Lizzo: The Black history of twerking -- and how it taught me self-love | TED

297,813 views ・ 2021-09-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alice Martinelli Revisore: Gabriella Patricola
Oh, mio Dio.
Sono così emozionata!
(Applausi)
Questa è la prima volta che vedo gente da marzo 2020.
00:12
Oh my God.
0
12997
2085
Ciao!
00:15
I'm so excited.
1
15499
1502
Ciao, gente!
Ho avuto molti successi,
00:17
(Applause and cheers)
2
17376
1001
ma questo è un sogno che si avvera.
00:19
This is the first time I’ve seen people since March 2020.
3
19378
3045
(Applausi)
00:22
Hi!
4
22423
1001
00:23
Hi, people.
5
23591
1251
Un applauso per il vestito!
00:24
I’ve had a lot of accomplishments,
6
24925
1710
(Applausi)
00:26
but this is a dream come true right now --
7
26635
2545
E ora per il retro del vestito.
00:29
(Applause and cheers)
8
29180
1001
(Applausi)
00:30
by the way.
9
30181
1001
Potete fare un primo piano del sedere?
00:31
So make some noise for the dress.
10
31849
1585
(Risate)
00:33
(Applause and cheers)
11
33434
2461
Primo piano del sedere!
Se mi seguite sui social, avrete probabilmente visto il mio didietro.
00:35
And now the back of the dress.
12
35895
2043
00:37
(Applause and cheers)
13
37938
1460
Non è un segreto.
00:39
Can we get booty cam, please?
14
39398
1710
Sapete, non mi piaceva il mio sedere...
00:41
(Laughter)
15
41108
1001
00:42
Booty cam!
16
42109
1001
che ci crediate o no.
00:43
If you follow me on social media you’ve probably seen my heinie before;
17
43235
3379
Ho la corporatura di mio padre e la stazza di mia madre,
00:46
it’s no secret.
18
46614
1001
perciò era grande e grosso.
00:47
(Cheers)
19
47615
1001
00:48
But you know, I used to hate my ass ...
20
48616
2210
(Risate)
Pensavo che solo sederi come quelli di J.Lo e Beyoncé potessero essere famosi.
00:50
believe it or not.
21
50826
1001
00:52
I have my father’s shape and my mother’s size,
22
52286
2336
Non pensavo potesse succedere anche a me.
00:54
so it was big and long.
23
54622
2169
Crescendo ho sempre pensato che il mio corpo non fosse giusto
00:56
(Laughter)
24
56999
1001
00:58
I used to think that only asses like J.Lo’s or Beyoncé’s could be famous.
25
58250
3879
o desiderabile,
perché sono cresciuta in un’epoca dove avere un grande sedere non era la norma.
01:02
I never thought that could happen to me.
26
62129
1919
01:04
I always felt like my body type wasn’t the right one
27
64048
2669
Sono cresciuta guardando film dove le donne ripetevano:
01:06
or the desirable one growing up,
28
66717
2211
“Mi fa il sedere grosso?”
01:08
because I grew up in an era where having a big ass wasn’t mainstream.
29
68928
3503
come se fosse una cosa brutta.
(Risate)
Mi sentivo senza speranza per il mio culo
01:13
I grew up watching movies where women were like,
30
73182
2252
ma tesoro -
01:15
“Does my ass look fat in this?”
31
75434
1585
(Risate)
Questo sederone sarebbe arrivato lontano.
01:17
like it was a bad thing.
32
77019
1627
01:18
(Laughter)
33
78854
1001
(Applausi)
01:20
I felt like the ass odds were against me,
34
80439
2294
01:22
but baby --
35
82733
1293
Il mio culo è stato argomento di conversazione,
01:24
(Laughs)
36
84026
1085
01:25
this badonkadonkdonk was going places.
37
85111
3003
è stato nelle riviste.
Rihanna ha dedicato al mio culo una standing ovation.
01:28
(Cheers and applause)
38
88114
3670
(Applausi)
Sì, il mio sedere,
01:31
My ass has been the topic of conversation,
39
91826
2002
la parte del mio corpo che meno mi piaceva.
01:33
my ass has been in magazines.
40
93828
1418
Com’è successo?
01:35
Rihanna gave my ass a standing ovation.
41
95246
2460
Twerkando.
01:37
(Cheers)
42
97706
1001
(Risate)
01:38
Yes, my booty,
43
98707
1836
(Risate)
01:40
my least favorite part of my body.
