Lizzo: The Black history of twerking -- and how it taught me self-love | TED

285,185 views ・ 2021-09-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: sara mahmoud المدقّق: Mohamed Salem
يا إلهي.
انني متحمسة للغاية.
(هتاف وتصفيق)
هذه لأول مرة أقابل الناس منذ شهر مارس2020.
00:12
Oh my God.
0
12997
2085
مرحبًا!
00:15
I'm so excited.
1
15499
1502
مرحباً يا أصدقاء.
لقد حققت الكثير من الإنجازات،
00:17
(Applause and cheers)
2
17376
1001
لكن هذا حلمٌ يتحقق الآن.
00:19
This is the first time I’ve seen people since March 2020.
3
19378
3045
(هتاف وتصفيق)
على أي حال.
00:22
Hi!
4
22423
1001
00:23
Hi, people.
5
23591
1251
لذا أحدثوا بعض الضجيج لأجل الفستان. (هتاف وتصفيق)
00:24
I’ve had a lot of accomplishments,
6
24925
1710
00:26
but this is a dream come true right now --
7
26635
2545
والآن الجزء الخلفي من الفستان.
00:29
(Applause and cheers)
8
29180
1001
(هتاف وتصفيق)
00:30
by the way.
9
30181
1001
هل يمكن الحصول على لقطة للمؤخرة، من فضلك؟
00:31
So make some noise for the dress.
10
31849
1585
(ضحك) كاميرا المؤخرة!
00:33
(Applause and cheers)
11
33434
2461
إذا كنت تتابعني على مواقع التواصل، قد تكون رأيت مؤخرتي من قبل.
00:35
And now the back of the dress.
12
35895
2043
00:37
(Applause and cheers)
13
37938
1460
أنه ليس سرا.
00:39
Can we get booty cam, please?
14
39398
1710
(هتاف)
لكن أتعلموا، لقد اعتدت على كره مؤخرتي
00:41
(Laughter)
15
41108
1001
00:42
Booty cam!
16
42109
1001
صدق أو لا تصدق.
00:43
If you follow me on social media you’ve probably seen my heinie before;
17
43235
3379
لدي شكل والدي وحجم والدتي.
00:46
it’s no secret.
18
46614
1001
لذلك إنها كانت كبيرة وطويلة.
00:47
(Cheers)
19
47615
1001
00:48
But you know, I used to hate my ass ...
20
48616
2210
(ضحك)
كنت أعتقد أنه مؤخرات مثل مؤخرات جاي لو وبيونسيه فقط يمكن أن تكون مشهورة.
00:50
believe it or not.
21
50826
1001
00:52
I have my father’s shape and my mother’s size,
22
52286
2336
لم اعتقد مطلقا أن هذا يمكن أن يحدث لي.
00:54
so it was big and long.
23
54622
2169
لطالما شعرت أن نوع جسدي لم يكن هو النوع المناسب.
00:56
(Laughter)
24
56999
1001
00:58
I used to think that only asses like J.Lo’s or Beyoncé’s could be famous.
25
58250
3879
أو النوع المرغوب فيه عند نضوجي،
لأنني نشأت في عصر لم يكن فيه وجود مؤخرة كبيرة أمرًا سائدًا.
01:02
I never thought that could happen to me.
26
62129
1919
01:04
I always felt like my body type wasn’t the right one
27
64048
2669
لقد نشأت وأنا أشاهد الأفلام حيث كانت النساء مثل،
01:06
or the desirable one growing up,
28
66717
2211
“هل تبدو مؤخرتي بدينة في هذا؟”
01:08
because I grew up in an era where having a big ass wasn’t mainstream.
29
68928
3503
وكأنه كان شيئًا سيئًا.
(ضحك)
شعرت أن احتمالات المؤخرة كانت ضدي،
01:13
I grew up watching movies where women were like,
30
73182
2252
لكن عزيزي..
01:15
“Does my ass look fat in this?”
31
75434
1585
(يضحك)
هذه المؤخرة ستكون عظيمة.
01:17
like it was a bad thing.
32
77019
1627
01:18
(Laughter)
33
78854
1001
(هتاف وتصفيق)
01:20
I felt like the ass odds were against me,
34
80439
2294
01:22
but baby --
35
82733
1293
لقد كانت مؤخرتي موضوع للنقاش،
01:24
(Laughs)
36
84026
1085
01:25
this badonkadonkdonk was going places.
37
85111
3003
لقد كانت مؤخرتي في المجلات.
ريهانا أعطت مؤخرتي تكريما بالغا.
01:28
(Cheers and applause)
38
88114
3670
(هتافات)
أجل، مؤخرتي،
01:31
My ass has been the topic of conversation,
39
91826
2002
الجزء الأقل تفضيلاً في جسدي.
01:33
my ass has been in magazines.
40
93828
1418
كيف حدث هذا؟
01:35
Rihanna gave my ass a standing ovation.
41
95246
2460
توركينج “نوع من الرقص يشمل حركات الحوض”
01:37
(Cheers)
42
97706
1001
01:38
Yes, my booty,
43
98707
1836
(ضحك)
(تصفيق وهتافات)
01:40
my least favorite part of my body.
