The US is addicted to incarceration. Here's how to break the cycle | Robin Steinberg

68,466 views ・ 2020-06-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Manoush Zomorodi: So, Robin Steinberg,
0
333
1851
المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
مانوش زومورودي: روبن شتاينبرغ،
00:02
thank you so much for being my first official guest
1
2208
3351
شكراً جزيلاً لكونك أول ضيفة رسمية
00:05
as the new host of TED Radio Hour.
2
5583
2435
كضيفة جديدة لـ TED Radio Hour.
00:08
I'm pretty psyched about that.
3
8042
1476
أنا متحمسة جداً.
00:09
Robin Steinberg: I'm delighted.
4
9542
1477
روبن شتاينبرغ: لي الشرف.
00:11
(Applause)
5
11043
1016
(تصفيق)
00:12
MZ: So OK, I want to start with the Bail Project,
6
12083
3060
مانوش زومورودي: حسناً، نبدأ بمشروع الكفالة،
00:15
how it came to be, how you came up with the idea.
7
15167
3101
كيف أصبح معروفاً، كيف أتيت بالفكرة؟
00:18
The story goes
8
18292
1267
تعود القصة
00:19
that 10 years ago, you and your husband were eating Chinese takeout food
9
19583
4101
منذ 10 سنوات، كنت وزوجك تتناولان الطعام الصيني
00:23
when you came up with the concept.
10
23708
1768
عندما توصلتما للفكرة.
00:25
You'd been a public defender for over 30 years,
11
25500
3434
كنت محامية دفاع عام لأكثر من 30 سنة،
00:28
but there was this moment where you decided something had to change.
12
28958
4268
لكنها كانت اللحظة حيث قررتِ أن شيئاً يجب أن يتغير.
00:33
RS: So we had both spent decades
13
33250
2434
روبن شتاينبرغ: قضينا سوياً عقوداً
00:35
in the trenches of the criminal legal system as public defenders,
14
35708
3143
في أزقة النظام القانوني الجنائي كمحاميين دفاع عام،
00:38
fighting for each and every client the best we could,
15
38875
2684
ندافع عن كل موكل بأفضل ما نستطيع،
00:41
defending people's humanity and their dignity
16
41583
2101
ندافع عن كرامة الناس وإنسانيتهم
00:43
and fighting for their freedom.
17
43708
1768
وندافع عن حريتهم.
00:45
And no matter how good we were as lawyers,
18
45500
2684
ومهما كان جودة عملنا كمحاميين،
00:48
and I like to think we were really good,
19
48208
1935
وأحب أن أعتقد أننا كنا جيدين بالفعل،
00:50
and how forceful we fought on behalf of a client,
20
50167
3267
وكم قاتلنا دفاعاً عن موكل،
00:53
sometimes it all came down to a few hundred dollars.
21
53458
3976
أحياناً لا ينجح ذلك بسبب بضع دولارات.
00:57
And that was whether or not your client could pay bail
22
57458
2893
ويحدث ذلك سواء كان موكلك يستطيع دفع الكفالة أو لا
01:00
and fight her case from freedom
23
60375
1934
ومحاربة قضيتها من الحرية
01:02
or whether she was going to be locked in jail on Rikers Island
24
62333
3143
أو سواء ستقضي عقوبتها في سجن في جزيرة ريكرز
01:05
and desperate would wind up pleading guilty,
25
65500
2101
وينتهي بها الحال بالإقرار بالذنب،
01:07
whether she did it or not.
26
67625
1768
سواء فعلت ذلك أم لا.
01:09
And that just enraged us.
27
69417
2726
وهذا أثار غضبنا.
01:12
And sometimes, you know,
28
72167
1976
وأحياناً، أتعرفين،
01:14
the answers are simple and they're right in front of you.
29
74167
2684
الإجابات تكون بسيطة وأمامك مباشرة.
01:16
And so we thought,
30
76875
1268
ولذا فكرنا،
01:18
"Well, what if we just paid clients' bail?"
31
78167
2351
"حسناً، ماذا إذا فقط دفعنا كفالة الموكل؟"
01:20
And that's where the idea of creating a revolving bail fund --
32
80542
2934
وهنا جاءت فكرة صندوق كفالة متجدد -
01:23
because bail comes back at the end of a case,
33
83500
2143
لأن الكفالة ترجع للصندوق في نهاية القضية،
01:25
if we could raise money and put it in a fund,
34
85667
2142
إذا تمكنا من زيادة المال ووضعه في الصندوق،
01:27
and have a revolving fund,
35
87833
1726
ويكون لدينا تمويل متجدد،
01:29
we could just pay bail for our clients.
36
89583
2310
نستطيع دفع كفالة موكلينا.
01:31
Now I have to say, that was back in 2005.
37
91917
2541
الآن يجب أن أخبرك، كان ذلك في 2005.
01:35
People weren’t talking about criminal justice reform
38
95542
2434
لم يكن الناس يتحدثون عن إصلاح العدالة الجنائية
01:38
the way they are now,
39
98000
1268
مثل الآن،
01:39
there wasn't a lot of conversation about bail reform,
40
99292
2517
لم يكن هناك محادثات كثيرة عن تعديل الكفالة،
01:41
and quite honestly, we spent two years knocking on people's door.
41
101833
3060
وبأمانة شديدة، قضينا عامين نقرع أبواب الناس.
01:44
Nobody answered.
42
104917
1267
لم يجب أحد.
01:46
Until one day, one man and his family, Jason Flom and his family,
43
106208
3851
حتى ذات يوم، جيسون فلوم وعائلته،
01:50
decided to take a chance on us and gave us a grant in 2007.
44
110083
3768
قرروا اغتنام الفرصة وقدموا لنا منحة في 2007.
01:53
And we began to test the revolving bail fund model.
45
113875
4184
وبدأنا اختبار نموذج صندوق الكفالة المتجدد.
01:58
And to see what would happen.
46
118083
1851
ونرى ما سيحدث.
01:59
MZ: Can you clarify, though,
47
119958
1476
مانوش زومورودي: هل توضحين،
02:01
like, why it is so important for someone not to be in jail
48
121458
4143
لماذا من المهم جداً لشخص ألا يكون مسجوناً
02:05
while they await trial?
