程。
02:45
These one-to-n innovations are just as important.
47
165120
3503
这些从有到更好的创新,同样重要。
02:48
Whatever makes us leaner, cleaner and more productive,
48
168665
3503
只要能让我们变得 更精简、更洁净、更高效,
02:52
all count.
49
172210
1126
都可算是创新。
02:54
So TikTok might not be the first short-video app,
50
174379
3545
抖音也许不是第一个短视频软件,
02:57
but it has garnered more than a billion users around the world.
51
177924
3545
但它已获得了全世界超过 10 亿的用户。
03:02
The Chinese EV company, BYD, didn't make the first prototype.
52
182011
5089
中国电动汽车公司比亚迪 虽然没做出第一个电动车型,
03:07
But compared to Tesla's price point,
53
187726
2293
但比起特斯拉的价位,
03:10
the 15,000-dollars EV cabs that I've taken
54
190061
2378
我坐过的仅 1.5 万美元的比亚迪电动出租车,
03:12
with half a million kilometers of range
55
192480
2753
能行驶 50 万公里路程,
03:15
can meaningfully lead to lower emissions and mass adoption.
56
195275
4004
真正可以做到在大众中普及, 从而带来低碳排放的实质性减量。
03:20
And in the same way,
57
200447
1543
而同样,
03:22
Chinese mobile phones might not be as revolutionary as iPhone,
58
202031
3963
中国的手机业也许 不似苹果手机般引领变革,
03:25
but in African countries, their market share is well over half.
59
205994
3962
但在非洲各国,它们占据了 一半以上的市场份额。
03:31
So this actually solves one big problem for developing countries,
60
211082
5547
这实际上解决了 发展中国家的一个大问题——
03:36
which is the lack of access to suitable technologies that they can actually use.
61
216629
5131
缺乏能因地制宜的科学技术。
03:42
And even if China doesn't do many zero-to-one technologies yet --
62
222469
5755
即使中国还没有 很多从无到有的科技创新——
03:48
at least not yet --
63
228224
1627
至少目前如此——
03:49
it doesn't mean that it can't master high tech, right?
64
229851
3295
但那并不代表它不能掌握高科技,对吧?
03:53
It conducted the first quantum video call,
65
233521
2461
中国成功进行了首次量子视频通话,
03:56
and it launched the first drone that can carry a passenger in air.
66
236024
3879
并成功运行了第一架 可搭载一名乘客的无人机。
04:00
So let's go behind the scenes.
67
240361
1544
让我们到幕后去看看吧。
04:02
Now, yes, many of you would say China's got money, markets, talent
68
242739
5922
现在你们很多人都会说, 中国有钱,有市场,有人才,
04:08
and troves of data, which is so critical in this information age.
69
248661
4046
还有大数据——信息时代的关键。
04:13
But it wasn't just that.
70
253374
1627
但并不仅仅如此。
04:15
Part of the success was also a "whole nation" approach,
71
255585
5172
中国的成功也要归功于 “全民总动员”的做法,
04:20
or what they call a "juguo" system.
72
260799
2794
或者他们称之为“举国”的体制。
04:24
So turning an idea or scientific discovery into commercial success
73
264969
5881
将一个想法或科研成果 转变为商业成就
04:30
requires an innovation ecosystem.
74
270850
2419
需要一个良好的创新生态系统。
04:34
The collaboration of universities, national labs and industries,
75
274062
3336
比如大学、国家实验室、 和工商业界之间的合作,
04:37
not to mention enormous amount of funding
76
277440
1960
以及巨量的投资
04:39
that covers long and uncertain investment cycles.
77
279442
3253
来涵盖时间长且不确定的投资周期。
04:43
Now, many of you might think
78
283655
1418
你们许多人大概会认为
04:45
that groundbreaking technologies are the products of stars,
79
285073
3170
尖端突破性科技都是 明星级的精英人物创造的,
04:48
the likes of Steve Jobs or Elon Musks.
80
288284
2586
如史蒂夫·乔布斯或埃隆·马斯克。
04:51
But every time you use the internet,
81
291454
2878
但其实你能够用上互联网,
04:54
the GPS or yell at your Alexa,
82
294374
3253
GPS 导航,向着亚马逊的 Alexa 语音助手喊叫,
04:57
you have the US government to thank for.