44
100543
2168
من خلال حركة توركينج،
اكتشفت أن مؤخرتي هي أعظم ما لدي.
01:43
How did this happen?
45
103170
1377
01:45
Twerkin’.
46
105422
1001
سيداتي وسادتي،
01:46
(Laughter)
47
106465
1001
مرحبا بكم في TED...
01:47
(Applause and cheers)
48
107466
1752
تويرك!
01:49
Through the movement of twerking,
49
109426
1585
(ضحك)
(تصفيق وهتافات)
01:51
I discovered my ass is my greatest asset.
50
111011
2837
سأخلع حذائي، هل ذلك مناسب لكم؟
01:53
Ladies and gentlemen,
51
113931
1251
(هتافات)
01:55
welcome to TED ...
52
115182
1543
01:56
Twerk!
53
116725
1001
لذلك أول مرة أرى فيها توركينج كانت في نادٍ للمراهقين يسمى ال z
01:57
(Laughing)
54
117810
1001
01:58
(Applause and cheers)
55
118936
1501
02:00
I’m going to take my shoes off,
56
120479
1502
في هيوستن، تكساس.
02:01
is that OK with y’all?
57
121981
1084
مرحبًا، تحية لهيوستن
02:03
(Cheers)
58
123065
1001
02:04
So the first time I saw twerking in person was at a teen club called The Z
59
124567
4754
لدينا بعض سكان هيوستن هنا!
رأيت مجموعة من الفتيات في سني هناك يهزون مؤخراتهم إلى نيو أورلينز،
02:09
in Houston, Texas.
60
129321
1377
وقلت، “كيف يفعلون ذلك؟”
02:11
Hey, shout out, Houston,
61
131323
1210
02:12
we got some Houstonians here!
62
132533
1460
كان أمر لا يصدق بالنسبة لي.
02:14
There I saw a bunch of girls my age shaking their booty to New Orleans bounce,
63
134577
3795
بفضل صديقاتي الكاريبين بيتشيز وجولين،
وبفضل السيد بي--
02:18
and I was like, “How are they doing that?”
64
138372
2085
ووب، ووب، --
لقد وجدت الإيقاع.
02:21
It was incredible to me.
65
141125
1543
كلما أصبحت أفضل،
02:22
Thanks to my Caribbean besties, Peaches and Jolene,
66
142793
2711
كلما وقعت في حب ما كان لدي،
لأن مؤخرتي حقا يمكن أن تفعل السحر.
02:25
and thanks to Master P --
67
145504
1210
02:26
whoop, whoop --
68
146714
1460
02:28
I found the rhythm.
69
148174
1126
أخيرًا، يمكنني رقص التوريك
02:30
The better I got,
70
150134
1084
لكن توركينج لم يبدأ معي ...
02:31
the more I fell in love with what I had,
71
151218
2211
صدق أو لا تصدق.
02:33
because, damn, my ass could do magic.
72
153429
3003
(ضحك)
أعلم أنكم تعتقدون أنني اخترعت التوركينج، لم أفعل.
02:37
Finally, I could twerk,
73
157266
1877
أريدكم أن تعرفوا من أين أتى الـتوركينج.
02:39
but twerking did not begin with me ...
74
159143
2294
أعتقد أن الجميع يجب أن يعرف من أين يأتي كل شيء.
02:41
believe it or not.
75
161437
1001
02:42
(Laughing)
76
162438
1084
02:43
I know you think I invented twerking;
77
163814
1752
يجب أن تعرفوا من أين يأتي طعامكم وشرابكم؛
02:45
I didn’t.
78
165566
1001
02:46
I want you to know where twerking came from.
79
166901
2210
يجب أن تعرفوا من أين تأتي ملابسكم.
02:49
I think everyone should know where everything comes from.
80
169486
2753
من المهم بالنسبة لي أن أبقي قصة أصل التوركينج على قيد الحياة.
02:52
You should know where your food and water come from;
81
172531
2461
إليكم بعض الطرق لاستخدام هذه المؤخرة.
02:54
you should know where your clothes come from.
82
174992
2169
(ضحك)
(تصفيق)
02:57
It’s important to me to keep the origin story of twerking alive.
83
177578
3337
لقد اشتق توركينج العصر الحديث من السود وثقافة السود.
03:01
So here’s some farm-to-table for that ass.
84
181373
2586
03:03
(Laughter)
85
183959
1460
إنه يمتلك توازي مباشر مع رقصات غرب إفريقيا مثل المابوكا.
03:05
(Applause)
86
185419
2127
تقليديا، كانت المابوكا رقصة لنساء غرب إفريقيا
03:08
Modern-day twerking derived from Black people and Black culture.
87
188214
3211
لاستخدامها كاحتفال بالفرح
03:11
It has a direct parallel to West African dances like mapouka.