49
125625
1809
بينما ينتظر المحاكمة؟
02:07
You've explained this in the past and it really blew my mind,
50
127458
2858
قمتِ بشرح ذلك في الماضي وحقاً ذُهلت،
02:10
because I had no idea what could happen in those days or weeks
51
130340
3178
لأنني لم يكن لدي فكرة عن ما يمكن حدوثه في هذه الأيام والأسابيع
02:13
before someone actually has to plead their case.
52
133542
3267
قبل أن يكون هناك شخص ما في الواقع يدافع عن قضيته.
02:16
RS: Sure. So, being held in jail even for a few days
53
136833
2935
روبن شتاينبرغ: بالتأكيد. كونك مسجوناً حتى لأيام قليلة
02:19
can change the trajectory of your life.
54
139792
2017
يمكن أن يغير مسار حياتك.
02:21
It is not only the place where you can be victimized, sexually,
55
141833
4018
إنه ليس المكان فقط الذي يمكن أن تكون ضحية، جنسياً،
02:25
you can be exposed to violence,
56
145875
1726
يمكن أن تتعرض للعنف،
02:27
you'll be traumatized in all sorts of ways while you're in the jail,
57
147625
3601
ستتعرض لصدمات بكل الأنواع عندما تكون في السجن،
02:31
and that's even the first few days or a week
58
151250
2143
وهذا حتى الأيام القليلة الأولى أو الأسابيع
02:33
is when most jail deaths actually, whether they're suicides or homicides,
59
153417
3517
التي يحدث فيها معظم الوفيات، سواء انتحار أو جرائم قتل،
02:36
actually happen.
60
156958
1268
تحدث فعلاً.
02:38
But while you're sitting in jail,
61
158250
1601
لكن عندما تكون في السجن،
02:39
and understand, folks sitting in jail pretrial
62
159875
2351
وتفهم، الأشخاص الذين يسجنون قبل المحاكمة
02:42
have not been convicted of a crime.
63
162250
2101
لم تتم إدانتهم بارتكاب جريمة.
02:44
They're there because they don't have enough money to pay bail.
64
164375
3018
يسجنوا لأن ليس لديهم مال كاف لدفع الكفالة.
02:47
And while that's happening, people's lives are falling apart outside.
65
167417
3601
وبينما يحدث ذلك، تُدمر حيوات الناس في الخارج.
02:51
You're losing your job,
66
171042
1476
تفقد وظيفتك،
02:52
you might be losing your home,
67
172542
1476
منزلك،
02:54
your children might be taken from you,
68
174042
1851
ربما يتم أخذ أطفالك منك،
02:55
your immigration status might be jeopardized,
69
175917
2142
ربما يتعرض وضعك القانوني بالبلد للخطر،
02:58
you might get thrown out of school.
70
178083
1726
ربما تُطرد من المدرسة.
02:59
So it's the damage to you that's happening in our local jails,
71
179833
2935
لذا هذا هو الضرر الذي يحدث في سجوننا المحلية،
03:02
but it's also what's happening to you and your family
72
182792
2517
لكن أيضاً ما يحدث لك ولعائلتك
03:05
and your community that you've been removed from
73
185333
2351
ومجتمعك الذي تخلى عنك
03:07
while you're waiting for your trial,
74
187708
1768
بينما تنتظر محاكمتك،
03:09
which, by the way, can take days, weeks and no exaggeration, can take years.
75
189500
3601
حيث، بالمناسبة، يمكن أن يستمر لأيام وأسابيع وبدون مبالغة، سنوات.
03:13
MZ: So you explained this sort of crazy limbo that people are in
76
193125
3851
مانوش زومورودي: لذا شرحت هذا النوع من التيه المجنون الذي يعيش فيه الناس
03:17
from the TED stage in 2018,
77
197000
2934
من مسرح TED في 2018،
03:19
and I want to just play a quick clip from that talk that you gave,
78
199958
3101
وأريد أن أعرض مقطعاً من المحادثة التي ألقيتها،
03:23
which was incredibly moving.
79
203083
1601
والتي كانت مؤثرة للغاية.
03:24
Can we play that?
80
204708
1435
هل يمكن عرض المقطع؟
03:26
(Audio: Robin Steinberg TED2018) It's time to do something big.
81
206167
2976
(صوت: روبن شتاينبرغ TED2018) حان الوقت للقيام بشيء كبير.
03:29
It's time to do something bold.
82
209167
1767
شيء قوي.
03:30
It's time to do something ... maybe audacious?
83
210958
3185
حان الوقت للقيام بشيء... ربما متهور؟
03:34
(Laughter)
84
214167
1476
(ضحك)
03:35
We want to take our proven revolving bail-fund model
85
215667
3184
نود أن نطبق نموذج صندوق الكفالة المتجدد الذي أثبت فاعليته
03:38
that we built in the Bronx
86
218875
1393
والذي أسسناه في برونكس
03:40
and spread it across America,
87
220292
1892
ونشرناه في أنحاء أمريكا،
03:42
attacking the front-end of the legal system
88
222208
2101
مواجهين الواجهة الأمامية للنظام القانوني،
03:44
before incarceration begins.
89
224333
1851
قبل أن يبدأ الحبس.
03:46
(Applause)
90
226208
1935
(تصفيق)
03:48
MZ: The energy in the room when you gave your talk was palpable,
91
228167
4226
مانوش زومورودي: كان الحماس ملموساً في القاعة عند إلقاء محادثتك،
03:52
and it ended up getting you quite a bit of funding
92
232417
3351
وانتهى بقدر كبير من التمويل
03:55
from the Audacious Project,
93
235792
1351
من Audacious Project،
03:57
which is TED's initiative to get some of these big ideas support
94
237167
4267
وهي مبادرة TED لحصول بعض الأفكار الكبيرة على الدعم
04:01
to make them actually happen.
95
241458
2101
لتطبيقها على أرض الواقع.
04:03
Can you explain what has happened since you gave your talk?
96
243583
3060
هل تشرحين ماذا حدث منذ إلقاء المحادثة؟
04:06
RS: Sure.
97
246667
1267
روبن شتاينبرغ: بالتأكيد.
04:07
So, the Audacious grant allowed us
98
247958
1643
سمحت منحة Audacious لنا
04:09
to take our proven concept and to scale it.
99
249625
2726
أن نأخذ تصورنا الذي أثبت فاعليته ونقوم بنشره.
04:12
And the idea is that we are scaling this model across the country.
100
252375
4184
والفكرة هي أننا نتوسع بهذا النموذج في جميع أنحاء البلاد.
04:16
We're currently in 18 different sites.
101
256583
3060
نحن حالياً في 18 موقعاً مختلفاً.
