The US is addicted to incarceration. Here's how to break the cycle | Robin Steinberg

68,742 views ・ 2020-06-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Manoush Zomorodi: So, Robin Steinberg,
0
333
1851
翻译人员: Jiasi Hao 校对人员: Nicole Qin
马努什 · 佐莫罗迪(Manoush Zomorodi): 罗宾 · 斯坦伯格(Robin Steinberg),
00:02
thank you so much for being my first official guest
1
2208
3351
谢谢您成为我第一个正式嘉宾,
00:05
as the new host of TED Radio Hour.
2
5583
2435
参与我作为新加入主持的 TED Radio Hour。
00:08
I'm pretty psyched about that.
3
8042
1476
我对此还蛮激动的。
00:09
Robin Steinberg: I'm delighted.
4
9542
1477
罗宾 · 斯坦伯格: 这是我的荣幸。
00:11
(Applause)
5
11043
1016
(掌声)
00:12
MZ: So OK, I want to start with the Bail Project,
6
12083
3060
MZ:所以我想从“保释金项目” (Bail Project)开始,
00:15
how it came to be, how you came up with the idea.
7
15167
3101
它是如何诞生的? 您是怎么想到这个点子的?
00:18
The story goes
8
18292
1267
我听说这故事发生在
00:19
that 10 years ago, you and your husband were eating Chinese takeout food
9
19583
4101
10 年前,你和丈夫一起 吃中餐外卖的时候,
00:23
when you came up with the concept.
10
23708
1768
想出了这个概念。
00:25
You'd been a public defender for over 30 years,
11
25500
3434
您成为公设辩护律师已经 30 余年,
00:28
but there was this moment where you decided something had to change.
12
28958
4268
但也就是那个时候, 您决定某些东西需要被改变。
00:33
RS: So we had both spent decades
13
33250
2434
RS:我和我丈夫作为公设辩护律师
00:35
in the trenches of the criminal legal system as public defenders,
14
35708
3143
已经花了好几十年 在刑事法律制度的战场上,
00:38
fighting for each and every client the best we could,
15
38875
2684
竭尽全力去为每个客户辩护,
00:41
defending people's humanity and their dignity
16
41583
2101
捍卫人类的人性与尊严,
00:43
and fighting for their freedom.
17
43708
1768
并为他们的自由而战。
00:45
And no matter how good we were as lawyers,
18
45500
2684
不管我们作为律师的专业水平有多高,
00:48
and I like to think we were really good,
19
48208
1935
而且我偏向认为 我们俩的专业技能很高,
00:50
and how forceful we fought on behalf of a client,
20
50167
3267
不管我们代表客户 抗争得多么强劲有力,
00:53
sometimes it all came down to a few hundred dollars.
21
53458
3976
有时只取决于几百美元。
00:57
And that was whether or not your client could pay bail
22
57458
2893
这没有考虑到我们客户 是否支付得起这笔保释金,
01:00
and fight her case from freedom
23
60375
1934
要么她可以保持自由之身 而进行辩护,
01:02
or whether she was going to be locked in jail on Rikers Island
24
62333
3143
要么她就可能要被关在 赖克斯岛的狱中,
01:05
and desperate would wind up pleading guilty,
25
65500
2101
而绝望的人最后就会认罪,
01:07
whether she did it or not.
26
67625
1768
不管她是否犯罪。
01:09
And that just enraged us.
27
69417
2726
这种现象让我们很愤怒。
01:12
And sometimes, you know,
28
72167
1976
而且有时候,
01:14
the answers are simple and they're right in front of you.
29
74167
2684
答案很简单,它们就在你的面前。
01:16
And so we thought,
30
76875
1268
所以我们想:
01:18
"Well, what if we just paid clients' bail?"
31
78167
2351
“如果我们为客户们支付保释金?”
01:20
And that's where the idea of creating a revolving bail fund --
32
80542
2934
这就是我们创建 循环保释基金的想法——
01:23
because bail comes back at the end of a case,
33
83500
2143
因为保释金 在案件的最后会被退回,
01:25
if we could raise money and put it in a fund,
34
85667
2142
如果我们可以为这个基金筹集资金,
01:27
and have a revolving fund,
35
87833
1726
创建一个循环基金,
01:29
we could just pay bail for our clients.
36
89583
2310
我们就能为客户支付保释金。
01:31
Now I have to say, that was back in 2005.
37
91917
2541
我不得不说, 这个想法发生在 2005 年。
01:35
People weren’t talking about criminal justice reform
38
95542
2434
当时人们还未开始像今天这样
01:38
the way they are now,
39
98000
1268
谈论刑事司法改革,
01:39
there wasn't a lot of conversation about bail reform,
40
99292
2517
也没有什么关于保释改革的话题。
01:41
and quite honestly, we spent two years knocking on people's door.
41
101833
3060
老实说,我们花了 2 年时间 敲了别人家的门,
01:44
Nobody answered.
42
104917
1267
没人回应。
01:46
Until one day, one man and his family, Jason Flom and his family,
43
106208
3851
直到一天,一个人和他的家人, 杰森 · 弗洛姆(Jason Flom)和他的家人
01:50
decided to take a chance on us and gave us a grant in 2007.
44
110083
3768
决定给我们一个机会, 在 2007 年赞助了我们一笔钱。
01:53
And we began to test the revolving bail fund model.
45
113875
4184
之后我们开始进行 循环保释基金的运作模型测试。
01:58
And to see what would happen.