88
191675
3420
أو العبادة الدينية
أو الرقص في حفل زفاف لتظهر أنك مستعد لنشاط جنسي
03:15
Traditionally, mapouka was a dance for West African women
89
195679
3170
أو مستعد للزواج ...
03:18
to be used as a celebration of joy,
90
198849
2503
مستعد للزواج، مستعد للزواج.
اخرجوا هذه الأفكار من أدمغتكم. (ضحك)
03:21
religious worship
91
201352
1585
03:22
or a dance to do at a wedding to show you were DTF
92
202937
2627
حملت النساء السود هذه الرقصات عبر تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
03:25
or DTM ...
93
205564
1460
إلى حلقة الرقصات الإفريقية وما أصبح الآن الكنيسة الأمريكية للسود،
03:27
down to marry, down to marry --
94
207024
1668
03:28
get your mind out the gutter.
95
208692
1418
من وركي ما ريني وبيسي سميث عندما غنوا البلوز،
03:30
(Laughter)
96
210110
1001
03:31
Black women carried these dances across the transatlantic slave trade
97
211528
3462
إلى القفزة لرقصة الموز لجوزفين بيكر.
03:34
to the ring shout and what became the Black American Church,
98
214990
3087
حتى رقصة الجاز إلى جيترباج،
من حركي مؤخرتك “قديما” إلى حركي مؤخرتك “حديثة”
03:38
into the hips of Ma Rainey and Bessie Smith when they sang the blues,
99
218077
3670
هذه المؤخرة حقا مذهلة.
03:41
into the bounce of Josephine Baker’s banana dance.
100
221747
2711
(ضحك)
حمل السود أصول هذه الرقصة من خلال حمضنا النووي،
03:44
From jazz dance to jitterbug,
101
224541
1877
03:46
from shake ya tailfeather to shake your thang
102
226418
2211
عبر دمائنا، عبر عظامنا.
03:48
to that thang thangin.
103
228629
1668
لقد جعلنا التوركينج الظاهرة الثقافية العالمية التي أصبحت عليه اليوم.
03:50
(Laughter)
104
230297
1001
03:51
Black people carried the origins of this dance through our DNA,
105
231507
3253
الآن، باعتباري امرأة سوداء كبيرة لديها مؤخرة،
03:54
through our blood,
106
234760
1043
03:55
through our bones.
107
235803
1084
03:56
We made twerking the global, cultural phenomenon it has become today.
108
236971
4296
يمكنها الرقص
وقد كانت تفعل ذلك طوال حياتها،
أعتقد نفسي نوعًا ما خبيرة في هذا الموضوع.
04:01
Now, as a big, Black woman who has ass,
109
241934
3003
أريد أن أضيف إلى الأصل الكلاسيكي لهذه الرقصة لأنها مهمة.
04:04
who can twerk
110
244937
1001
04:05
and who’s been doing it her whole life,
111
245938
1877
04:07
I kind of think I'm an expert on the subject.
112
247815
2210
لن يتم محو السود من الخلق
04:10
I want to add to the classical etymology of this dance because it matters.
113
250734
4630
والتاريخ وابتكار التوركينج.
(تصفيق وهتافات)
شكراً لكم.
(تصفيق)
04:16
Black people will not be erased from the creation,
114
256365
2377
من توجهات التيك توك إلى الأغاني والمرح،
04:18
the history
115
258742
1001
04:19
and the innovation of twerking.
116
259743
1502
نرى الكثير من محو ثقافة ما ابتكره السود،
04:21
(Applause and cheers)
117
261245
1293
04:22
Thank you.
118
262538
1001
لذلك أريد أن أفعل كل ما في وسعي
04:23
(Applause)
119
263539
1001
لمنع محو ثقافة السود من التوركينج.
04:25
From TikTok trends to songs and humor,
120
265082
2920
04:28
we see so much erasure of what Black people have created,
121
268002
3169
التوركينج هو تعاون مجتمعي أمريكي أسود
04:31
so I want to do everything in my power
122
271171
1877
ولد من ثقافة الجنوب الأسود.
04:33
to prevent the erasure of Blackness from twerking.
123
273048
2544
من تسجيلات الدي جي جوبلي و كاش موني في نيو أورلينز،
04:36
Twerking is a Black American communal collaboration
124
276802
2711
إلى ليل جون
والتوأم ينج يانج في أتلانتا،
04:39
born of Black Southern culture.
125
279513
2002
إلى العم لوك في ميامي،
كان التوركينج على قيد الحياة ورائعا في كل نادي للأشخاص السود في الجنوب.
04:41
From DJ Jubilee and Cash Money Records in New Orleans,
126
281932
3045
04:44
to Lil Jon
127
284977
1001
لكن الأمر قد سيستغرق سنوات بعد إصدار هذه الأغاني
04:45
and the Ying Yang Twins in Atlanta,
128
285978
1710
04:47
to Uncle Luke in Miami,
129
287688
1627
حتى يصبح التوركينج أخيرًا أمرا سائدا.
04:49
twerking was alive and well in nearly every Black club in the South.
130
289315
3461
عندي اختبار لكم جميعا.