04:19
And we are doing two things, right?
102
259667
2726
ونقوم بفعل أمرين، حسناً؟
04:22
The Bail Project is designed both,
103
262417
2184
صُمم مشروع الكفالة،
04:24
provide an immediate lifeline for folks that are stuck in jail cells
104
264625
3226
لتوفير شريان حياة عاجل للأشخاص العالقين في السجن
04:27
simply because of poverty,
105
267875
1309
ببساطة بسبب الفقر،
04:29
because they can't pay their bail,
106
269208
1851
لأنهم لا يستطيعون دفع كفالتهم،
04:31
and that's a response to the immediate direct emergency
107
271083
4101
وهذه استجابة للطوارئ المباشرة العاجلة
04:35
and human rights crisis that we have in this country
108
275208
2476
وأزمة حقوق الإنسان التي لدينا في هذا البلد
04:37
around pretrial incarceration.
109
277708
1518
حول الحبس قبل المحاكمة.
04:39
But the second thing we're trying to do is we're testing a model
110
279250
3018
والأمر الثالي الذي نحاول القيام به هو اختبار النموذج
04:42
that we call community release with voluntary supports.
111
282292
2601
الذي نسميه إطلاق سراح المجتمع بدعم تطوعي.
04:44
And what we're trying to prove is,
112
284917
1684
وما نحاول إثباته هو،
04:46
A: you don't need cash bail,
113
286625
1351
لا تحتاج لكفالة نقدية،
04:48
people will come back to court without cash bail.
114
288000
2286
يعود الأشخاص للمحكمة بدون كفالة نقدية.
04:50
That myth has already been debunked and we know that.
115
290310
2499
تم فضح زيف هذه الخرافة ونحن نعلم ذلك.
04:52
But we're also trying to model
116
292833
1435
لكننا أيضاً نجرب نموذجاً
04:54
you can actually release people back to their communities
117
294292
2684
تستطيع بواسطته إطلاق سراح الأشخاص وعودتهم لمجتمعهم
04:57
with effective court notifications.
118
297000
1684
مع إشعارات محكمة فعّالة.
04:58
Make sure they're connected to services they might need.
119
298708
2685
التأكد أنهم يحظون بخدمات يحتاجونها.
05:01
And people will come back to court while their cases are open,
120
301417
2976
ويعود الأشخاص إلى المحكمة عند فتح القضية،
05:04
and until those cases close.
121
304417
1559
وحتى تغلق هذه القضايا.
05:06
It is in an effort to move policy forward,
122
306000
3893
إنها محاولة لتحريك السياسة قدماً،
05:09
to ensure the systemic change happens,
123
309917
2184
للتأكد من حدوث تغيير نظامي،
05:12
but here's our fear:
124
312125
1268
وهنا مخاوفنا:
05:13
it's a race against time.
125
313417
1559
إنه سباق مع الوقت.
05:15
Because as this conversation picks up speed,
126
315000
2226
لأنه كما أن هذه المحادثة تزيد سرعتها،
05:17
and as bail reform begins to take hold,
127
317250
2476
ومع بدء سريان إصلاح الكفالة،
05:19
some systems will move to new systems
128
319750
2809
ستنتقل بعض الأنظمة إلى أنظمة جديدة
05:22
that we fear will recreate some of the same harms, right,
129
322583
3226
وما نخشاه إعادة حدوث نفس الأضرار،
05:25
that the initial bail system [created].
130
325833
2101
ولهذا تم إنشاء نظام الكفالة الأولي.
05:27
Those are racial disparities,
131
327958
2393
هذه هي الفوارق العرقية،
05:30
economic inequality,
132
330375
1476
الفوارق الاقتصادية،
05:31
and we can actually recreate that if we don't get this right.
133
331875
3184
ويمكننا بالفعل إعادة إنشاء ذلك إذا لم نحصل على هذا الحق.
05:35
And so we're in a race against time
134
335083
1685
ولهذا نحن نسابق الزمن
05:36
to prove that you can do a community-based model
135
336792
3267
لإثبات أنه يمكنك عمل نموذج مجتمعي
05:40
that doesn't require electronic monitoring
136
340083
2935
والذي لا يحتاج إلى مراقبة إلكترونية
05:43
or risk algorithms or jail cells or cash bail,
137
343042
3684
أو خوارزميات المخاطر أو السجن أو دفع كفالة نقدية
05:46
but that you can simply release people to communities with supports.
138
346750
3518
ولكن يمكنك ببساطة إطلاق سراح الناس للمجتمعات مع الدعم.
05:50
And that will work.
139
350292
1267
وهذا سينجح.
05:51
MZ: I want to come back to that in a minute, but before we do that,
140
351583
3185
مانوش زومورودي: أريد أن أعود لذلك خلال دقيقة، لكن قبل ذلك،
05:54
my background is as a tech journalist,
141
354792
1851
خلفيتي كصحفية تقنية،
05:56
and when you talk about scaling a program like this,
142
356667
2476
وعندما تتحدثين عن توسع برنامج كهذا،
05:59
I can only assume that you are facing completely different challenges
143
359167
3309
أفترض أنك تواجهين تحديات مختلفة تماماً
06:02
than, say, a founder of an app or a platform or something like that.
144
362500
3191
عن، مثلاً، مؤسسة تطبيق أومنصة أو شيء مماثل.
06:05
What are the challenges?
145
365715
1261
ما هي التحديات؟
06:07
I mean, you're going to states with different laws,
146
367000
2893
أعني، تذهبين إلى ولايات بقوانين مختلفة،
06:09
each city must be so completely different.
147
369917
2392
تختلف كل مدينة كلياً.
06:12
How do you do it?
148
372333
1310
كيف تقومين بهذا؟
06:13
RS: So you know, scaling the revolving bail fund itself,
149
373667
3934
روبن شتاينبرغ: تعلمين، نشر صندوق الكفالة المتجدد نفسه،
06:17
that's been the easy, elegant solution, right?
150
377625
2184
حل سهل وراقي، أليس كذلك؟
06:19
That's the easy part, that's direct service part,
151
379833
2310
هذا هو الجزء السهل، الخدمة المباشرة،
06:22
we can scale that across the country.
152
382167
1809
نستطيع نشر ذلك في أنحاء البلد.