83
297669
2085
那都是美国政府的功劳。
05:00
We often forget that the Apollo program, the Manhattan Project,
84
300547
4421
我们常常忘记, 阿波罗计划,曼哈顿项目,
05:05
even Japan's rise to semiconductor stardom,
85
305009
3546
甚至日本崛起 成为半导体领域的明星,
05:08
were all horizontal systems with critical state backing.
86
308596
4922
其实都是得益于政府 大力支持的横向经济体制。
05:14
Now, China's "juguo" system is an entire nation
87
314602
3087
而中国的“举国”体制则是全国全民
05:17
behind one strategic goal.
88
317689
1751
支持一个共同的战略目标。
05:20
Mobilizing national resources, casting the net wide,
89
320108
2919
调动国家资源,广撒网,
05:23
not tallying costs.
90
323027
1961
不计成本。
05:24
And it’s the same system that’s used to reap
91
324988
2627
就是在这种体制下,中国曾收获了
05:27
as many Olympic gold medals as possible.
92
327615
2461
许许多多的奥林匹克金牌。
05:31
And so thanks to this ecosystem,
93
331286
3378
因为这种创新生态系统的存在,
05:34
China became the largest consumer and producers of EVs
94
334706
3712
中国成为最大的电动车生产和消费国,
05:38
in less than a decade.
95
338418
1751
仅用了不到十年的时间。
05:40
With more cars sold there
96
340211
1293
2020 年,在中国市场上 销售的电动车
05:41
than in the rest of the world combined in 2020.
97
341546
2794
超过了世界其它国家的销售总和。
05:45
Now in the West,
98
345258
1460
在西方国家,
05:46
we often talk about "nudging" consumers to make better choices.
99
346718
4588
我们经常谈到“推动”消费者 做出更好的选择。
但在中国,新一代交通工具 能成为大众消费产品,
05:52
But in China, mass adoption of next-gen transportation happened like that.
100
352015
4212
05:56
Well, in part thanks to the state rolling out four million charging stations
101
356686
4213
部分得归功于政府 修建的 400 万个充电站,
06:00
around the country,
102
360940
1126
遍布全国。
并协调供应链—— 从电池制造,控制系统,
06:02
coordinating supply chains from battery makers to control systems
103
362108
3086
06:05
and manufacturers.
104
365194
1335
到生产厂家。
06:06
Today, there are 140,000 chargers in the US in the entire country.
105
366946
5965
目前,美国总共只有 14 万充电站。
06:14
So that is kind of, the "whole nation" approach.
106
374162
5046
所以,这就是中国的 “全国总动员”做法带来的效应。
06:19
But that's not actually the story I want to tell you.
107
379208
2795
其实,这并不是我最想讲的。
06:22
There's an even more nuanced story that happens on the ground.
108
382045
3753
那里还有更加多姿多彩 发生在基层的商业运作呢。
06:26
We call it the “mayor economy,”
109
386215
2503
我们称之为“市长经济”,
06:28
and it's a decentralized economic model
110
388760
2085
一个权利下放的经济模式,
06:30
that galvanizes creativity from the ground up.
111
390887
2919
自下而上激发创造力。
06:34
And contrary to popular perception,
112
394766
2169
与流行的看法正相反,
06:36
it isn't a centralized approach dominated by an almighty state.
113
396935
5839
那并不是一个全能的中央政府 集权管制一切的作法,
06:42
And so here's how it works.
114
402815
1752
其运作是这样的。
06:45
So Nio is one of the top three EV companies in China.
115
405234
4338
比如 Nio 电动车公司,在中国排名前三,
06:49
Its cars are driven everywhere on the streets of Beijing and Shanghai.
116
409572
3420
其电动车在北京上海的 大街小巷处处可见。
06:53
Now, two years after it was listed on Nasdaq in 2018,
117
413701
3712
在纳斯达克上市两年之后的 2018 年,
06:57
it was on the verge of bankruptcy.
118
417413
1627
Nio 几乎濒临破产。
07:00
Now, at this point,
119
420041
1209
在此危急关头,
07:01
the local government of Hefei,
120
421250
2586
合肥市政府,
07:03
a small town in eastern China with five million people,
121
423878
3921
一个管辖中国东部 五百万人口小城市的地方政府,
07:07
convinced it to move its headquarters there.