(غناء) أوه أوه، أوه أوه، أوه أوه أوه، لا، لا.
04:53
But it would take years after these songs were released
131
293319
2627
04:55
for twerking to finally become mainstream.
132
295946
2211
أوه ، أوه ، أوه ، أوه ، أوه ، لا ، لا.
هل تعرفون هذا؟
04:59
I got a test for y’all.
133
299074
1168
اصبروا
لن تروا ذلك.
05:01
(Singing) Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no.
134
301201
3003
(غناء) أوه أوه أوه أوه أوه أوه أوه لا لا. أوه أوه أوه أوه أوه لا لا.
05:04
Uh-oh, uh-oh, uh-oh, oh, no, no.
135
304204
2503
05:06
You know that one?
136
306832
1001
05:07
Hold up.
137
307875
1001
(تصفيق وهتافات)
05:08
Ya’ll ain’t see it.
138
308917
1001
رقصة ال“أوه اووه”
05:10
(Singing) Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no, uh-oh, uh-oh, uh-oh, oh, no, no.
139
310919
5005
أطلقت عليها بيونسيه ذلك لأنها كانت تحاول تحذيرنا.
(ضحك)
بسبب فرقة ديستني تشايلد
05:15
(Applause and cheers)
140
315924
1001
الجاذبية أصبحت في القاموس.
05:16
The “Uh-oh” dance.
141
316925
1377
وبسبب الفيديو الموسيقي لبيونسيه لأغنيتها “جنون في الحب” الذي أصدر عام 2003،
05:18
Beyoncé called it that because she was trying to warn us.
142
318635
2712
05:21
(Laughter)
143
321347
1001
05:22
Because of Destiny’s Child,
144
322389
1335
تم تقديم رقصة ال“أوه اووه” للعالم.
05:23
bootylicious is in the dictionary.
145
323724
1960
05:26
And because of Beyoncé’s 2003 music video for her single “Crazy in Love,”
146
326060
4963
وكانت هذه أول مرة أرى مغنية بوب تفعل ذلك،
وأصبحت أريد أن أكون مثلها.
05:31
the world was introduced to the “Uh-oh” dance.
147
331023
3128
بيونسي أعطتني تصريحا لأكون نفسي...
05:34
That was the first time I’d ever seen a popstar do something like that,
148
334777
3336
لأكون جذابة.
لأنها استطاعت أن تحرك مؤخرتها وتظل راقية.
05:38
and I wanted to be just like her.
149
338113
1627
05:40
Beyoncé gave me permission to be myself ...
150
340449
2669
في عيون أمريكا.
وهذا شيء صعب لفعله.
05:43
to be bootylicious.
151
343118
2002
عندما انتقلت من هيوستن الى مينابولس في بدايات 2010
05:45
Because she could shake ass and still be seen as classy
152
345579
3128
لم أري رقص التوركينج لفترة حتى قدمت جولة بيج فريدا للمدينة.
05:48
in the eyes of America.
153
348707
1418
05:50
And that was hard to do.
154
350376
1167
الآن، تقدم بيج فريدا موسيقي راقصة بصوت كصوت المبشر
05:52
When I moved from Houston to Minneapolis in the early 2010s,
155
352086
3586
05:55
I hadn’t seen twerking in a while until Big Freedia’s tour came to town.
156
355672
3629
وبجسد عاهرة سيئة.
(ضحك)
لو استطعتم التخيل، أنه مذهل.
05:59
Now, Big Freedia performs bounce music with the voice of a preacher
157
359718
4505
هناك فقرة في عرض بيج فريدا
تنادي بها الأشخاص للمسرح ليرقصوا،
06:04
and the body of bad bitch.
158
364223
2002
وهي اختارتني من الجمهور حتى أنافس شخص آخر.
06:06
(Laughter)
159
366392
1001
06:07
If you can imagine, it’s incredible.
160
367393
1751
وأنا أتذكر أني كنت مثل “يا ألهي أنني حقا اشتقت لذلك كثيرا”
06:09
Big Freedia has a moment in her shows
161
369770
1793
06:11
where she will call people on stage to twerk,
162
371563
2127
(ضحك)
06:13
and she chose me from the audience to battle another person.
163
373690
2837
عندما كنت على المسرح فكرت بداخلي.
أنا لا أحرك مؤخرتي فقط ولكنني أفوز،
06:16
And I remember being like, “Oh my God, I miss this so much.”
164
376944
3920
وبخلاف بيج فريدا أنا أفضل راقصة توركينج في المبنى.
06:20
(Laughter)
165
380948
1001
وبهذه البساطة،
06:22
When I was up there I thought to myself,
166
382157
1919
تم إعادتي للتوركينج.
06:24
not only am I shaking ass but I am winning,
167
384076
2002
عندما بدأت في تقديم موسيقاي المنفردة.
06:26
and besides Big Freedia, I’m the best twerker in the building.
168
386078
3170
بدأت بدمج التوركينج في عروض أدائي،
06:29
And just like that,
169
389706
1210
والناس سيصابون بالجنون.
06:30
I was reintroduced to twerking.