06:24
The ground game,
153
384000
1268
ظروف الملعب،
06:25
the teams that work as bail disruptors for the Bail Project
154
385292
3309
الفِرَق التي تعمل كناشري الكفالة للمشروع
06:28
at different locations across the country,
155
388625
2268
في أماكن مختلفة في أنحاء البلد،
06:30
they have to take our model
156
390917
1309
عليهم أخذ نموذجنا
06:32
and adapt it to the unique needs of each jurisdiction.
157
392250
2976
وتطويعه للاحتياجات الخاصة لكل ولاية.
06:35
And that's where it becomes complex,
158
395250
3226
وهنا يصير معقداً،
06:38
and it's very resource intensive,
159
398500
1726
وكثيف الاستخدام للموارد،
06:40
because criminal justice is incredibly local,
160
400250
2518
لأن العدالة الجنائية محلية،
06:42
and so how each system operates is unique.
161
402792
3559
وبالتالي فإن طريقة عمل كل نظام فريدة من نوعها.
06:46
And what the needs of our clients are
162
406375
1851
وما يحتاجه موكلينا
06:48
are incredibly different from jurisdiction to jurisdiction.
163
408250
2768
مختلف كلياً من سلطة قضائية لأخرى.
06:51
So you can be in Oklahoma
164
411042
1476
لذا يمكنك أن تكون أوكلاهوما
06:52
and what you know is that communities have been ravaged by the opioid crisis,
165
412542
3642
وما تعرفه أن هذه المجتمعات دمرتها أزمة المواد الأفيونية،
06:56
and when we're bringing people home,
166
416208
1726
وعندما نعيد الأشخاص للمنزل،
06:57
we have to connect them to services that might address that.
167
417958
2810
يتوجب علينا توصيلهم للخدمات التي يمكن أن تعالجهم.
07:00
When you're in Spokane,
168
420792
1267
في سبوكان،
07:02
you're talking about an epidemic of homelessness.
169
422083
2293
فأنت تتحدث عن مشكلة التشرّد.
07:04
So when you're thinking about providing direct services and bringing people home,
170
424401
3816
لذا عندما تفكر في تزويد خدمات مباشرة وإعادة الأشخاص للمنزل،
07:08
you have to be mindful of the fact that in that jurisdiction
171
428242
2817
عليك أن تدرك الحقيقة أن في هذه الولاية
07:11
that may be the biggest obstacle for people,
172
431084
2059
قد يكون أكبر عقبة للأشخاص،
07:13
is that they don't have shelter.
173
433167
1559
هو أنهم بلا مأوى.
07:14
And so we need to adapt our model in every jurisdiction we go to
174
434750
3101
ونحن نحتاج لمواءمة نموذجنا في كل ولاية نذهب إليها
07:17
to address the needs of that community.
175
437875
1893
لتلبية احتياجات ذلك المجتمع.
07:19
MZ: I could only assume that some of these communities
176
439792
2524
مانوش زومورودي: يمكنني فقط أن أفترض أن بعض هذه المجتمعات
07:22
are not so happy that you're there.
177
442340
1761
ليسوا سعداء بوجودك فيها.
07:24
That must be a reality of it.
178
444125
2143
هذه حقيقة واقعة.
07:26
Do you have to win hearts and minds as well,
179
446292
2434
هل عليك الفوز بالقلوب والعقول كذلك،
07:28
in some of these places?
180
448750
1351
في بعض هذه الأماكن؟
07:30
RS: So I think it depends on the definition of community.
181
450125
2684
روبن شتاينبرغ: لذلك أعتقد أن ذلك يعتمد على تحديد المجتمع.
07:32
So communities that have been targeted by our criminal legal system
182
452833
3393
حتى المجتمعات التي تم استهدافها بواسطة نظامنا القانوني الجنائي
07:36
for generations,
183
456250
1268
لأجيال،
07:37
communities of color, low-income communities,
184
457542
2142
مجتمعات الملونين وذات الدخل المنخفض،
07:39
marginalized communities, women across the country,
185
459708
2643
المجتمعات المهمشة والمرأة في أنحاء البلد.
07:42
they are more than happy to see us come,
186
462375
2559
يشعرون بأكثر من سعداء بوجودنا،
07:44
because we are just an immediate lifeline.
187
464958
2101
لأننا مجرد وسيلة نجاة مباشرة.
07:47
Bail funds are a tool to get people out as an immediate lifeline,
188
467083
3060
أموال الكفالة هي أداة لإخراج الناس كوسيلة نجاة فورية،
07:50
it's not a long-term, systemic answer, right?
189
470167
2684
إنها ليست طويلة الأمد، إجابة نظامية، أليس كذلك؟
07:52
But people are, of course,
190
472875
1768
لكن الناس، بالتأكيد،
07:54
they want to get out, go back to their families,
191
474667
2309
يريدون الخروج والعودة إلى عائلاتهم،
07:57
their communities want them home.
192
477000
1851
مجتمعاتهم تريدهم في بيوتهم.
07:58
Has there been some opposition?
193
478875
1518
هل كانت هناك بعض المعارضة؟
08:00
Sure, of course.
194
480417
1601
نعم بالتأكيد.
08:02
You know, when we go into a new site,
195
482042
1809
عندما ندخل إلى موقع جديد،
08:03
we do so carefully, we prospect it carefully,
196
483875
2309
نفعل ذلك بعناية وحذر،
08:06
we try to understand who are our partners on the ground
197
486208
2643
نحاول أن نفهم من هم شركاؤنا على الأرض
08:08
that might help us in this initiative,
198
488875
1851
وهذا يساعدنا في هذه المبادرة،
08:10
grassroots organizers, not-for-profit organizations,
199
490750
2434
منظمو القواعد الشعبية والمنظمات غير الهادفة للربح،
08:13
systems holders, sheriffs, right?
200
493208
1601
المسؤولون ومدراء الشرطة، حسناً؟
08:14
Who is going to support us and who our opposition might be.
201
494833
3226
من سيدعمنا ومن قد يكون معارضنا.
08:18
MZ: You also put some of the people that you bail out,
202
498083
2893
مانوش زومورودي: أنت أيضا عينت بعض الأشخاص التي قمت بإنقاذهم،
08:21
you bring them back, right, as program officers.
203
501000
2934
وإعادتهم، كمسؤولين عن البرنامج.
08:23
Is that part of the system
204
503958
1435
هل هذا جزء من النظام
08:25
that you're trying to make a community around your efforts in some way?