44
100543
2168
Con il movimento del twerking,
ho scoperto che il culo è la mia più grande risorsa.
01:43
How did this happen?
45
103170
1377
01:45
Twerkin’.
46
105422
1001
Signore e Signori,
01:46
(Laughter)
47
106465
1001
Benvenuti su TED...
01:47
(Applause and cheers)
48
107466
1752
Twerk!
01:49
Through the movement of twerking,
49
109426
1585
(Risate)
(Risate)
01:51
I discovered my ass is my greatest asset.
50
111011
2837
Ora mi toglierò le scarpe,
01:53
Ladies and gentlemen,
51
113931
1251
siete tutti d’accordo?
(Applausi)
01:55
welcome to TED ...
52
115182
1543
La prima volta che ho visto il twerking è stato ad un locale chiamato “The Z”
01:56
Twerk!
53
116725
1001
01:57
(Laughing)
54
117810
1001
01:58
(Applause and cheers)
55
118936
1501
02:00
I’m going to take my shoes off,
56
120479
1502
ad Houston, in Texas.
02:01
is that OK with y’all?
57
121981
1084
Ehi, zitto, Houston,
02:03
(Cheers)
58
123065
1001
abbiamo degli Houstoniani qui!
02:04
So the first time I saw twerking in person was at a teen club called The Z
59
124567
4754
Poi ho visto un gruppo di coetanee che muovevano il sedere come a New Orleans,
02:09
in Houston, Texas.
60
129321
1377
e mi sono chiesta: “Ma come fanno?”
02:11
Hey, shout out, Houston,
61
131323
1210
02:12
we got some Houstonians here!
62
132533
1460
Era incredibile.
02:14
There I saw a bunch of girls my age shaking their booty to New Orleans bounce,
63
134577
3795
Grazie alle mie amiche caraibiche, Peaches e Jolene,
e grazie al maestro P -
02:18
and I was like, “How are they doing that?”
64
138372
2085
Hop! Hop!
Ho trovato il ritmo.
02:21
It was incredible to me.
65
141125
1543
E più diventavo brava,
02:22
Thanks to my Caribbean besties, Peaches and Jolene,
66
142793
2711
più mi innamoravo di quello che avevo,
perché, diamine, il mio culo sapeva fare magie.
02:25
and thanks to Master P --
67
145504
1210
02:26
whoop, whoop --
68
146714
1460
02:28
I found the rhythm.
69
148174
1126
Finalmente sapevo twerkare,
02:30
The better I got,
70
150134
1084
ma non sono nata con questa capacità...
02:31
the more I fell in love with what I had,
71
151218
2211
Che mi crediate o no.
02:33
because, damn, my ass could do magic.
72
153429
3003
(Risate)
So che pensate che io abbia inventato il twerking,
02:37
Finally, I could twerk,
73
157266
1877
ma non l’ho fatto.
Voglio che sappiate dov’è nato il twerking.
02:39
but twerking did not begin with me ...
74
159143
2294
Penso che tutti debbano conoscere l’origine di tutto.
02:41
believe it or not.
75
161437
1001
02:42
(Laughing)
76
162438
1084
02:43
I know you think I invented twerking;
77
163814
1752
Dovreste sapere da dove vengono il vostro cibo e la vostra acqua,
02:45
I didn’t.
78
165566
1001
02:46
I want you to know where twerking came from.
79
166901
2210
da dove vengono i vostri vestiti.
È importante mantenere vive le origini del twerking.
02:49
I think everyone should know where everything comes from.
80
169486
2753
02:52
You should know where your food and water come from;
81
172531
2461
E quindi ecco la storia diretta per questo culo.
02:54
you should know where your clothes come from.
82
174992
2169
(Risate)
(Applausi)
02:57
It’s important to me to keep the origin story of twerking alive.
83
177578
3337
Il twerking attuale deriva dai Neri e dalla loro cultura.
03:01
So here’s some farm-to-table for that ass.
84
181373
2586
03:03
(Laughter)
85
183959
1460
Ha stretti legami con danze dell’Africa dell’Ovest come la mapouka,.
03:05
(Applause)
86
185419
2127
Tradizionalmente, la mapouka era una danza per le donne dell’Africa dell’Ovest
03:08
Modern-day twerking derived from Black people and Black culture.
87
188214
3211
usata nelle occasioni di festa,
03:11
It has a direct parallel to West African dances like mapouka.
88
191675
3420
nelle celebrazioni religiose,
o una danza da fare ai matrimoni per mostrare che eri disposta...