46
118083
1851
想要看看什么会发生。
01:59
MZ: Can you clarify, though,
47
119958
1476
MZ:你能详细解释一下
02:01
like, why it is so important for someone not to be in jail
48
121458
4143
为什么在人们等待审讯的时候
02:05
while they await trial?
49
125625
1809
不用待在监狱里是那么重要吗?
02:07
You've explained this in the past and it really blew my mind,
50
127458
2858
你过去已经解释过了, 这真的让我很震惊,
02:10
because I had no idea what could happen in those days or weeks
51
130340
3178
因为我完全不知道 在那个人等待正式案件辩护的
02:13
before someone actually has to plead their case.
52
133542
3267
那几天或那几周, 有什么事情会发生。
02:16
RS: Sure. So, being held in jail even for a few days
53
136833
2935
RS:当然。即使只是在监狱几天
02:19
can change the trajectory of your life.
54
139792
2017
就能改变你的整个生活轨迹。
02:21
It is not only the place where you can be victimized, sexually,
55
141833
4018
监狱里你不仅可能受到性侵害,
02:25
you can be exposed to violence,
56
145875
1726
你可能被暴力威胁,
02:27
you'll be traumatized in all sorts of ways while you're in the jail,
57
147625
3601
当你在监狱的时候, 你将会遭受各种形式的创伤,
02:31
and that's even the first few days or a week
58
151250
2143
甚至在监狱的头几天或第一周
02:33
is when most jail deaths actually, whether they're suicides or homicides,
59
153417
3517
往往是是监狱死亡,不论自杀或凶杀,
02:36
actually happen.
60
156958
1268
最频发的时候。
02:38
But while you're sitting in jail,
61
158250
1601
当你被关在监狱里的时候,
02:39
and understand, folks sitting in jail pretrial
62
159875
2351
这里你要了解 坐在监狱预审阶段的人们
02:42
have not been convicted of a crime.
63
162250
2101
没有未被定罪。
02:44
They're there because they don't have enough money to pay bail.
64
164375
3018
他们蹲监狱的原因是 他们没钱付保释金。
02:47
And while that's happening, people's lives are falling apart outside.
65
167417
3601
当这种情况发生时, 人们在监狱外的生活分崩离析。
02:51
You're losing your job,
66
171042
1476
你会丢了工作,
02:52
you might be losing your home,
67
172542
1476
你可能会失去房子,
02:54
your children might be taken from you,
68
174042
1851
你的孩子可能被强制带走,
02:55
your immigration status might be jeopardized,
69
175917
2142
你的移民身份或许会不保,
你也可能会被赶出学校。
02:58
you might get thrown out of school.
70
178083
1726
我们当地的监狱 就存在着如此的破坏性,
02:59
So it's the damage to you that's happening in our local jails,
71
179833
2935
03:02
but it's also what's happening to you and your family
72
182792
2517
而且这种破坏性 也发生在你和你的家庭中,
以及你因为等待审讯
03:05
and your community that you've been removed from
73
185333
2351
而被逐出的社区中。
03:07
while you're waiting for your trial,
74
187708
1768
顺便说一句,等待期可能是 几天、几周,不夸张说甚至几年。
03:09
which, by the way, can take days, weeks and no exaggeration, can take years.
75
189500
3601
03:13
MZ: So you explained this sort of crazy limbo that people are in
76
193125
3851
MZ:您之前在 2018 年 TED 舞台上
03:17
from the TED stage in 2018,
77
197000
2934
解释了这些人所处的疯狂境地。
03:19
and I want to just play a quick clip from that talk that you gave,
78
199958
3101
我想播放您之前演讲的
03:23
which was incredibly moving.
79
203083
1601
一段简短且极其感人的视频片段。
03:24
Can we play that?
80
204708
1435
可以播放一下吗?
03:26
(Audio: Robin Steinberg TED2018) It's time to do something big.
81
206167
2976
(音频:罗宾 · 斯坦伯格 TED 2018) 是时候做些大事了。
03:29
It's time to do something bold.
82
209167
1767
是时候做些冒险之事了。
03:30
It's time to do something ... maybe audacious?
83
210958
3185
是时候做些……或许大胆之事?
03:34
(Laughter)
84
214167
1476
(笑声)
03:35
We want to take our proven revolving bail-fund model
85
215667
3184
我们想要使用 在布朗克斯区建立,
03:38
that we built in the Bronx
86
218875
1393
并应用于整个美国的
03:40
and spread it across America,
87
220292
1892
经过验证的循环保释基金模型
03:42
attacking the front-end of the legal system
88
222208
2101
在监禁开始前,
03:44
before incarceration begins.
89
224333
1851
就开始对前端法律系统进行攻击。
03:46
(Applause)
90
226208
1935
(掌声)
03:48
MZ: The energy in the room when you gave your talk was palpable,
91
228167
4226
MZ:在您演讲的时候, 场内的气氛能量是显而易见的,
03:52
and it ended up getting you quite a bit of funding
92
232417
3351
这让您从“大胆计划”
03:55
from the Audacious Project,
93
235792
1351
获得了一些资金支持,
03:57
which is TED's initiative to get some of these big ideas support
94
237167
4267
这是 TED 启动的项目—— 让这些大胆的想法获得支持,
04:01
to make them actually happen.
95
241458
2101
并让这些想法在现实落地。
04:03
Can you explain what has happened since you gave your talk?
96
243583
3060
您能说说在您的演讲后 都发生了什么吗?
04:06
RS: Sure.
97
246667
1267
RS:当然。
04:07
So, the Audacious grant allowed us
98
247958
1643
“大胆计划”的资金让我们
04:09
to take our proven concept and to scale it.