205
505417
5434
أنك تحاولين إنشاء مجتمع حول جهودك بطريقة ما؟
08:30
RS: So when we're hiring for local jurisdictions,
206
510875
2934
روبن شتاينبرغ: عندما نقوم بالتوظيف للسلطات القضائية المحلية،
08:33
we always hire locally.
207
513833
1310
دائما نوظف على المستوى المحلي.
08:35
If we open a site in Baton Rouge,
208
515167
1642
إذا فتحنا موقعاً في باتون روج،
08:36
we hire people from Baton Rouge and are connected to the community.
209
516833
3226
نوظف الناس من باتون روج ومتواصلون مع المجتمع.
08:40
We try to prioritize people with lived experience
210
520083
2351
نحاول إعطاء الأولوية للأشخاص من لديهم خبرة طويلة
08:42
in the criminal legal system,
211
522458
1435
في النظام القانوني الجنائي،
08:43
or people who have been personally impacted by the system.
212
523917
2767
أو الأشخاص الذين تأثروا شخصياً بالنظام.
08:46
We think it's important, they understand the system best,
213
526708
2685
نعتقد أن ذلك مهم، فهم يفهمون النظام بشكل أفضل،
08:49
they have the best solutions because they're closest to the problem
214
529417
3267
لديهم أفضل الحلول لأنهم الأقرب إلى المشكلة
08:52
and they're credible messengers for the clients
215
532708
2226
وذو مصداقية للموكلين
08:54
that we're going to be interviewing and providing bail for.
216
534958
2810
التي سنجري مقابلات معهم ونوفر الكفالة.
مانوش زومورودي: لذلك ركزت على هذا الأمر،
08:57
MZ: So you touched on this,
217
537792
1309
08:59
criminal justice reform has become a hot topic,
218
539125
2226
إصلاح العدالة الجنائية أصبح موضوعاً مثيراً،
09:01
you must be like, "Yay, finally people are talking about this thing
219
541375
3226
يجب أن يكون مثل "نعم، أخيراً يتحدث الناس عن هذا الأمر
09:04
that I've been banging on about for decades."
220
544625
2184
الذي كنت أحاول فيه منذ عقود."
09:06
Here in California actually, though, there has been a big change.
221
546833
4268
هنا في كاليفورنيا في الواقع، على الرغم من ذلك، كان هناك تغييراً كبيراً.
09:11
Now it's complicated,
222
551125
1393
الأمر معقد الآن،
09:12
but my understanding is that they're getting rid of cash bail.
223
552542
3309
لكن حسب فهمي أنهم يتخلصون من الكفالة النقدية.
09:15
Good thing, bad thing, not quite that simple to explain?
224
555875
3018
أمر جيد أو سيئ، ليس بهذه البساطة لشرحه؟
09:18
RS: So everything about criminal justice reform,
225
558917
2351
روبن شتاينبرغ: لذا كل شيء حول إصلاح العدالة الجنائية،
09:21
and particularly bail reform,
226
561292
1434
وخاصة إصلاح الكفالة،
09:22
is way more complex than it looks, right?
227
562750
1953
أكثر تعقيداً مما يبدو عليه.
09:24
So it's easy to have a hashtag that says "end cash bail."
228
564727
3207
لذلك من السهل أن يكون لديك هاشتاج تقول "إنهاء الكفالة النقدية".
09:27
Totally right.
229
567958
1268
صحيح تماماً.
09:29
We have to eliminate unaffordable cash bail forever.
230
569250
2476
علينا القضاء على الكفالة النقدية باهظة التكاليف إلى الأبد.
09:31
We know money isn't what makes people come back,
231
571750
2268
نحن نعلم أن المال ليس ما يجعل الناس يعودون،
09:34
it's a myth, let's get rid of it.
232
574042
1601
إنها خرافة، دعونا نتخلص منها.
09:35
But the question about what comes next is very, very complex,
233
575667
2892
لكن السؤال حول ما يأتي بعد ذلك معقد للغاية،
09:38
and California was a good example.
234
578583
1643
وكانت كاليفورنيا مثالاً جيداً.
09:40
There was a bill that worked its way through the political process,
235
580250
3226
كان هناك مشروع قانون في طريقه من خلال العملية السياسية
09:43
called SB 10.
236
583500
1268
يسمى SB 10.
09:44
It started out as what looked like a bill
237
584792
1953
بدأ الأمر كمشروع قانون
09:46
that would actually move towards more decarceration.
238
586769
2707
من شأنه أن يحرك الأمر نحو المزيد من التفكيك.
09:49
By the time it came out of the political process,
239
589500
2286
في الوقت الذي ظهر فيه،
09:51
frankly it was a bill that almost nobody in the community would support,
240
591810
3583
بصراحة كان مشروع قانون لن يقوم أحد في المجتمع بدعمه،
09:55
including the Bail Project.
241
595417
1767
يشمل مشروع الكفالة.
09:57
And it had gone through
242
597208
2643
وقد مر
09:59
some changes in that process
243
599875
1893
ببعض التغييرات في تلك العملية
10:01
that placed, you know, pretrial services in the hands of law enforcement,
244
601792
4142
التي وضعت خدمات ما قبل المحاكمة في أيدي مطبقي القانون،
10:05
that put people through risk algorithms,
245
605958
2268
التي تعرض الأشخاص لخوارزميات المخاطر،
10:08
that sort of had a lot of the telltale signs of a system
246
608250
2851
هذا النوع كان لديه الكثير من العلامات الواضحة للنظام
10:11
that was going to recreate the same racial inequity and economic inequalities
247
611125
4643
الذي كان سيعيد عدم المساواة العرقية والتفاوتات الاقتصادية
10:15
that we had always seen,
248
615792
1267
التي نراها دائماً،
10:17
and so, that bill actually moved through the process,
249
617083
2768
ومر مشروع القانون هذا بالفعل خلال العملية،
10:19
and we thought that was the end.
250
619875
1893
وكنا نعتقد أن هذه هي النهاية.
10:21
But then the bail bond industry actually got 400,000 signatures
251
621792
4684
ولكن حصلت سندات الكفالة في الواقع على 400.000 توقيع
10:26
to put it on the ballot.
252
626500
1268
لوضعه على بطاقة الاقتراع.
10:27
So in November, Californians will be voting
253
627792
2059
سيصوت سكان كاليفورنيا في نوفمبر
10:29
on whether or not SB 10 should go forward or not.
254
629875
2559
على مشروع SB 10.
10:32
MZ: So Californians in the audience, you will be voting on this.