170
390916
1668
لقد أديت بشكل رئيسي لجمهور موسيقي الاندي،
06:33
When I started to perform my solo music,
171
393377
2127
لذلك لم يفهموا ماذا كان يحدث،
06:35
I began incorporating twerking into my performances,
172
395504
2628
وأعجبني الأمر هكذا.
(ضحك)
06:38
and people would go crazy.
173
398132
1876
جعلني التوركينج أشعر بالقوة.
06:40
I performed for mainly indie audiences,
174
400592
2211
لقد كان لغتي السرية;
06:42
so they didn’t know what the fuck was happening,
175
402803
2252
صلصتي.
06:45
and I liked it that way.
176
405055
1168
لم أكن أعرف أنه بعد عامين،
06:46
(Laughter)
177
406223
1001
06:47
Twerking made me feel empowered.
178
407641
1752
ستقدم مايلي سيريس أداء يشبه التوركينج انتشر حول العالم.
06:49
It was my secret language;
179
409977
1710
06:51
my sauce.
180
411687
1001
جميعكم تتذكرون ذلك.
06:53
Little did I know that a couple of years later,
181
413605
2253
في عام 2013،
06:55
Miley Cyrus would perform what seemed like the twerk heard around the world.
182
415858
3587
في غضون شهر من الحدث،
أصدرت مشروعي الأول
“Lizzobangers”
ومايلي سيريس أصدرت مشروعها “Bangerz.”
07:00
Y’all remember that.
183
420195
1126
07:02
In 2013,
184
422531
1209
07:03
within a month of each other,
185
423740
1460
في نفس السنة، أصدرت مايلي سيريس أغنية “لا يمكننا التوقف”
07:05
I released my debut project,
186
425200
1877
وكانت تقوم بالتوركينج في الفيديو
07:07
“Lizzobangers,”
187
427077
1043
07:08
and Miley Cyrus released her project, “Bangerz.”
188
428120
2627
أتذكر كوني مثل “هذا جنوني..”
“هانا مونتانا ترقص في جميع أنحاء المكان”.
07:11
That same year, Miley released the single “We Can’t Stop,”
189
431498
3420
(ضحك)
07:14
and she was twerking in the video.
190
434918
1669
بعد عدة شهور، قامت بتقديم أداء مع روبين ثيك في V.M.A.s,
07:17
I remember being like, “This is crazy;
191
437171
1835
وفي هذه الليلة، بين عشية وضحاها أصبح التوركينج أمرا سائدا
07:19
Hannah Montana twerking all over the place.”
192
439006
2169
07:21
(Laughter)
193
441175
1001
وصف الأعلام التوركينج وأنا أَقتبسُ ”مزعج ومقزز”.
07:23
A couple months later, she performed with Robin Thicke on the V.M.A.s,
194
443427
3295
07:26
and that night, seemingly overnight, twerking went mainstream.
195
446722
2919
انتقد النقاد التوركينج
كأنه شيئا يتم استغلاله ويجعل النساء الصغيرة أكثر جنسية
07:30
The media described twerking as, I quote, “disturbing and disgusting.”
196
450309
4379
أصبح مرة أمرا سائدا،
تم سوء فهم التوركينج وجعله خارج السياق.
07:35
Critics blasted twerking
197
455564
1418
07:36
as something that was exploiting and over-sexualizing young women.
198
456982
3128
لقد كان حلو ومر.
شخصيا،
لقد تمنيت أن تكون امرأة سوداء هي من تجعل التوركينج أمرا مشهورا وسائدا
07:40
Once mainstream,
199
460903
1293
07:42
twerking was misunderstood and taken out of context.
200
462196
2669
ولكن على الناحية الأخرى،
07:45
It was bittersweet.
201
465824
1043
كون التوركينج أمرا سائدا لعب دورا في نهوض شخصيتي وحياتي المهنية.
07:47
For one,
202
467159
1168
07:48
I wish that a Black woman could have popularized twerking in the mainstream.
203
468327
3670
اسمعوا.
07:51
But on the other end,
204
471997
1585
أي شيء ابتكره الأشخاص السود،
07:53
twerking going mainstream played a role in the rise of my profile and my career.
205
473582
4338
من الموضة إلى الموسيقي وطريقة حديثنا،
تم اختيارها وتخصيصها وأخذها من قبل ثقافة موسيقى البوب.
07:59
Listen.
206
479004
1001
08:00
Everything that Black people create,
207
480923
1793
(تصفيق)
08:02
from fashion to music to the way we talk,
208
482716
2544
08:05
is co-opted, appropriated and taken by pop culture.
209
485260
3254
ولهذا السبب،
التفاؤل يمكن أن يكون وهم
لأجل خبرة السود في أمريكا
08:08
(Applause)
210
488514
4713
في محادثة TED
أنا لا أسعى لخداعكم،
08:13
For this reason,
211
493519
1001
لكني بالتأكيد أحاول انا ادعكم تعلمون من بدأ هذا الشيء من البداية.
08:14
optimism can be an illusion
212
494520
1668
08:16
to the experience of Black people in America.