122
427840
3379
说服 Nio 把公司总部搬到合肥。
07:12
The local government injected a billion dollars
123
432011
2670
然后给它投资 10 亿美元
07:14
in exchange for a 25-percent stake,
124
434722
2419
以换取 25% 的股份。
07:17
arranged more loans for the company
125
437141
2336
还给它安排了一些贷款,
07:19
and most importantly,
126
439519
1626
更重要的是,
07:21
organized an entire supply chain around Nio.
127
441145
3629
还以 Nio 为中心组建了整条供应链。
07:24
It took only a year before Nio's production grew by 81 percent,
128
444816
3420
仅仅一年时间 Nio 的产量 就增长了 81% ,
07:28
its market cap went from four to 100 billion dollars.
129
448236
3128
它的市值从 40 亿增涨到 1000 亿美元。
07:32
And the local government of Hefei cashed out within a year,
130
452073
3670
因此,合肥市政府一年内就回本获利,
07:35
and Nio's life was saved.
131
455785
1460
同时 Nio 也得救了。
07:38
And so for every local government behind a Nio,
132
458329
4129
每一个 Nio 身后都有一个地方政府的支持,
07:42
there's another mayor behind a competitor.
133
462500
2753
每一个 Nio 的竞争对手身后, 也有一个市长的支持。
07:45
And there are literally hundreds of EV companies vying for survival
134
465878
3921
数百家电动车公司 在奋力拼搏着以求生存,
07:49
in ruthless competition.
135
469841
1543
这的确是一场残酷的竞争。
07:52
So,
136
472385
1960
所以,
07:54
if you are actually a promising tech company,
137
474387
3545
如果你真的是一家很有潜力的科技公司,
07:57
local governments will move mountains to help.
138
477974
2794
地方政府就会尽全力帮助你。
08:01
Remove red tape, check.
139
481602
1919
去除繁文缛节,没问题。
08:04
Find you more financing, check.
140
484439
2586
找来更多投资,没问题。
08:07
Get a job for your spouse, check.
141
487859
2252
给你的配偶提供工作,没问题。
08:10
Piece of cake.
142
490820
1543
全是小菜一碟。
08:12
They are a one-stop shop, as they like to call themselves.
143
492405
3629
他们称这是一站式服务,应有尽有。
08:16
Now in the vigorous bid for Amazon's second headquarters,
144
496826
5380
在为争夺亚马逊 第二个总部址的竞标中,
08:22
there were some creative offers.
145
502206
2253
曾有一些很有创意的投标。
08:25
One state sent a giant cactus as a gift.
146
505585
3753
一个州送去巨型的仙人掌礼物,
08:30
Another state offered to rename a town Amazon.
147
510798
2878
另一个州表示要将某城镇改名为亚马逊。
08:34
But it basically came to some tax breaks,
148
514719
2711
但其实它们主要还是 靠提供税务优惠吸引亚马逊。
08:37
not quite like what the Chinese mayors had to offer.
149
517472
3628
跟中国市长提供的,不太一样。
08:42
But of course,
150
522101
1168
当然,
08:43
the US government is no stranger to supporting big-shot companies
151
523269
3128
美国政府支持大公司 也是家常便饭的事。
08:46
like SpaceX and Tesla, offering billions in benefits.
152
526439
4254
比如, 它曾给 SpaceX 和特斯拉 提供了数亿美元的好处和优惠。
08:51
But in China, it's really this marriage between hyper-charged local officials
153
531152
5130
但在中国,积极主动的地方官员
08:56
and intrepid entrepreneurs of all ilk
154
536282
2628
和各行各业无畏的企业家的紧密合作,
08:58
that is at the heart of its model.
155
538951
1669
是其运作模式的核心。
09:00
And here's why.
156
540661
1252
例如,
09:02
So the local government of Hefei,
157
542580
1585
合肥市政府,
09:04
the one that made a killing with Nio,
158
544165
1919
和 Nio 一起大赚一笔的那个政府,
09:06
well, it wasn't just after the return on investment, per se.