255
632458
3976
مانوش زومورودي: لذلك سكان كاليفورنيا الحاضرون، سوف يصوتون على هذا.
10:36
How should they vote?
256
636458
1935
كيف يفعلون ذلك؟
10:38
RS: So I'm not so bold as to say that.
257
638417
3517
روبن شتاينبرغ: أنا لست جريئة جداً لقول ذلك.
10:41
I may be audacious, but I'm not that audacious.
258
641958
2518
ربما أكون جريئة لكن ليس بهذا القدر.
10:44
But what I will say is, educate yourselves.
259
644500
2226
لكن ما سأقوله هو علّم نفسك.
10:46
Understand what you're voting on.
260
646750
2143
افهم ما ستقوم بالتصويت له.
10:48
Understand what it means to hold somebody in jail
261
648917
2976
افهم ما يعنيه احتجاز شخص في السجن
10:51
who hasn't been convicted of a crime
262
651917
1767
لم يُدَن بجريمة
10:53
simply for their poverty, right?
263
653708
2685
لمجرد فقره.
10:56
And ask yourselves, do we want to have a criminal legal system
264
656417
4059
واسأل نفسك، هل نريد أن يكون لدينا نظام قانون جنائي
11:00
that incarcerates people before they've been convicted of a crime?
265
660500
4059
يسجن الأشخاص قبل إدانتهم بجريمة؟
11:04
Do we want to have a criminal legal system
266
664583
2018
هل نريد أن يكون لدينا نظام قانون جنائي
11:06
that continues to target communities of color
267
666625
2101
يستمر باستهداف مجتمعات غير البيض
11:08
and low-income communities across this country,
268
668750
2226
وقليلي الدخل في أنحاء هذه الدولة،
11:11
do we want to continue the damage and the devastation
269
671000
2477
هل نريد الاستمرار في الضرر والدمار
11:13
that we have created through mass incarceration?
270
673501
2267
الذي تسببنا به خلال الاحتجاز بأعداد كبيرة؟
11:15
So I'm not taking position on which way you should vote,
271
675792
2684
أنا لست بصدد اتخاذ موقف في أي طريق يجب أن تصوتوا،
11:18
but take that into account.
272
678500
1351
لكن ضعوا ذلك في الاعتبار.
11:19
MZ: She told me backstage, "I'm not sure how I'm going to vote yet."
273
679875
3191
مانوش زومورودي: قالت لي وراء الكواليس: "لست متأكدة كيف سأصوت بعد."
11:23
I mean, it's that difficult, right?
274
683090
3594
أعني، هذا صعب، أليس كذلك؟
11:26
RS: Well, it's a little more complicated.
275
686708
1976
روبن شتاينبرغ: حسناً، الأمر أكثر تعقيداً.
11:28
It's the form of SB 10 as it exists
276
688708
2351
شكل SB 10 كما هو موجود
11:31
is not a bill that most of us would support, right?
277
691083
4268
ليس مشروع قانون سيدعمه أغلبنا، أليس كذلك؟
11:35
But eliminating cash bail is critical.
278
695375
2559
لكن إلغاء الكفالة النقدية أمر بالغ الأهمية.
11:37
MZ: Alright, I want you to forecast into the future.
279
697958
3435
مانوش زومورودي: أود أن تتنبئي المستقبل.
11:41
What does an ideal system look like?
280
701417
2351
كيف يبدو النظام المثالي؟
11:43
You have said that America is addicted to incarceration.
281
703792
3892
قلت أن أمريكا مدمنة على الحبس.
11:47
Does there have to be a cultural shift around that
282
707708
2476
هل يجب أن يكون هناك تحول ثقافي حول ذلك
11:50
in addition to making some of the changes that you're talking about?
283
710208
3310
بالإضافة إلى إجراء بعض التغييرات التي تتحدثين عنها؟
11:53
RS: So, you know, we have to reckon with what we've done.
284
713542
4309
روبن شتاينبرغ: يجب أن نعتبر ما قمنا به.
11:57
If we don't face head-on
285
717875
2059
إذا لم نواجه وجهاً لوجه
11:59
how we've used our criminal legal system,
286
719958
2310
كيفية استخدمنا نظامنا القانوني الجنائي،
12:02
and who we have targeted, and how we've defined crime,
287
722292
2851
ومن استهدفنا وكيف عرفنا الجريمة،
12:05
and how we punish people,
288
725167
1434
وكيف نعاقب الناس،
12:06
we're never going to move forward.
289
726625
1643
لن نتقدم أبداً.
12:08
So we are going to have to reckon with the harm that we've caused.
290
728292
3101
لذا علينا أن نحسب الضرر الذي تسببنا به.
12:11
And in so doing, we're going to have to shift our lens.
291
731417
3184
وبذلك، نغير رؤيتنا للأمور.
12:14
And that's a real challenge for us, right?
292
734625
2351
وهذا تحدٍ حقيقي بالنسبة لنا، أليس كذلك؟
12:17
We're going to have to shift our lens
293
737000
1934
سنقوم بتغيير رؤيتنا للأمور
12:18
from a system that's about punishment and cruelty and isolation
294
738958
5810
من نظام يتعلق بالعقاب والقسوة والعزلة
12:24
and cages
295
744792
1726
والسجن
12:26
to a lens of,
296
746542
1684
لـ
12:28
"What do you need, how can we support,
297
748250
2893
"ماذا تحتاج، كيف يمكننا دعم،
12:31
where have we failed,
298
751167
1892
أين فشلنا،
12:33
how can we make that better,
299
753083
1560
كيف يمكننا تحسين ذلك،
12:34
how can we restore and how can we heal?"
300
754667
2767
كيف يمكن أن نعود وأن نتعافى؟"
12:37
And if we aren't willing to do that,
301
757458
2768
وإذا لم نكن على استعداد للقيام بذلك،
12:40
criminal justice reform is going to be stalled,
302
760250
2476
إصلاح العدالة الجنائية سيتوقف،
12:42
or what comes next is going to be really problematic.
303
762750
2726
أو ما يأتي بعد ذلك سيكون مشكلة حقاً.
12:45
It is a fundamental shift in the way that we see
304
765500
2851
إنه تحول أساسي بالطريقة التي نرى بها
12:48
our criminal justice system.
305
768375
1434
نظام العدالة الجنائية لدينا.
12:49
And make no mistake about it,
306
769833
1393
ولا تخطئوا في ذلك،
12:51
the context of our criminal legal system
307
771250
1934
سياق نظامنا القانوني الجنائي
12:53
is we have turned our back on social problems, right?