03:15
Traditionally, mapouka was a dance for West African women
89
195679
3170
disposta anche a molto...
03:18
to be used as a celebration of joy,
90
198849
2503
disposta a sposarti, a sposarti -
non pensate male.
03:21
religious worship
91
201352
1585
(Risate)
03:22
or a dance to do at a wedding to show you were DTF
92
202937
2627
Le donne nere facevano queste danze nelle tratte transatlantiche degli schiavi
03:25
or DTM ...
93
205564
1460
durante i gridi ad anello o nella futura Chiesa afroamericana,
03:27
down to marry, down to marry --
94
207024
1668
03:28
get your mind out the gutter.
95
208692
1418
nei fianchi di Ma Rainey e Bessie Smith quando cantavano canzoni blues,
03:30
(Laughter)
96
210110
1001
03:31
Black women carried these dances across the transatlantic slave trade
97
211528
3462
nei saltelli di Josephine Baker’s durante la banana dance.
03:34
to the ring shout and what became the Black American Church,
98
214990
3087
dal jazz al jitterbug,
da “smuovi la coda” a “muovi quella cosa”
03:38
into the hips of Ma Rainey and Bessie Smith when they sang the blues,
99
218077
3670
a “scuoti quel sedere”.
03:41
into the bounce of Josephine Baker’s banana dance.
100
221747
2711
(Risate)
I Neri hanno portato le origini di questa danza attraverso il DNA,
03:44
From jazz dance to jitterbug,
101
224541
1877
03:46
from shake ya tailfeather to shake your thang
102
226418
2211
nel nostro sangue,
nelle nostre ossa.
03:48
to that thang thangin.
103
228629
1668
Abbiamo fatto del twerking il fenomeno culturale globale che è oggi.
03:50
(Laughter)
104
230297
1001
03:51
Black people carried the origins of this dance through our DNA,
105
231507
3253
Ora, da grande donna nera con un grande culo
03:54
through our blood,
106
234760
1043
03:55
through our bones.
107
235803
1084
03:56
We made twerking the global, cultural phenomenon it has become today.
108
236971
4296
che sa twerkare
e che lo ha fatto tutta la vita,
penso di essere un’esperta in materia.
04:01
Now, as a big, Black woman who has ass,
109
241934
3003
Voglio parlare dell’etimologia di questa danza, perché è importante.
04:04
who can twerk
110
244937
1001
04:05
and who’s been doing it her whole life,
111
245938
1877
04:07
I kind of think I'm an expert on the subject.
112
247815
2210
I neri non verranno cancellati dalla nascita,
04:10
I want to add to the classical etymology of this dance because it matters.
113
250734
4630
dalla storia
e dall’innovazione del twerking.
(Applausi)
Grazie.
(Applausi)
04:16
Black people will not be erased from the creation,
114
256365
2377
Da TikTik, alle canzoni, all’umorismo,
04:18
the history
115
258742
1001
04:19
and the innovation of twerking.
116
259743
1502
vediamo così tante cose create dai Neri venire cancellate,
04:21
(Applause and cheers)
117
261245
1293
04:22
Thank you.
118
262538
1001
perciò voglio fare tutto quello che è in mio potere
04:23
(Applause)
119
263539
1001
per prevenire la cancellazione dei Neri dal twerking.
04:25
From TikTok trends to songs and humor,
120
265082
2920
Il twerking è una collaborazione comune degli afroamericani
04:28
we see so much erasure of what Black people have created,
121
268002
3169
04:31
so I want to do everything in my power
122
271171
1877
nata dalla cultura dei Neri del Sud.
04:33
to prevent the erasure of Blackness from twerking.
123
273048
2544
Da DJ Jubilee e dalla Cash Money Records a New Orleans,
04:36
Twerking is a Black American communal collaboration
124
276802
2711
a Lil Jon,
e dai Ying Yang Twins ad Atlanta,
04:39
born of Black Southern culture.
125
279513
2002
ad Uncle Luke a Miami,
il twerking era vivo e vegeto quasi in ogni discoteca nera del sud.
04:41
From DJ Jubilee and Cash Money Records in New Orleans,
126
281932
3045
04:44
to Lil Jon
127
284977
1001
Ma ci sarebbero voluti anni dall’uscita di queste canzoni
04:45
and the Ying Yang Twins in Atlanta,
128
285978
1710
04:47
to Uncle Luke in Miami,
129
287688
1627
perché il twerking diventasse popolare.