99
249625
2726
能采用经验证的概念并使其规模化。
04:12
And the idea is that we are scaling this model across the country.
100
252375
4184
我们想要将此基金模型 扩大至全国范围使用。
04:16
We're currently in 18 different sites.
101
256583
3060
我们现在有 18 个不同的试点。
04:19
And we are doing two things, right?
102
259667
2726
我们在做两件事,对吧?
04:22
The Bail Project is designed both,
103
262417
2184
“保释金项目”的设计目的
04:24
provide an immediate lifeline for folks that are stuck in jail cells
104
264625
3226
一是为仅仅因为贫困、 因为无法支付保释金
04:27
simply because of poverty,
105
267875
1309
而被困在监狱的人们
04:29
because they can't pay their bail,
106
269208
1851
提供及时的救命稻草,
04:31
and that's a response to the immediate direct emergency
107
271083
4101
这是我们对于在这个国家之中
04:35
and human rights crisis that we have in this country
108
275208
2476
围绕预审监禁导致的紧急情况 以及人权危机
04:37
around pretrial incarceration.
109
277708
1518
的及时回应。
04:39
But the second thing we're trying to do is we're testing a model
110
279250
3018
二是,我们正在尝试测试一个
04:42
that we call community release with voluntary supports.
111
282292
2601
我们称之为 由志愿支持的社区释放模型。
04:44
And what we're trying to prove is,
112
284917
1684
我们在尝试证明的是:
04:46
A: you don't need cash bail,
113
286625
1351
你不需要现金保释,
04:48
people will come back to court without cash bail.
114
288000
2286
在没有现金保释的情况下, 人们仍会回来庭审。
04:50
That myth has already been debunked and we know that.
115
290310
2499
这一问题已经被我们识破, 而且我们明确知道。
04:52
But we're also trying to model
116
292833
1435
我们也在尝试另一个模型——
04:54
you can actually release people back to their communities
117
294292
2684
通过一个有效的法律通知,
04:57
with effective court notifications.
118
297000
1684
你其实可以将人们释放回社区。
04:58
Make sure they're connected to services they might need.
119
298708
2685
确保他们 能获取可能所需的服务。
05:01
And people will come back to court while their cases are open,
120
301417
2976
之后在开庭的时候, 他们仍会回到法庭庭审,
直到结案。
05:04
and until those cases close.
121
304417
1559
05:06
It is in an effort to move policy forward,
122
306000
3893
这是推进政策的一个努力,
05:09
to ensure the systemic change happens,
123
309917
2184
来确保系统性改变的发生,
05:12
but here's our fear:
124
312125
1268
但我们也有担忧:
05:13
it's a race against time.
125
313417
1559
这是和时间在赛跑。
05:15
Because as this conversation picks up speed,
126
315000
2226
随着这场主题对话的加速,
05:17
and as bail reform begins to take hold,
127
317250
2476
以及保释金改革的开始,
05:19
some systems will move to new systems
128
319750
2809
有些系统将会被新系统替代,
05:22
that we fear will recreate some of the same harms, right,
129
322583
3226
而我们担心这些新系统会 再次造成同样的伤害,
05:25
that the initial bail system [created].
130
325833
2101
就如最初的保释金体系构成的伤害。
05:27
Those are racial disparities,
131
327958
2393
那些伤害是种族差异
05:30
economic inequality,
132
330375
1476
和经济条件不平等,
05:31
and we can actually recreate that if we don't get this right.
133
331875
3184
而且我们若没能处理好这些, 我们真的可以重构伤害。
05:35
And so we're in a race against time
134
335083
1685
所以我们在与时间赛跑,
05:36
to prove that you can do a community-based model
135
336792
3267
来证明我们提出的 一个基于社区的模型——
05:40
that doesn't require electronic monitoring
136
340083
2935
不要求电子监控、
05:43
or risk algorithms or jail cells or cash bail,
137
343042
3684
风险算法、监狱牢房, 或是现金保释,
05:46
but that you can simply release people to communities with supports.
138
346750
3518
你只要简单地将人们释放回社区 并给予支持——
05:50
And that will work.
139
350292
1267
就能成功。
05:51
MZ: I want to come back to that in a minute, but before we do that,
140
351583
3185
MZ:我想要马上回到这个话题, 但在这之前,
我的背景是一名科技记者,
05:54
my background is as a tech journalist,
141
354792
1851
而当你谈到规模化这样的一个项目时,
05:56
and when you talk about scaling a program like this,
142
356667
2476
我只能假设 你面对的挑战很非同寻常。
05:59
I can only assume that you are facing completely different challenges
143
359167
3309
06:02
than, say, a founder of an app or a platform or something like that.
144
362500
3191
比如和一个应用程序或是 一个平台创始人的挑战不同。
06:05
What are the challenges?
145
365715
1261
你面临的挑战是什么?
06:07
I mean, you're going to states with different laws,
146
367000
2893
我意思说,我要把这个项目 带到使用不同法律的各个州,
06:09
each city must be so completely different.
147
369917
2392
每座城市想必都极其不一样。
06:12
How do you do it?
148
372333
1310
你打算怎么做?
06:13
RS: So you know, scaling the revolving bail fund itself,
149
373667
3934
RS:把循环保释基金本身规模化
06:17
that's been the easy, elegant solution, right?
150
377625
2184
是一项简单且完美的解决方案,对吧?
06:19
That's the easy part, that's direct service part,
151
379833
2310
这是简单的部分, 直接提供服务就行,
06:22
we can scale that across the country.