213
496188
2252
(ضحك)
(تصفيق وهتافات)
08:19
In this TED Talk,
214
499358
1001
08:20
I’m not trying to gatekeep,
215
500359
1793
08:22
but I’m definitely trying to let you know who built the damn gate.
216
502152
3379
حقيقة أنني يمكنني انا أخاطر لاسترجاع أشياء السود وثقافة السود.
08:25
(Laughs)
217
505531
1001
08:26
(Applause and cheers)
218
506532
5130
تجعلني متفائلة للغاية.
كوني على المسرح في العرض الأول للاجتماع مع الخبراء في مجالهم،
08:32
The fact that I can make a stake in the reclamation of Black things
219
512162
3253
للتحدث عن التوركينج --
08:35
and Black culture
220
515415
1001
(ضحك)
08:36
makes me very optimistic.
221
516416
1460
والإعلان عن حقائقي،
08:38
To be on stage at the premiere conference for the experts in their field,
222
518585
4254
يجعلني متفائلة.
أفضل شيء يمكنني فعله أن أكون صاخبة وأن أتولى زمام الأمور،
08:42
talking about twerking --
223
522839
1502
08:44
(Laughter)
224
524341
1418
لأنه لأجلي،
08:45
and stating my facts,
225
525759
1835
التوركينج يكون لؤلؤة تفاؤلي.
08:47
makes me optimistic.
226
527594
1251
أنه شكل من التعبير عن النفس والحرية...
08:49
The best thing I can do is be loud and take ownership,
227
529263
4045
الثقة.
التوركينج ليس شيئا أفعله للموسيقى.
08:53
because for me,
228
533308
1460
08:54
twerking is a pearl of optimism.
229
534768
1835
أنه مفيد للغاية.
08:57
It’s a form of self-expression, freedom --
230
537229
2669
يتجلى في حياتي بطرق أحتاج إلى مزيد من الفرح.
08:59
confidence.
231
539898
1335
في الصباح،
09:01
Twerking is not just something I do to music.
232
541441
2128
التوركينج أرشدني للتمدد والعناية بجسدي،
09:03
It’s extremely useful.
233
543569
1584
أنحني وأغزل وجنتي،
09:05
It manifests in my life in ways that I need more joy.
234
545571
3003
كالقيام بوضعيات اليوجا.
(ضحك وهتافات)
09:08
In the mornings,
235
548574
1209
تحياتي.
09:09
twerking leads me to stretching and taking care of my body.
236
549783
2795
(ضحك)
09:12
I bend over and I isolate my cheeks;
237
552578
1751
في بضع الأحيان أقوم بتشغيل أغنية وأحرك مؤخرتي،
09:14
I’m in downward dog.
238
554329
1168
09:15
(Laughter and cheers)
239
555497
1335
وعلى الفور أكون وقعت في حب نفسي.
09:16
Namaste.
240
556832
1001
ولا أعني كحب الذات.
09:18
(Laughter)
241
558250
2336
أعني أنه مثل،
“حسنا، ليزو ما هو رقمك؟”
(ضحك)
09:22
Sometimes I’ll put on a song and I shake ass,
242
562129
2127
كنت لأمارس مع نفسي.
09:24
and immediately I’m in love with myself.
243
564256
1918
ولكنه ليس فقط جنسيا.
09:26
And not just self-love.
244
566174
1168
(ضحك)
09:27
I mean like,
245
567342
1210
أنه ليس كذلك.
09:28
“OK, Lizzo, what’s your number?”
246
568552
1585
(تصفيق وهتافات)
09:30
(Laughter)
247
570137
1001
09:31
I would do me.
248
571305
1126
09:32
But it’s not just sexual.
249
572514
1835
التوركينج فعل عميق، وعاطفي وتدريب روحاني.
09:34
(Laughter)
250
574641
1210
09:35
It's not.
251
575976
1126
أنه فتح الوركين.
09:37
(Applause and cheers)
252
577227
3253
أنه للتقوية.
عندما تم تقديمه كرقصة المابوكا،
تم قول أنه يجعلك تتواصل مع الرب.
09:41
Twerking is a deep, soulful, spiritual practice.
253
581189
3379
أنه مقدس.
09:44
It’s hip-opening.
254
584568
1043
والان نحن نمارسه على مسارح سائدة.
09:46
It’s empowering.
255
586111
1084
09:47
When performed as the mapouka,
256
587738
1501
ونمارسه بالمنزل،
09:49
it’s said to connect you to God.
257
589239
1794
أنه مشاركة وتحرير للنساء وجميع الناس حول العالم.
09:51
It’s sacred.
258
591366
1001
09:52
And now we’re practicing that on mainstream stages.
259
592743
2752
التوركينج جيد للأنسانية.
09:55
We're practicing that at home,
260
595871
2419
(ضحك)
09:58
and it's contributing to the liberation of women and people around the world.
261
598290
4046
من أربعين سنة مضت،
عندما تم قدوم الأشخاص السود لنيويورك قاموا بابتكار البريك دانس،
10:02
Twerking is good for humanity.