159
546125
3253
嗯,它不仅仅是追求投资回报本身。
09:10
But it was by luring companies like Nio
160
550088
2669
它更希望通过吸引像 Nio 这样的大企业,
09:12
that it’s looking to create a mini Silicon Valley of sorts.
161
552757
3545
来打造出一个小型硅谷。
09:16
An industrial clutter, a talent pool,
162
556803
2335
一个工业园,人才库,
09:19
a flourishing retail and service industry
163
559180
2836
一个繁荣的零售和服务行业,
09:22
that gets them more jobs, more tax revenues.
164
562058
2919
从而产生更多的就业机会, 更多的税务收入。
09:25
And guess what?
165
565019
1168
知道吗?
09:26
Even the real estate and land they own are suddenly worth more,
166
566187
3086
就连他们持有的房产和土地, 突然间也增值不少,
09:29
all because of the economics of agglomeration and multiplier effects,
167
569315
4171
都是因为经济学上的聚集效应和倍增效应,
09:33
because the local mayors are actually an equity stakeholder of the entire city.
168
573528
6256
也因为当地市长也是整个城市的股东之一。
09:41
So in sum,
169
581702
3170
总而言之,
09:44
it's this political centralization
170
584914
3420
政治上集权,
09:48
and economic decentralization
171
588376
2836
经济上分权,
09:51
that is actually a simple representation of China's model.
172
591254
3044
这就是中国模式的简单诠释。
09:54
It's the same model used to urbanize, to grow and now to innovate.
173
594298
5130
它已被成功用于乡镇城市化, 国家发展及创新上。
10:00
Now, for all of its successes,
174
600847
2419
但为了这些成功,
10:03
there were huge costs, I admit.
175
603307
2044
我不得不承认,付出的代价也是巨大的。
10:06
Waste left in the wake,
176
606269
1376
比如遗留下来的废物,
10:07
inefficient investments, wrong bets.
177
607687
2961
低效的投资,错误的投机决策。
10:11
Now, some of these challenges are being addressed, thankfully,
178
611065
2920
不过谢天谢地,至少一部分 问题已得到重视和处理,
10:14
like environmental degradation,
179
614026
1669
比如环境恶化问题。
10:15
but there are others that remain in urgent need of fixing.
180
615695
3044
但仍有好些问题亟待解决。
10:19
So I'm not suggesting that there's some universal recipe
181
619490
3253
因此,我并不是说有什么世界通用的秘方,
10:22
or that it's perfect
182
622785
1377
或完美的执行方案,
10:24
or that it can be easily replicated.
183
624203
2086
可以让任何国家复制。
10:27
But what we do know is that there's more than one way of making things work.
184
627039
4505
但可以肯定的是,条条道路通罗马。
10:32
And recognizing that there is some wisdom to China's approach
185
632712
4212
承认中国的做法有一定道理,
10:36
doesn't mean endorsing all of it.
186
636924
2002
并非是说它全都是对的。
10:39
But I guess there's something to learn from each other.
187
639468
2628
我想我们可以彼此学习。
10:42
And for one,
188
642555
1501
至少,
10:44
China didn't sit on the tarmac waiting for a technological takeoff.
189
644098
4505
中国没有守株待兔,坐等科技的腾飞。
10:49
Instead, it was the big push from the ground up.
190
649395
4129
相反,它努力自下而上地 推动了全国创新发展。
10:55
So I came to the US as an exchange student in 1997,
191
655359
4922
1997 年,我作为交换生来到美国,
11:00
and I was mesmerized.
192
660281
1877
一下子就被迷住了。
11:02
I saw enormous possibility between the East and the West,
193
662825
3754
我看到了东西方之间互惠的巨大潜力——
11:06
as they competed, collaborated and spurred each other forward.
194
666579
3920
彼此间竞争、合作、 相互鞭策着向前发展。
11:11
I still believe in this,
195
671626
1626
我始终相信,
11:13
even though frost has set in
196
673252
2127
尽管霜冻已经降临,
11:15
and there may be chill in the air for some time
197
675421
2211
寒意在世界两大经济强国之间
11:17
between the two largest economies in the world.
198
677632
2294
可能还会持续一段时间。
11:20
Some may fear China's juggernaut innovation.