152
382167
1809
因此我们能够规模化至全国范围。
06:24
The ground game,
153
384000
1268
各地的工作,
06:25
the teams that work as bail disruptors for the Bail Project
154
385292
3309
分布在全国不同地点的 为“保释金项目”而工作的
06:28
at different locations across the country,
155
388625
2268
保释团队,
06:30
they have to take our model
156
390917
1309
他们需要使用我们的模型,
06:32
and adapt it to the unique needs of each jurisdiction.
157
392250
2976
并将其调整以适应于 每个司法管辖区的独特需求。
06:35
And that's where it becomes complex,
158
395250
3226
这就是复杂的地方,
06:38
and it's very resource intensive,
159
398500
1726
而且这是一项非常资源密集的工作,
06:40
because criminal justice is incredibly local,
160
400250
2518
因为刑事司法极其具有地方性,
06:42
and so how each system operates is unique.
161
402792
3559
所以每个系统的运作都有其独特性。
06:46
And what the needs of our clients are
162
406375
1851
我们客户的需求
06:48
are incredibly different from jurisdiction to jurisdiction.
163
408250
2768
因司法管辖区的不同而极其不同。
06:51
So you can be in Oklahoma
164
411042
1476
你可以在俄克拉何马州,
06:52
and what you know is that communities have been ravaged by the opioid crisis,
165
412542
3642
你知道的是 社区中阿片类药物危机肆虐,
06:56
and when we're bringing people home,
166
416208
1726
当我们把人们带回家,
06:57
we have to connect them to services that might address that.
167
417958
2810
我们必须将他们与 可能解决那些问题的服务联系起来。
07:00
When you're in Spokane,
168
420792
1267
当你在斯波坎市,
07:02
you're talking about an epidemic of homelessness.
169
422083
2293
大家都在谈论流浪汉的泛滥。
07:04
So when you're thinking about providing direct services and bringing people home,
170
424401
3816
所以当你在思考提供直接的服务 并把人们带回家的时候,
你必须时刻记住 这一司法管辖区的现实,
07:08
you have to be mindful of the fact that in that jurisdiction
171
428242
2817
那些人面对的最大问题
07:11
that may be the biggest obstacle for people,
172
431084
2059
可能就是无家可归。
07:13
is that they don't have shelter.
173
433167
1559
07:14
And so we need to adapt our model in every jurisdiction we go to
174
434750
3101
所以每个我们去到的司法管辖区, 我们都需要调整我们的模型
07:17
to address the needs of that community.
175
437875
1893
来解决那个社区的需求。
07:19
MZ: I could only assume that some of these communities
176
439792
2524
MZ:我只能假设有些社区
对你的出现并不是很开心。
07:22
are not so happy that you're there.
177
442340
1761
07:24
That must be a reality of it.
178
444125
2143
这一定是现实。
07:26
Do you have to win hearts and minds as well,
179
446292
2434
在你去到的有些社区中,
07:28
in some of these places?
180
448750
1351
你也需要赢取人心吗?
07:30
RS: So I think it depends on the definition of community.
181
450125
2684
RS:我认为这取决于对社区的定义。
07:32
So communities that have been targeted by our criminal legal system
182
452833
3393
那些世代被我们刑事法律制度
07:36
for generations,
183
456250
1268
针对的社区,
07:37
communities of color, low-income communities,
184
457542
2142
有色及低收入社区,
07:39
marginalized communities, women across the country,
185
459708
2643
边缘化的社区, 还有全国的女性,
07:42
they are more than happy to see us come,
186
462375
2559
他们非常庆幸我们的到来,
07:44
because we are just an immediate lifeline.
187
464958
2101
因为我们是一根及时的救命稻草。
07:47
Bail funds are a tool to get people out as an immediate lifeline,
188
467083
3060
保释基金是一种工具, 作为救命线,将人们从监狱中救出来,
07:50
it's not a long-term, systemic answer, right?
189
470167
2684
这不是一个长久的系统性答案,是吧?
07:52
But people are, of course,
190
472875
1768
但对于人们来说,当然,
07:54
they want to get out, go back to their families,
191
474667
2309
他们不想呆在监狱里, 他们想要回到家人身边,
07:57
their communities want them home.
192
477000
1851
他们的社区希望他们回家。
07:58
Has there been some opposition?
193
478875
1518
我们有遇到过反对吗?
08:00
Sure, of course.
194
480417
1601
当然有。
08:02
You know, when we go into a new site,
195
482042
1809
当我们去到一个新地方,
08:03
we do so carefully, we prospect it carefully,
196
483875
2309
我们会谨慎地进行, 小心地展望每一步,
08:06
we try to understand who are our partners on the ground
197
486208
2643
我们尝试理解 谁是在这项计划中能帮助我们的
08:08
that might help us in this initiative,
198
488875
1851
实地合作伙伴,
08:10
grassroots organizers, not-for-profit organizations,
199
490750
2434
比如基层组织者、非营利组织、
08:13
systems holders, sheriffs, right?
200
493208
1601
体系控制人以及郡县治安官,对吧?
08:14
Who is going to support us and who our opposition might be.
201
494833
3226
谁将会支持我们, 谁可能会是我们的反对者。
08:18
MZ: You also put some of the people that you bail out,
202
498083
2893
MZ:你也将你保释出来的人
08:21
you bring them back, right, as program officers.
203
501000
2934
带回了项目,对吧, 作为项目官员。
08:23
Is that part of the system
204
503958
1435
这是你们体系的一部分吗?
08:25
that you're trying to make a community around your efforts in some way?