262
602878
1501
تم جعله شيئا شريرا.
10:04
(Laughter)
263
604838
1335
الاعلام السائد قام بتسليح البريك دانس بجعله متصلا بالنشطات الاجرامية
10:07
Forty years ago,
264
607090
1585
10:08
when Black and brown people in New York invented break dancing,
265
608675
3003
والعنف
كنوع من الفن وثقافة فرعية،
10:11
it was villainized.
266
611678
1210
لم يتم أخذه على محمل الجد.
10:13
Mainstream media weaponized break dancing by connecting it to gang activity
267
613430
4004
بالانتقال إلى زمننا الحالي،
البريك دانس الان رياضة أوليمبية.
10:17
and violence.
268
617434
1001
10:18
As an art form and subculture,
269
618810
1460
هل يمكن أن يكون ذلك مستقبل التوركينج؟
10:20
it wasn’t taken seriously.
270
620270
1335
راقصات الباليه الروسيات يقومون به.
10:22
Fast-forward to today,
271
622689
1293
10:23
break dancing is now an Olympic sport.
272
623982
1919
هل رأيتم ذلك؟
يكونون هكذا.
10:27
What will be the future of twerking?
273
627402
1794
هل تعتقدون أنني ألعب.
هم هناك مثل -
(غناء) دو دوو دو دوو
10:30
Russian ballet dancers are twerking.
274
630238
1836
(ضحك)
10:32
Have you seen it?
275
632449
1001
10:33
They be like this.
276
633450
1001
هل يمكننا محي تشايكوفسكي؟
(ضحك)
10:35
Y’all think I’m playing.
277
635952
1210
10:37
They’re out there like --
278
637162
1210
هل يمكننا أن نري التوركينج كرياضة أوليمبية يوما ما؟
10:38
(Singing) Doo doo doo doo.
279
638372
1251
10:39
(Laughter)
280
639623
1877
10:41
Can we clear Tchaikovsky?
281
641833
1460
وهل سيظلوا السود جزءا منها؟
10:43
(Laughter)
282
643377
1001
انني فخورة بكوني رائدة في التوركينج.
10:46
Will we see twerking as an Olympic sport one day?
283
646254
2670
وأنني شاكرة لجميع المؤخرات التي قدمت قبلي.
10:50
And will Black people still be part of it?
284
650133
2002
(ضحك)
كل المجد لبيونسيه.
10:53
I’m proud to be a twerk pioneer.
285
653553
1919
نيكي ميناج.
10:56
I’m grateful for the asses that came before me.
286
656056
2419
من بيتي بوب حتى بفي ذا بودي.
10:58
(Laughter)
287
658934
1042
عندما أحرك هذه المؤخرة،
أنا افعلها لأجل ثقافتي،
11:00
All hail Beyoncé.
288
660936
1251
ليس من أجل الجشع.
11:02
Nicki Minaj.
289
662896
1210
لأجلي التوركينج ليس التوجه السائد.
11:04
From Betty Boop to Buffie the Body.
290
664773
1835
جسدي ليس توجه سائد.
11:06
When I shake this ass,
291
666858
1168
11:08
I do it for the culture,
292
668026
1877
انا أقوم بالتوركينج لأجل راقصات التعري، لأجل الفيديوهات المصورة،
11:09
not the vulture.
293
669903
1001
11:11
For me, twerking ain’t a trend.
294
671697
2293
لأجل سيدات الكنيسة الصارخات--
لأجل العاملات بالجنس.
11:14
My body is not a trend.
295
674157
2253
انا أقوم بالتوركينج لان النساء السود لا يمكن أنكارهم.
11:17
I twerk for the strippers,
296
677077
1668
11:18
for the video vixens,
297
678745
1126
أنا أقوم بالتوركينج لأجل اسلافي،
11:19
for the church ladies who shout --
298
679871
1627
لأجل تحريري الجنسي،
11:21
for the sex workers.
299
681498
1126
لأجل عاهراتي-- مرحبا، يا فتاة --
11:23
I twerk because Black women are undeniable.
300
683625
2628
لأنني استطيع،
ولأني ابدو بشكل جيد.
11:27
I twerk for my ancestors,
301
687421
1584
11:29
for sexual liberation,
302
689005
1502
أقوم بالتوركينج لأنه فريد لأجل تجارب السود.
11:30
for my bitches --
303
690507
1001
11:31
hey, girl --
304
691508
1627
أنه فريد لثقافتي،
11:33
because I can,
305
693135
1710
وله معني حقيقي لأجلي.
11:34
because I know I look good.
306
694845
1960
أقوم بالتوركينج لأنني موهوبة.
11:37
I twerk because it’s unique to the Black experience.
307
697639
2836
11:40
It’s unique to my culture,
308
700642
1418
(تصفيق وهتافات)
11:42
and it means something real to me.
309
702060
1960
لأنني شخص مثير جنسيا ولكن لست ذو طابع جنسي.
11:45
I twerk because I’m talented.