199
680468
3128
有些人可能害怕中国 势不可挡的巨量创新。
11:24
Some may not like competition, which is rarely comfortable.
200
684263
2962
有些人可能不喜欢竞争, 竞争从来就不是件轻松事。
11:27
But having someone in your rearview mirror
201
687892
2419
其实,如果看到有人在你的后视镜里,
11:30
helps you keep up the pace.
202
690353
1793
那会促使你保持 前行速度,也未尝不好。
11:33
Japan's technological rise in the 1980s
203
693231
2752
日本在 80 年代的科技崛起,
11:36
pushed the US to overhaul its innovation system
204
696025
3003
促使美国推翻其陈旧的创新体制,
11:39
and regain the lead in the 1990s.
205
699070
2335
进而在 90 年代重新领先于世界。
11:42
The US subsequently did the same for Japan,
206
702240
2127
美国对日本也起了同样的推动作用。
11:44
and as a result, we all have cheaper and better products.
207
704408
3295
最终我们都得益—— 用上更价廉物美的产品。
11:48
Today, Chinese EV company BYD is pushing Tesla to new heights and vice versa.
208
708663
6590
现在,中国电动车公司比亚迪 推动特斯拉更上一层楼,反之亦然。
11:55
Tesla opted for a Chinese battery maker,
209
715670
2544
特斯拉选择中国电池生产商,
11:58
which is pushing the German government to do more in that space.
210
718256
3336
促使德国政府在此领域投入更多。
12:02
And it's that mutual learning
211
722176
1627
这种相互学习,
12:03
and constant threat of being overtaken
212
723844
2378
及面临随时可能被超越的潜在威胁,
12:06
that pushes the technology frontier further and beyond.
213
726264
3336
推动技术前沿走得更深更远。
12:10
But one thing's for sure, true,
214
730434
2169
有一点可以肯定,
12:12
it just doesn't happen in geographical isolation.
215
732603
3545
地域隔绝是行不通的。
12:17
So ...
216
737149
1127
因此,
12:19
I’ve come here, and I imagine the possibilities
217
739443
4505
我站在这里,想象着
两个大国之间的种种可能性。
12:23
between the two countries,
218
743990
1793
12:25
and I understand that there are national security concerns
219
745783
3962
我知道有很多关于国家安全的担忧,
12:29
that countries will have to respect.
220
749745
2002
那是我们应该尊重的。
12:32
But not everything is about national security.
221
752248
3128
但国家安全并非全部。
12:35
The trillion dollars or more at stake with the economic disengagement
222
755418
3670
两个超级大国的经济不合作
会造成超过数万亿美元的损失。
12:39
between the two largest countries
223
759130
1585
12:40
can do so much as eradicate malaria, end world hunger,
224
760756
3754
这些钱可以做很多事, 如消灭疟疾、全球饥荒、
12:44
conserve biodiversity and more.
225
764552
2335
生态多样性保护,等等。
12:47
So let's not forget that there are more sacred things in life.
226
767888
3462
请别忘记人生中有着更加神圣的使命。
12:52
Such as a brighter future for our children and a cleaner Earth.
227
772101
3962
比如,孩子更光明的未来, 一个更洁净的地球。
12:57
Let's not forget that in the developing world,
228
777106
2252
请别忘记在发展中国家,
12:59
there's still so much unnecessary misery.
229
779400
3211
仍然有着无数完全可以避免的苦难。
13:03
And that its people also have the right to enjoy the dignity in life
230
783404
4963
那里的人们同样有权利 过上有尊严的生活,
13:08
as those who are more fortunate.
231
788409
1960
他们应该和那些幸运的人群 得到同样的对待。
13:11
And so for all of this to happen,
232
791287
2377
为了实现这一切,
13:13
it seems to me
233
793664
1627
我相信,
13:15
that what we ultimately need is the cheapest and best technologies,
234
795333
5046
我们最终需要的就是价廉物美的科技,
13:20
rather than worry about where they come from
235
800379
2836
完全没必要去担心它们来自何处,
13:23
or who will dominate.
236
803257
1960
或谁在其后主导一切。
13:25
Thank you.
237
805718
1126
谢谢大家。
13:26
(Applause)
238
806886
4004
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7