205
505417
5434
换言之,您是否正在尝试 以某种方式围绕您的努力创建一个社区?
08:30
RS: So when we're hiring for local jurisdictions,
206
510875
2934
RS:当我们为 当地司法管辖区做招聘工作时,
08:33
we always hire locally.
207
513833
1310
我们通常招本地人。
08:35
If we open a site in Baton Rouge,
208
515167
1642
如果我们在巴吞鲁日开设工作点,
08:36
we hire people from Baton Rouge and are connected to the community.
209
516833
3226
我们雇佣在巴吞鲁日 有社区联系的当地人。
我们尝试优先考虑那些
08:40
We try to prioritize people with lived experience
210
520083
2351
在刑事法律制度中经验丰富的人,
08:42
in the criminal legal system,
211
522458
1435
08:43
or people who have been personally impacted by the system.
212
523917
2767
或是亲临体验过 刑事法律制度影响的人。
08:46
We think it's important, they understand the system best,
213
526708
2685
我们认为这很重要, 他们对系统有着最好的理解,
他们能制定出最佳的解决方案, 因为他们处于问题的中心,
08:49
they have the best solutions because they're closest to the problem
214
529417
3267
而且他们是客户可信任的信使,
08:52
and they're credible messengers for the clients
215
532708
2226
那些我们将要面谈并提供保释的客户。
08:54
that we're going to be interviewing and providing bail for.
216
534958
2810
MZ:您提到了这点,
08:57
MZ: So you touched on this,
217
537792
1309
现在刑事司法改革已成为热门话题,
08:59
criminal justice reform has become a hot topic,
218
539125
2226
你肯定是像这样: “真棒,终于大家都在讨论
09:01
you must be like, "Yay, finally people are talking about this thing
219
541375
3226
我几十年来为之奋斗的事情了。”
09:04
that I've been banging on about for decades."
220
544625
2184
09:06
Here in California actually, though, there has been a big change.
221
546833
4268
实际上在加利福尼亚, 已经发生了很大的变化。
09:11
Now it's complicated,
222
551125
1393
现在情况很复杂,
09:12
but my understanding is that they're getting rid of cash bail.
223
552542
3309
但我的理解是他们正在尝试 废除现金保释金制度。
09:15
Good thing, bad thing, not quite that simple to explain?
224
555875
3018
好处和坏处, 大概不是那么简单就能解释的?
09:18
RS: So everything about criminal justice reform,
225
558917
2351
RS:刑事司法改革的每一步,
09:21
and particularly bail reform,
226
561292
1434
尤其保释金制度改革,
09:22
is way more complex than it looks, right?
227
562750
1953
实际都比看起来要复杂得多,对吧?
09:24
So it's easy to have a hashtag that says "end cash bail."
228
564727
3207
创建一个话题标签“废除现金保释金” 很容易。
09:27
Totally right.
229
567958
1268
完全没错。
09:29
We have to eliminate unaffordable cash bail forever.
230
569250
2476
我们必须永远废除 承担不起的现金保释金。
09:31
We know money isn't what makes people come back,
231
571750
2268
我们知道让人回到庭审的不是金钱,
09:34
it's a myth, let's get rid of it.
232
574042
1601
这种流言,我们要摆脱掉。
09:35
But the question about what comes next is very, very complex,
233
575667
2892
但问题是在这之后, 下一步应该如何就非常非常复杂。
09:38
and California was a good example.
234
578583
1643
加利福尼亚是一个很好的例子。
09:40
There was a bill that worked its way through the political process,
235
580250
3226
有一项法案贯穿了整个政治进程,
叫做 SB 10 。
09:43
called SB 10.
236
583500
1268
09:44
It started out as what looked like a bill
237
584792
1953
它开始的时候看起来像是
09:46
that would actually move towards more decarceration.
238
586769
2707
一个会减少监禁的法案。
09:49
By the time it came out of the political process,
239
589500
2286
在这项法案出台实施后,
09:51
frankly it was a bill that almost nobody in the community would support,
240
591810
3583
坦白说,这是一个 几乎没有人会支持,
09:55
including the Bail Project.
241
595417
1767
包括“保释金项目”也不会支持的法案。
09:57
And it had gone through
242
597208
2643
在走整个流程的时候,
09:59
some changes in that process
243
599875
1893
这条法案出现了些变化,
10:01
that placed, you know, pretrial services in the hands of law enforcement,
244
601792
4142
将预审交到了执法机构手中,
10:05
that put people through risk algorithms,
245
605958
2268
通过风险算法分析人,
10:08
that sort of had a lot of the telltale signs of a system
246
608250
2851
这种体系实际上有很多明显的特征——
10:11
that was going to recreate the same racial inequity and economic inequalities
247
611125
4643
会重新形成同样的、 我们一直看到的
种族和经济不平等等问题,
10:15
that we had always seen,
248
615792
1267
10:17
and so, that bill actually moved through the process,
249
617083
2768
法案通过了,
10:19
and we thought that was the end.
250
619875
1893
而我们以为这就结束了。
10:21
But then the bail bond industry actually got 400,000 signatures
251
621792
4684
之后,保释金行业收集了四十万个签名
10:26
to put it on the ballot.
252
626500
1268
希望针对这条法案进行投票。
10:27
So in November, Californians will be voting
253
627792
2059
所以在 11 月, 加利福尼亚人将会对
10:29
on whether or not SB 10 should go forward or not.
254
629875
2559
是否该继续 SB 10 法案 进行投票。
10:32
MZ: So Californians in the audience, you will be voting on this.