04:49
twerking was alive and well in nearly every Black club in the South.
130
289315
3461
Ho un indovinello per voi.
(Cantando) Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no.
04:53
But it would take years after these songs were released
131
293319
2627
04:55
for twerking to finally become mainstream.
132
295946
2211
Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no.
La conoscete questa?
04:59
I got a test for y’all.
133
299074
1168
Aspettate.
Non avete capito.
05:01
(Singing) Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no.
134
301201
3003
(Cantando) Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no. Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no.
05:04
Uh-oh, uh-oh, uh-oh, oh, no, no.
135
304204
2503
05:06
You know that one?
136
306832
1001
05:07
Hold up.
137
307875
1001
(Applausi)
05:08
Ya’ll ain’t see it.
138
308917
1001
Il ballo “Uh-oh”.
05:10
(Singing) Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no, uh-oh, uh-oh, uh-oh, oh, no, no.
139
310919
5005
Beyoncé l’ha chiamato così per avvertirci.
(Risate)
Grazie alle Destiny’s Child,
05:15
(Applause and cheers)
140
315924
1001
“bootylicious” ora è nel dizionario.
05:16
The “Uh-oh” dance.
141
316925
1377
E grazie al video di Beyoncé del 2003 del suo singolo “Crazy in Love”,
05:18
Beyoncé called it that because she was trying to warn us.
142
318635
2712
05:21
(Laughter)
143
321347
1001
05:22
Because of Destiny’s Child,
144
322389
1335
il mondo ha conosciuto il ballo “Uh-oh”.
05:23
bootylicious is in the dictionary.
145
323724
1960
05:26
And because of Beyoncé’s 2003 music video for her single “Crazy in Love,”
146
326060
4963
È stata la prima volta che ho visto una popstar fare questo,
e volevo solo essere come lei.
05:31
the world was introduced to the “Uh-oh” dance.
147
331023
3128
Beyoncé mi ha dato il permesso di essere me stessa...
05:34
That was the first time I’d ever seen a popstar do something like that,
148
334777
3336
Di essere bootylicious.
Perché poteva scuotere il culo e rimanere elegante
05:38
and I wanted to be just like her.
149
338113
1627
05:40
Beyoncé gave me permission to be myself ...
150
340449
2669
agli occhi dell’America.
Ed era una cosa difficile da fare.
05:43
to be bootylicious.
151
343118
2002
Quando mi sono trasferita da Houston a Minneapolis nei primi anni del 2010,
05:45
Because she could shake ass and still be seen as classy
152
345579
3128
Non avevo visto twerkare a lungo finché il tour di Big Freedia è arrivato in città
05:48
in the eyes of America.
153
348707
1418
05:50
And that was hard to do.
154
350376
1167
Suona musica bounce con voce da predicatrice
05:52
When I moved from Houston to Minneapolis in the early 2010s,
155
352086
3586
05:55
I hadn’t seen twerking in a while until Big Freedia’s tour came to town.
156
355672
3629
e un corpo da stronza.
(Risate)
Se riuscite a immaginarlo, è incredibile.
05:59
Now, Big Freedia performs bounce music with the voice of a preacher
157
359718
4505
Big Freedia a un certo punto durante il suo show
chiama il pubblico sul palco per twerkare,
06:04
and the body of bad bitch.
158
364223
2002
una volta mi ha scelto per sfidare un’altra persona.
06:06
(Laughter)
159
366392
1001
06:07
If you can imagine, it’s incredible.
160
367393
1751
Mi ricordo di aver pensato: “Dio, come mi manca tutto questo”.
06:09
Big Freedia has a moment in her shows
161
369770
1793
06:11
where she will call people on stage to twerk,
162
371563
2127
(Risate)
06:13
and she chose me from the audience to battle another person.
163
373690
2837
Mentre ero lì ho pensato:
“Non sto solo muovendo il culo, sto vincendo
06:16
And I remember being like, “Oh my God, I miss this so much.”
164
376944
3920
e al di là di Big Freedia, sono la migliore in tutto l’edificio”.
06:20
(Laughter)
165
380948
1001
E così, semplicemente
06:22
When I was up there I thought to myself,
166
382157
1919
sono stata reintrodotta al twerking.
06:24
not only am I shaking ass but I am winning,
167
384076
2002
Quando ho cominciato a produrre la mia musica
06:26
and besides Big Freedia, I’m the best twerker in the building.