308
773208
3310
هو أننا أدرنا ظهورنا عن المشاكل الاجتماعية.
12:56
So we have turned our backs on homelessness
309
776542
2726
أدرنا ظهورنا عن مشكلة التشرّد
12:59
and dire poverty and structural racism
310
779292
3059
والفقر المدقع والعنصرية
13:02
and mental health challenges
311
782375
1476
وتحديات الصحة النفسية
13:03
and addiction
312
783875
1268
والإدمان
13:05
and even immigration status.
313
785167
1767
وحتى الوضع القانوني للمهاجرين.
13:06
And instead, we have used our jails and our criminal legal system, right,
314
786958
4185
وبدلاً من استخدام سجوننا ونظامنا القانوني الجنائي
13:11
to answer those problems.
315
791167
2267
لحل هذه المشكلات.
13:13
And that has to change.
316
793458
1518
وهذا يجب أن يتغير.
13:15
MZ: It's not the answer.
317
795000
1643
مانوش زومورودي: هذه ليست الإجابة.
13:16
RS: We have done damage to millions of people
318
796667
4017
روبن شتاينبرغ: تسببنا بضرر لملايين من الأشخاص
13:20
and in so doing, we have harmed their families
319
800708
2351
وبذلك تسببنا بضرر لأسرهم
13:23
and we have harmed their communities,
320
803083
1810
ومجتمعاتهم،
13:24
and we need to reckon with that.
321
804917
1559
ويجب أن نضع ذلك في الاعتبار.
13:26
MZ: So I want to ask you finally --
322
806500
1809
مانوش زومورودي: أود أن أسألك في النهاية-
13:28
(Applause)
323
808333
5143
(تصفيق)
13:33
You've got some of the smartest women in the world here,
324
813500
4143
يوجد هنا أذكى نساء في العالم،
13:37
surrounding you.
325
817667
2351
حولك،
13:40
They're energized,
326
820042
1267
متحمسات،
13:41
they want to know what to do with that energy
327
821333
2143
يردن معرفة ما يمكنهن القيام به بهذا الحماس
13:43
when they go back to their communities.
328
823500
1893
عندما يعدن لمجتمعاتهن.
13:45
And actually I know you took some of them to see a local jail yesterday, right?
329
825417
4184
وأنا أعلم أنكم قمتم بزيارة سجن محلي أمس، أليس كذلك؟
13:49
RS: I did.
330
829625
1268
روبن شتاينبرغ: نعم فعلت.
13:50
MZ: Can you tell us about that?
331
830917
1517
مانوش زومورودي: هلا أخبرتينا عن ذلك؟
13:52
RS: So, here's what we need to understand.
332
832458
2018
روبن شتاينبرغ: إليكم ما نحتاج إلى فهمه.
13:54
This problem is all of our problems.
333
834500
2809
هذه المشكلة هي كل مشاكلنا.
13:57
Each and every one of us is implicated
334
837333
2060
كل واحد منا داخل
13:59
in what our criminal legal system looks like.
335
839417
2142
في ما يبدو لنا النظام القانوني الجنائي.
14:01
There is no escaping that.
336
841583
1435
لا مفر من ذلك.
14:03
It reflects each of us.
337
843042
1267
وهو يعبر عن كل منا.
14:04
Every time a prosecutor gets up and says,
338
844333
2351
في كل مرة ينهض فيها المدعي ويقول:
14:06
"The people of the state of California" or "New York" or "Idaho,"
339
846708
3810
"شعب ولاية كاليفورنيا" أو "نيويورك" أو "أيداهو"
14:10
they are speaking in your names.
340
850542
2017
يتحدثون باسمك.
14:12
So we have to take some ownership over this.
341
852583
2393
وعلينا أن نأخذ بعض المسؤولية عن ذلك.
14:15
And we really have to own the fact that this has to change
342
855000
3309
وعلينا حقاً إدراك أن القيام بواجبنا في تغيير هذا الأمر
14:18
and this implicates every one of us.
343
858333
1976
وهذا يشمل كلاً منا.
14:20
So what you need to do, is as I said,
344
860333
1810
لذا ما عليكم القيام به، كما قلت،
14:22
you need to get educated, you also need to get proximate to this.
345
862167
3059
تحتاجون إلى أن تتعلموا، وتحتاجون أيضاً إلى الاقتراب من هذا.
14:25
And by getting proximate,
346
865250
1268
ومن خلال التقارب،
14:26
I mean you need to go and see how our criminal legal system operates.
347
866542
3239
أعني أنكم بحاجة للذهاب ورؤية كيف يعمل نظامنا القانوني الجنائي.
14:29
That may mean go to a local criminal courthouse,
348
869805
2629
قد يعني ذلك الذهاب إلى محكمة جنائية محلية،
14:32
sit in the back of a courtroom,
349
872458
1601
واجلسوا في الجزء الخلفي من قاعة المحكمة،
14:34
and I promise you will never be the same,
350
874083
2018
وأعدكم لن تكونوا كما كنتم،
14:36
it's what made me become a public defender all those years ago.
351
876125
3059
هذا ما دفعني لأصبح محامية دفاع عام منذ تلك السنوات.
14:39
And yesterday, I took a bunch of people from the TED conference
352
879208
2953
وبالأمس، أخذت مجموعة من الناس من مؤتمر TED
14:42
to the local jail here.
353
882185
1291
إلى السجن المحلي هنا.
14:43
I have been coming in and out of jails for 38 years.
354
883500
3851
أرتاد السجون لمدة 38 عاماً.
14:47
And I have never not been shocked,
355
887375
1643
ولم أصدم قط،
14:49
and yesterday was no exception.
356
889042
1517
وبالأمس لم يكن استثناء.
14:50
I was shocked, I was horrified.
357
890583
2018
صدمت وشعرت بالرعب.
14:52
The conditions were dehumanizing and degrading and horrifying --
358
892625
4268
كانت الظروف غير إنسانية ومهينة ومرعبة -
14:56
and incomprehensible
359
896917
1517
وغير مفهومة
14:58
if you don't actually see it with your eyes.
360
898458
2685
إذا كنت لا تراها بالفعل بعينيك.
15:01
It was shocking.
361
901167
2101
كانت صادمة.
15:03
And I saw it on the faces of the people that I was with.
362
903292
2642
ورأيت ذلك على وجوه الأشخاص الذين كنت معهم.