255
632458
3976
MZ:观众席中的加利福尼亚人们, 你们马上就要对其进行投票了。
10:36
How should they vote?
256
636458
1935
他们该如何投票?
10:38
RS: So I'm not so bold as to say that.
257
638417
3517
RS:我没有那么大勇气说。
10:41
I may be audacious, but I'm not that audacious.
258
641958
2518
我可能大胆, 但没有那么大胆。
10:44
But what I will say is, educate yourselves.
259
644500
2226
不过我会说的是 请自我教育,
10:46
Understand what you're voting on.
260
646750
2143
去了解你投票的到底是什么,
10:48
Understand what it means to hold somebody in jail
261
648917
2976
了解把一个没有被定罪的人
10:51
who hasn't been convicted of a crime
262
651917
1767
只因为他们的贫穷
10:53
simply for their poverty, right?
263
653708
2685
而强制关在监狱里意味着什么。
10:56
And ask yourselves, do we want to have a criminal legal system
264
656417
4059
并且自问我们是否想要拥有一个 在人们被定罪前
11:00
that incarcerates people before they've been convicted of a crime?
265
660500
4059
就对他们进行监禁处理的 刑事法律制度?
11:04
Do we want to have a criminal legal system
266
664583
2018
我们真的想要一个
11:06
that continues to target communities of color
267
666625
2101
在全国范围内 持续针对有色和低收入社区的
11:08
and low-income communities across this country,
268
668750
2226
刑事法律制度吗?
11:11
do we want to continue the damage and the devastation
269
671000
2477
我们真的想要继续
11:13
that we have created through mass incarceration?
270
673501
2267
因大规模监禁 而带来的破坏和灾难吗?
11:15
So I'm not taking position on which way you should vote,
271
675792
2684
所以我不是在说你应该怎么投票,
11:18
but take that into account.
272
678500
1351
但是请把这些问题纳入考虑。
11:19
MZ: She told me backstage, "I'm not sure how I'm going to vote yet."
273
679875
3191
MZ:她在后台告诉我: “我还不确定我要怎么投票。”
11:23
I mean, it's that difficult, right?
274
683090
3594
这真的很困难,对吧?
11:26
RS: Well, it's a little more complicated.
275
686708
1976
RS:这就有一点复杂。
11:28
It's the form of SB 10 as it exists
276
688708
2351
SB 10 法案的存在形式
11:31
is not a bill that most of us would support, right?
277
691083
4268
并不是我们大多数人 都会支持的一条法案,对吧?
11:35
But eliminating cash bail is critical.
278
695375
2559
但是取消现金保释金至关重要。
11:37
MZ: Alright, I want you to forecast into the future.
279
697958
3435
MZ:好吧,我想要你展望未来。
11:41
What does an ideal system look like?
280
701417
2351
一个理想的系统 看起来应该是怎样的?
11:43
You have said that America is addicted to incarceration.
281
703792
3892
你说过美国 非常喜欢监禁这个概念。
11:47
Does there have to be a cultural shift around that
282
707708
2476
除了要进行你正在谈论的 这些该改变之外,
11:50
in addition to making some of the changes that you're talking about?
283
710208
3310
是否还要进行文化转变?
11:53
RS: So, you know, we have to reckon with what we've done.
284
713542
4309
RS:我们必须考虑我们已经做了什么。
11:57
If we don't face head-on
285
717875
2059
如果我们无法直面
11:59
how we've used our criminal legal system,
286
719958
2310
我们现今是如何使用 我们的刑事法律制度的,
12:02
and who we have targeted, and how we've defined crime,
287
722292
2851
我们针对了谁,我们如何定罪,
12:05
and how we punish people,
288
725167
1434
以及我们如何惩罚人们,
12:06
we're never going to move forward.
289
726625
1643
我们将永远不会进步。
所以我们需要考虑到 我们已经造成的伤害,
12:08
So we are going to have to reckon with the harm that we've caused.
290
728292
3101
12:11
And in so doing, we're going to have to shift our lens.
291
731417
3184
这么做后,我们将改变我们的视角。
12:14
And that's a real challenge for us, right?
292
734625
2351
这对我们是一项真正的挑战, 不是吗?
12:17
We're going to have to shift our lens
293
737000
1934
我们将必须改变我们的视角——
12:18
from a system that's about punishment and cruelty and isolation
294
738958
5810
从一个惩罚、残忍、隔离,
12:24
and cages
295
744792
1726
以及牢笼的系统,
12:26
to a lens of,
296
746542
1684
转变为
12:28
"What do you need, how can we support,
297
748250
2893
“你需要什么,我们可以怎么支持,
12:31
where have we failed,
298
751167
1892
我们哪些地方做的不好,
12:33
how can we make that better,
299
753083
1560
我们可以怎么改善,
12:34
how can we restore and how can we heal?"
300
754667
2767
我们可以如何恢复并治愈?”
12:37
And if we aren't willing to do that,
301
757458
2768
如果我们不愿意这么做,
12:40
criminal justice reform is going to be stalled,
302
760250
2476
刑事法律改革将会停滞不前,
12:42
or what comes next is going to be really problematic.
303
762750
2726
或即将到来的改革 将带来更多问题。
12:45
It is a fundamental shift in the way that we see
304
765500
2851
这是我们如何看待刑事司法制度方式的
12:48
our criminal justice system.
305
768375
1434
根本转变。
12:49
And make no mistake about it,
306
769833
1393
而且毫无疑问,
12:51
the context of our criminal legal system
307
771250
1934
我们刑事法律的制度背景
12:53
is we have turned our back on social problems, right?
308
773208
3310
已经忽视了那些社会问题,对吧?