168
386078
3170
Ho iniziato a incorporare il twerking nei miei spettacoli
06:29
And just like that,
169
389706
1210
e la gente ne andava matta.
06:30
I was reintroduced to twerking.
170
390916
1668
Facevo spettacoli per lo più per pubblico indie
06:33
When I started to perform my solo music,
171
393377
2127
quindi non capivano cosa stesse succedendo,
06:35
I began incorporating twerking into my performances,
172
395504
2628
e mi piaceva così.
(Risate)
06:38
and people would go crazy.
173
398132
1876
Twerkare mi faceva sentire più forte.
06:40
I performed for mainly indie audiences,
174
400592
2211
Era il mio linguaggio segreto;
06:42
so they didn’t know what the fuck was happening,
175
402803
2252
il mio ingrediente.
06:45
and I liked it that way.
176
405055
1168
Non sapevo che un paio di anno dopo
06:46
(Laughter)
177
406223
1001
06:47
Twerking made me feel empowered.
178
407641
1752
Miley Cyrus si sarebbe esibita nel twerking sentito in tutto il mondo.
06:49
It was my secret language;
179
409977
1710
06:51
my sauce.
180
411687
1001
Ve lo ricorderete.
06:53
Little did I know that a couple of years later,
181
413605
2253
Nel 2013,
ad un mese l’uno dall’altro,
06:55
Miley Cyrus would perform what seemed like the twerk heard around the world.
182
415858
3587
io ho fatto uscire il mio progetto di debutto
“Lizzobangers”,
e Miley Cyrys ha rilasciato il suo progetto, “Bangerz”.
07:00
Y’all remember that.
183
420195
1126
07:02
In 2013,
184
422531
1209
07:03
within a month of each other,
185
423740
1460
Lo stesso anno Miley ha fatto uscire il singolo “We Can’t Stop”,
07:05
I released my debut project,
186
425200
1877
e nel video stava twerkando.
07:07
“Lizzobangers,”
187
427077
1043
07:08
and Miley Cyrus released her project, “Bangerz.”
188
428120
2627
Mi ricordo di aver pensato: “è assurdo;
Hannah Montana sta twerkando ovunque”.
07:11
That same year, Miley released the single “We Can’t Stop,”
189
431498
3420
(Risate)
07:14
and she was twerking in the video.
190
434918
1669
Un paio di anni dopo, si è esibita con Robin Thicke negli V.M.A.s,
07:17
I remember being like, “This is crazy;
191
437171
1835
e quella notte, da un giorno all’altro, il twerking è diventato di tendenza.
07:19
Hannah Montana twerking all over the place.”
192
439006
2169
07:21
(Laughter)
193
441175
1001
I media descrivono il twerking come, cito, “disturbante e disgustoso”.
07:23
A couple months later, she performed with Robin Thicke on the V.M.A.s,
194
443427
3295
07:26
and that night, seemingly overnight, twerking went mainstream.
195
446722
2919
La critica ha attaccato duramente il twerking
come qualcosa che sfruttasse e sessualizzasse troppo le giovani donne
07:30
The media described twerking as, I quote, “disturbing and disgusting.”
196
450309
4379
Divenuto di tendenza,
il twerking veniva incompreso e considerato fuori dal contesto.
07:35
Critics blasted twerking
197
455564
1418
07:36
as something that was exploiting and over-sexualizing young women.
198
456982
3128
Era una considerazione amara.
Prima di tutto,
avrei voluto che fosse una donna nera ad aver reso popolare il twerking.
07:40
Once mainstream,
199
460903
1293
07:42
twerking was misunderstood and taken out of context.
200
462196
2669
Dall’altra parte, però,
07:45
It was bittersweet.
201
465824
1043
che il twerking fosse popolare era importante per la mia carriera.
07:47
For one,
202
467159
1168
07:48
I wish that a Black woman could have popularized twerking in the mainstream.
203
468327
3670
Ascoltate.
07:51
But on the other end,
204
471997
1585
Tutto ciò che creano i neri,
07:53
twerking going mainstream played a role in the rise of my profile and my career.
205
473582
4338
dalla moda, alla musica al modo in cui parliamo,
viene cooptato, appropriato e preso dalla cultura pop.
07:59
Listen.
206
479004
1001
08:00
Everything that Black people create,
207
480923
1793
(Applausi)
08:02
from fashion to music to the way we talk,
208
482716
2544
Per questa ragione,
08:05
is co-opted, appropriated and taken by pop culture.