310
705355
1418
(تصفيق)
11:48
(Applause and cheers)
311
708525
3253
أقوم بالتوركينج حتى امتلك قوتي،
حتى استعيد كوني سوداء،
11:52
Because I’m sexual, but not to be sexualized.
312
712070
3003
ثقافتي.
أقوم بالتوركينج لأجل النساء السود الممتلئات.
11:56
(Applause)
313
716408
2294
لان كونك ممتلئة وسوداء شيء جميل.
11:58
I twerk to own my power,
314
718702
1460
12:00
to reclaim my Blackness,
315
720162
1459
(تصفيق وهتافات)
12:01
my culture.
316
721621
1794
12:03
I twerk for fat Black women,
317
723707
1543
أقوم بالتوركينج لأنه طبيعي كالتنفس بالنسبة لي.
12:05
because being fat and Black is a beautiful thing.
318
725250
2794
النساء السود ابتكروا التوركينج،
والتوركينج جزء من الثورة.
12:08
(Applause and cheers)
319
728503
3170
لقد كنا نفعله،
وسوف نستمر في فعله
12:12
I twerk because it’s as natural to me as breathing.
320
732215
2419
لأننا لطالما كنا وسوف نظل المخطط النموذجي.
12:14
Black women invented twerking,
321
734634
1710
12:16
and twerking is part of the revolution.
322
736344
1877
12:18
We’ve been doing it,
323
738472
1209
(تصفيق وهتافات)
12:19
we’re going to keep on doing it
324
739681
1585
12:21
because we have and always will be the blueprint.
325
741266
3378
أننا نقوم بالتوركينج لنذكر نفسنا أننا هنا،
12:26
(Applause and cheers)
326
746813
3045
ولن نذهب إلى أي مكان.
لذلك، فيما يتعلق بالتفاؤل،
أريد من كل شخص أن يقف ويقوم بتحريك مؤخرته معي.
12:32
We twerk to remind ourselves we here,
327
752402
2836
هل انتم مستعدين؟
12:35
and we ain’t going nowhere.
328
755238
1710
هيا بنا جميعا.
(موسيقي) “Tempo”
12:37
So in the case of optimism,
329
757324
1626
12:38
I want everyone to stand up and shake some ass with me.
330
758950
2753
لقد كنت بانتظار هذه اللحظة.
سوف اوريكم كيفية فعلها.
بوب، بوب، بوب، بوب.
12:42
Are y’all ready?
331
762078
1001
12:43
Come on, y’all.
332
763580
1251
سوف نجعلها كحلقة الان.
12:44
(Music) “Tempo.”
333
764831
2127
هيا، هيا هيا!
12:46
I’ve been waiting for this one.
334
766958
1502
(ضحك)
12:48
I’m going to show you how to do it.
335
768460
1710
(صافرات وهتافات)
12:50
Pop, pop, pop, pop.
336
770170
1918
12:52
You’re going in a circle now.
337
772380
1419
هيا بنا.
12:53
Hey, hey, hey!
338
773799
1793
أنا اراكم جميعا.
(موسيقى)
12:55
(Laughs)
339
775675
1043
12:57
(Whistles and cheers)
340
777636
2669
أنكم حقا تقومون بالتوركينج.
(موسيقى)
(هتافات)
13:01
Let’s go.
341
781014
1126
13:02
I see y’all.
342
782140
1001
13:03
(Music)
343
783266
2545
هيا، أريد ان اري ماذا يمكنكم ان تفعلوا.
حسنا، حسنا، حسنا، حسنا.
13:05
OK, you really twerkin’ it.
344
785811
1459
13:07
(Music)
345
787270
1669
أجل، انني احب ما تفعلونه.
13:08
(Cheers)
346
788939
1376
هيا، هيا!
13:11
Come on, I want to see what you can do.
347
791608
1877
(ضحك)
13:13
OK, OK, OK, OK.
348
793485
2127
(موسيقى)
13:16
OK, I like what you’re doing.
349
796196
1501
(ضحك)
13:17
Hey, hey!
350
797906
1960
شكرا جزيلا لحديث TED.
13:20
(Laughs)
351
800075
1543
(تصفيق وهتافات)
13:22
(Music)
352
802035
3003
هذا حلم اصبح حقيقة.
13:25
(Laughs)
353
805163
1043
شكرا لكم جزيلا.
13:26
Thank you so much TED Talk.
354
806665
1877
(تصفيق وهتافات)
13:28
(Applause and cheers)
355
808542
3295
لا أعلم لماذا انا عاطفية،
13:32
This is a dream come true.
356
812087
1501
13:33
Thank you so much.
357
813588
1293
لكني أشعر أننا صنعنا التاريخ اليوم،
13:34
(Applause and cheers)
358
814881
2544
لذلك شكرا جزيلا لكم.
(تصفيق وهتافات)
13:39
I don’t know why I’m emotional,
359
819386
2169
13:41
but I feel like we made history tonight,
360
821555
1918
13:43
so thank you so much.
361
823473
1210
13:44
(Applause and cheers)
362
824683
2711
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7