12:56
So we have turned our backs on homelessness
309
776542
2726
我们忽视了了流浪汉、
12:59
and dire poverty and structural racism
310
779292
3059
可怕的贫穷、结构性种族主义、
13:02
and mental health challenges
311
782375
1476
心理健康的挑战、
13:03
and addiction
312
783875
1268
各类成瘾,
13:05
and even immigration status.
313
785167
1767
以及甚至移民问题。
13:06
And instead, we have used our jails and our criminal legal system, right,
314
786958
4185
相反,我们一直惯用 我们的监狱和刑事法律制度
13:11
to answer those problems.
315
791167
2267
来解决这些问题。
13:13
And that has to change.
316
793458
1518
而这需要改变。
13:15
MZ: It's not the answer.
317
795000
1643
MZ:这不是我们的答案。
13:16
RS: We have done damage to millions of people
318
796667
4017
RS:我们已经给上百万的人 造成了伤害,
13:20
and in so doing, we have harmed their families
319
800708
2351
我们也因此伤害了他们的家庭,
13:23
and we have harmed their communities,
320
803083
1810
他们的社区。
13:24
and we need to reckon with that.
321
804917
1559
我们需要认识到所有的这些破坏。
13:26
MZ: So I want to ask you finally --
322
806500
1809
MZ:所以最后我想要问您——
13:28
(Applause)
323
808333
5143
(掌声)
13:33
You've got some of the smartest women in the world here,
324
813500
4143
在您周围,
有着世界上最聪慧的女性。
13:37
surrounding you.
325
817667
2351
13:40
They're energized,
326
820042
1267
她们充满活力,
13:41
they want to know what to do with that energy
327
821333
2143
她们想要知道 在回到她们的社区后,
13:43
when they go back to their communities.
328
823500
1893
可以如何利用她们的能量。
13:45
And actually I know you took some of them to see a local jail yesterday, right?
329
825417
4184
实际上,我知道你昨天 带着她们一些人去了当地的监狱,对吧?
13:49
RS: I did.
330
829625
1268
RS:没错。
13:50
MZ: Can you tell us about that?
331
830917
1517
MZ:你可以和我们说说吗?
RS:我们需要了解这一点。
13:52
RS: So, here's what we need to understand.
332
832458
2018
13:54
This problem is all of our problems.
333
834500
2809
这个问题是我们所有的问题。
13:57
Each and every one of us is implicated
334
837333
2060
我们每个人都受到
13:59
in what our criminal legal system looks like.
335
839417
2142
刑事法律制度的影响。
14:01
There is no escaping that.
336
841583
1435
没人能逃脱。
14:03
It reflects each of us.
337
843042
1267
这体现了我们每个人。
14:04
Every time a prosecutor gets up and says,
338
844333
2351
检察官每次起身说:
14:06
"The people of the state of California" or "New York" or "Idaho,"
339
846708
3810
“加利福尼亚州的人,或纽约州, 或是爱达荷州的的人民,”
14:10
they are speaking in your names.
340
850542
2017
他们在以你的名义说话。
14:12
So we have to take some ownership over this.
341
852583
2393
所以我们对此必须 拥有一些所有权。
14:15
And we really have to own the fact that this has to change
342
855000
3309
我们真的需要接受一个现实 即这需要改变,
14:18
and this implicates every one of us.
343
858333
1976
而且它牵连着我们每个人。
14:20
So what you need to do, is as I said,
344
860333
1810
所以你需要做的,宛如我说,
14:22
you need to get educated, you also need to get proximate to this.
345
862167
3059
你需要自我教育, 你也需要了解这个话题。
14:25
And by getting proximate,
346
865250
1268
为了熟悉了解这个话题,
14:26
I mean you need to go and see how our criminal legal system operates.
347
866542
3239
你需要亲眼目睹 我们的刑事法律制度是如何运行的。
14:29
That may mean go to a local criminal courthouse,
348
869805
2629
这可能意味着去到 当地的刑事法庭,
14:32
sit in the back of a courtroom,
349
872458
1601
坐在法庭后方,
14:34
and I promise you will never be the same,
350
874083
2018
之后我保证你会变得不一样,
14:36
it's what made me become a public defender all those years ago.
351
876125
3059
这也是在多年前我选择 成为公设辩护律师的原因之一。
昨天,我带了一些 TED 大会的人
14:39
And yesterday, I took a bunch of people from the TED conference
352
879208
2953
14:42
to the local jail here.
353
882185
1291
去到了这里的当地监狱。
14:43
I have been coming in and out of jails for 38 years.
354
883500
3851
我进出监狱已经有 38 年了。
14:47
And I have never not been shocked,
355
887375
1643
我从来没有一次不被震惊,
14:49
and yesterday was no exception.
356
889042
1517
昨天也不列外。
14:50
I was shocked, I was horrified.
357
890583
2018
我很震惊,我很恐惧。
14:52
The conditions were dehumanizing and degrading and horrifying --
358
892625
4268
监狱的条件并不人性化, 侮辱人格且令人恐惧,
14:56
and incomprehensible
359
896917
1517
而且如果你不亲眼所见,
14:58
if you don't actually see it with your eyes.
360
898458
2685
会很难理解。
15:01
It was shocking.
361
901167
2101
真的非常令人震惊。
15:03
And I saw it on the faces of the people that I was with.
362
903292
2642
我也能从和我一同前往的人的 面部表情上看出震惊。
15:05
So we have to know that's what we're doing in the name of justice in this country
363
905958
3893
所以我们必须知道我们在以 这个国家的正义之名做些什么,
15:09
and stand up against it.