15:05
So we have to know that's what we're doing in the name of justice in this country
363
905958
3893
لذا علينا أن نعرف أن هذا ما نقوم به باسم العدالة في هذا البلد
15:09
and stand up against it.
364
909875
1559
ومواجهته.
15:11
But the only way you're going to do that
365
911458
1905
لكن الطريقة الوحيدة للقيام بذلك
15:13
is if you fight back the narrative of fear that enables that to happen.
366
913387
4547
هو إذا قاومت الخوف الذي يمكن أن يحدث ذلك.
15:17
And what do I mean by that?
367
917958
1310
وماذا أعني بذلك؟
15:19
I promise you, every single time you get into a conversation
368
919292
2810
أعدك في كل مرة تدخل في محادثة
15:22
about bail reform or criminal justice reform,
369
922126
2100
حول إصلاح الكفالة أو إصلاح العدالة الجنائية،
15:24
here's what happens:
370
924250
1268
إليكم ما يحدث:
15:25
everybody starts talking about the scary case.
371
925542
2184
يبدأ الجميع في الحديث عن الحالة المخيفة.
15:27
"But what about the guy who did X?"
372
927750
2768
"لكن ماذا عن الرجل الذي فعل X؟"
15:30
So here's what I'm here -- to rest --
373
930542
2809
لذلك هذا ما أنا هنا لأجله - التمهل -
15:33
Just have you rest a little bit and sit with this, right?
374
933375
3309
فقط أطلب منك التمهل قليلاً والتفكير.
15:36
Despite the fact that we have used our criminal legal system
375
936708
2851
على الرغم من حقيقة أننا استخدمنا نظامنا القانوني الجنائي
15:39
and destroyed millions of people,
376
939583
2060
ودمرنا الملايين من الناس،
15:41
that we have harmed people,
377
941667
1351
قمنا بإيذاء أشخاص،
15:43
exposed them to trauma and violence,
378
943042
3142
عرضناهم للصدمة والعنف،
15:46
day after day after day,
379
946208
1560
يوماً بعد يوم،
15:47
the truth is, when people come home,
380
947792
2726
الحقيقة هي أنه عندما يعود الناس إلى منازلهم،
15:50
bad things happen rarely.
381
950542
2642
وحدوث أمور سيئة نادراً.
15:53
It is the exception, not the rule.
382
953208
2726
هذا الاستثناء وليس القاعدة.
15:55
It is the extraordinary, not the normal.
383
955958
3726
هذا استثنائي، ليس الطبيعي،
15:59
But if you don't know that,
384
959708
1351
لكن إذا كنت لا تعرف ذلك،
16:01
if you don't hold on to that,
385
961083
1435
إذا كنت لا تتحمل هذا،
16:02
if you can't support that with data, which we can,
386
962542
3017
إذا كنت لا تستطيع دعم ذلك بالبيانات، التي تستطيع،
16:05
you will be drawn into the narrative of fear
387
965583
2351
ستغرق في الخوف
16:07
that will lead us to justify
388
967958
1976
الذي سيقودنا لتبرير
16:09
the kinds of horrors we have inflicted
389
969958
2226
أنواع الفظائع التي تسببنا فيها
16:12
upon communities of color and low-income communities
390
972208
2435
للمجتمعات من غير البيض وقليلي الدخل
16:14
and people that become ensnared in our criminal legal system
391
974667
2810
والأشخاص الذين أصبحوا متورطين في نظامنا القانوني الجنائي
16:17
for far too long.
392
977501
1267
لفترة طويلة جداً.
16:18
So get educated --
393
978792
1267
حتى الحصول على تعليم -
16:20
(Applause)
394
980083
4685
(تصفيق)
16:24
Get educated, proximate, stay vigilant,
395
984792
2476
الحصول على التعليم والحذر،
16:27
do not be drawn into the narratives of fear,
396
987292
2101
لن يغرقنا في المخاوف،
16:29
which are wildly and grossly racialized anyway.
397
989417
3267
الذي يتسم بالعنصرية الشديدة على أي حال.
16:32
Check it when you hear it,
398
992708
1601
تحقق منه عندما تسمعه،
16:34
question it when somebody says it to you,
399
994333
2185
اطرح الأسئلة حول ما يقوله لك شخص ما،
16:36
ask for the data, "Why do you say that," right?
400
996542
2642
اسأل عن المعلومة، "لماذا تقول ذلك؟" حسناً.
16:39
And don't get drawn into that.
401
999208
2101
ولا تنجذب إلى ذلك.
16:41
And if you do,
402
1001333
1601
وإذا فعلت،
16:42
I'm actually convinced
403
1002958
1268
أنا حقاً مقتنعة
16:44
that we're at a moment where we will build a better criminal legal system.
404
1004250
3601
أننا في لحظة سنبني فيها نظام قانون جنائي أفضل.
16:47
If you get proximate to this
405
1007875
1726
إذا اقتربت من هذا
16:49
and you actually begin to engage in it,
406
1009625
2393
وبدأت التفاعل فيه حقاً،
16:52
we will not only be a better country,
407
1012042
2684
لن نكون بلداً أفضل فقط،
16:54
each of us will be better people.
408
1014750
1809
سنكون أناساً أفضل.
16:56
And that is a worthy goal.
409
1016583
2268
وهذا هدف يستحق الاهتمام.
16:58
MZ: It's a very worthy goal.
410
1018875
1393
مانوش زومورودي: هذا هدف يستحق الاهتمام جداً.
17:00
(Applause)
411
1020292
4517
(تصفيق)
17:04
I mean, did I hit the jackpot with my first interview, or what?
412
1024833
3726
أعني، هل ربحت الجائزة الكبرى بمقابلتي الأولى، أم ماذا؟
17:08
She is badass.
413
1028583
2060
إنها قوية.
17:10
Robin Steinberg, the Bail Project, thank you so much.
414
1030667
3767
روبن شتاينبرغ، مشروع الكفالة، شكراً جزيلاً لك.
17:14
RS: Thanks.
415
1034458
1268
روبن شتاينبرغ: شكراً.
17:15
MZ: I'm Manoush Zomorodi,
416
1035750
1268
مانوش زومورودي: أنا مانوش زومورودي،
17:17
I'm the new host of the TED Radio Hour, and I'll see you in the spring.
417
1037042
3371
أنا الضيفة الجديدة لـ the TED Radio Hour، وأراكم في الربيع القادم.
17:20
(Applause)
418
1040413
4337
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7