364
909875
1559
并且站起来反抗它。
15:11
But the only way you're going to do that
365
911458
1905
但你这么做的唯一途径就是
15:13
is if you fight back the narrative of fear that enables that to happen.
366
913387
4547
你反击允许这些发生的 恐怖叙事。
15:17
And what do I mean by that?
367
917958
1310
这是什么意思?
15:19
I promise you, every single time you get into a conversation
368
919292
2810
我保证,每一次你 参与一个关于保释金或
15:22
about bail reform or criminal justice reform,
369
922126
2100
刑事法律制度改革的对话,
这会发生:
15:24
here's what happens:
370
924250
1268
每个人开始讲恐怖的案件。
15:25
everybody starts talking about the scary case.
371
925542
2184
15:27
"But what about the guy who did X?"
372
927750
2768
“但是那个做了某事的人怎么样了?”
15:30
So here's what I'm here -- to rest --
373
930542
2809
所以这里就是我讲的—— 暂停一下——
15:33
Just have you rest a little bit and sit with this, right?
374
933375
3309
你就在这时候暂停一会儿, 仔细想一下,好吗?
15:36
Despite the fact that we have used our criminal legal system
375
936708
2851
尽管事实是 我们使用刑事法律制度
15:39
and destroyed millions of people,
376
939583
2060
摧毁了上百万人,
15:41
that we have harmed people,
377
941667
1351
我们伤害了人,
15:43
exposed them to trauma and violence,
378
943042
3142
将他们置于创伤与暴力的处境,
15:46
day after day after day,
379
946208
1560
日复一日,
15:47
the truth is, when people come home,
380
947792
2726
真相是,当人们回家,
15:50
bad things happen rarely.
381
950542
2642
坏事很少发生。
15:53
It is the exception, not the rule.
382
953208
2726
这是例外,不是规则。
15:55
It is the extraordinary, not the normal.
383
955958
3726
这不同寻常,而非正常。
15:59
But if you don't know that,
384
959708
1351
但如果你不知道这一点,
16:01
if you don't hold on to that,
385
961083
1435
如果你没有坚持,
16:02
if you can't support that with data, which we can,
386
962542
3017
如果你无法用数据来支持 这个故事,而我们可以,
16:05
you will be drawn into the narrative of fear
387
965583
2351
你将会陷入这恐惧叙事中,
16:07
that will lead us to justify
388
967958
1976
这将成为我们对自身恐惧的 正当辩解——
16:09
the kinds of horrors we have inflicted
389
969958
2226
那种恐惧,我们加以
16:12
upon communities of color and low-income communities
390
972208
2435
有色社区、低收入社区之上,
16:14
and people that become ensnared in our criminal legal system
391
974667
2810
以及被我们的刑事法律制度
16:17
for far too long.
392
977501
1267
所困扰太久的人之上的恐惧。
16:18
So get educated --
393
978792
1267
所以请自我教育——
16:20
(Applause)
394
980083
4685
(掌声)
16:24
Get educated, proximate, stay vigilant,
395
984792
2476
自我教育,开始了解, 保持警惕,
16:27
do not be drawn into the narratives of fear,
396
987292
2101
不要陷入引发恐惧的叙事模式中,
16:29
which are wildly and grossly racialized anyway.
397
989417
3267
那些都是极其种族歧视的说法。
16:32
Check it when you hear it,
398
992708
1601
当你听到一个故事时,核查一下;
16:34
question it when somebody says it to you,
399
994333
2185
当有人和你讲这么一个故事时, 质疑一下,
16:36
ask for the data, "Why do you say that," right?
400
996542
2642
询问一下数据来源: “你为什么这么说,”对吧?
16:39
And don't get drawn into that.
401
999208
2101
不要陷入那些故事中。
16:41
And if you do,
402
1001333
1601
如果你能做到,
16:42
I'm actually convinced
403
1002958
1268
我实际上深信
16:44
that we're at a moment where we will build a better criminal legal system.
404
1004250
3601
我们此刻正在建立一个更好的 刑事法律制度。
16:47
If you get proximate to this
405
1007875
1726
如果你能加以了解,
16:49
and you actually begin to engage in it,
406
1009625
2393
并且真正参与到其中,
16:52
we will not only be a better country,
407
1012042
2684
我们将不仅能成为 一个更好的国家,
16:54
each of us will be better people.
408
1014750
1809
每个人都能变得更好。
16:56
And that is a worthy goal.
409
1016583
2268
而这是一个非常有价值的目标。
16:58
MZ: It's a very worthy goal.
410
1018875
1393
MZ:这确实是一个非常有价值的目标。
17:00
(Applause)
411
1020292
4517
(掌声)
17:04
I mean, did I hit the jackpot with my first interview, or what?
412
1024833
3726
我是在第一个采访中 中了头奖吗,还是啥的?
17:08
She is badass.
413
1028583
2060
她真的很厉害。
17:10
Robin Steinberg, the Bail Project, thank you so much.
414
1030667
3767
罗宾 · 斯坦伯格,“保释金项目”, 非常感谢您的到来。
17:14
RS: Thanks.
415
1034458
1268
RS:谢谢。
17:15
MZ: I'm Manoush Zomorodi,
416
1035750
1268
MZ:我是马努什 · 佐莫罗迪,
我是 TED Radio Hour 的新主持人, 春天与你们相见。
17:17
I'm the new host of the TED Radio Hour, and I'll see you in the spring.
417
1037042
3371
17:20
(Applause)
418
1040413
4337
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7