209
485260
3254
l’ottimismo può essere un’illusione
per l’esperienza dei Neri in America.
08:08
(Applause)
210
488514
4713
In questo TED Talk,
Non sto cercando di fare la guardia,
08:13
For this reason,
211
493519
1001
ma sto di certo cercando di farvi sapere chi ha costruito il dannato cancello.
08:14
optimism can be an illusion
212
494520
1668
08:16
to the experience of Black people in America.
213
496188
2252
(Risate)
(Applausi)
08:19
In this TED Talk,
214
499358
1001
08:20
I’m not trying to gatekeep,
215
500359
1793
08:22
but I’m definitely trying to let you know who built the damn gate.
216
502152
3379
Il fatto che possa avere un ruolo nella reclamazione di ciò che è dei Neri
08:25
(Laughs)
217
505531
1001
08:26
(Applause and cheers)
218
506532
5130
e della cultura dei Neri
mi rende molto ottimista.
Essere sul palco alla prima conferenza dove esperti parlano dei rispettivi campi,
08:32
The fact that I can make a stake in the reclamation of Black things
219
512162
3253
e parlare del twerking...
08:35
and Black culture
220
515415
1001
(Risate)
08:36
makes me very optimistic.
221
516416
1460
ed esporre i miei fatti,
08:38
To be on stage at the premiere conference for the experts in their field,
222
518585
4254
mi rende ottimista.
La cosa migliore che possa fare è fare rumore e prendere possesso,
08:42
talking about twerking --
223
522839
1502
08:44
(Laughter)
224
524341
1418
perché per me,
08:45
and stating my facts,
225
525759
1835
il twerking è una perla di ottimismo.
08:47
makes me optimistic.
226
527594
1251
È una forma di espressione, di libertà,
08:49
The best thing I can do is be loud and take ownership,
227
529263
4045
di confidenza.
Il twerking non è solo qualcosa che faccio in musica.
08:53
because for me,
228
533308
1460
08:54
twerking is a pearl of optimism.
229
534768
1835
È estremamente utile.
08:57
It’s a form of self-expression, freedom --
230
537229
2669
Si manifesta nella mia vita quando ho più bisogno di gioia.
08:59
confidence.
231
539898
1335
Al mattino,
09:01
Twerking is not just something I do to music.
232
541441
2128
il twerking mi fa fare stretching e prendermi cura del mio corpo,
09:03
It’s extremely useful.
233
543569
1584
mi piego e isolo le chiappe,
09:05
It manifests in my life in ways that I need more joy.
234
545571
3003
sono nella posizione del cane.
(Risate)
09:08
In the mornings,
235
548574
1209
Namaste.
09:09
twerking leads me to stretching and taking care of my body.
236
549783
2795
(Risate)
09:12
I bend over and I isolate my cheeks;
237
552578
1751
A volte metto su una canzone e scuoto il culo,
09:14
I’m in downward dog.
238
554329
1168
09:15
(Laughter and cheers)
239
555497
1335
e mi innamoro all’istante di me stessa.
09:16
Namaste.
240
556832
1001
E non solo verso me stessa,
09:18
(Laughter)
241
558250
2336
Ma qualcosa come,
“Ehi Liz, mi dai il tuo numero?”
(Risate)
09:22
Sometimes I’ll put on a song and I shake ass,
242
562129
2127
Mi farei me stessa.
09:24
and immediately I’m in love with myself.
243
564256
1918
Ma non è solo una cosa sessuale.
09:26
And not just self-love.
244
566174
1168
(Risate)
09:27
I mean like,
245
567342
1210
Non lo è.
09:28
“OK, Lizzo, what’s your number?”
246
568552
1585
(Applausi)
09:30
(Laughter)
247
570137
1001
09:31
I would do me.
248
571305
1126
09:32
But it’s not just sexual.
249
572514
1835
Il twerk è una pratica profonda, sentita, spirituale.
09:34
(Laughter)
250
574641
1210
09:35
It's not.
251
575976
1126
Apre il bacino.
09:37
(Applause and cheers)
252
577227
3253
È potente.
Quando viene eseguito come mapouka,
È fatta per connetterti con Dio.
09:41
Twerking is a deep, soulful, spiritual practice.
253
581189
3379
È sacra.
09:44
It’s hip-opening.
254
584568
1043
E noi la stiamo eseguendo in palcoscenici alla moda.
09:46
It’s empowering.
255
586111
1084
09:47
When performed as the mapouka,
256
587738
1501
La pratichiamo a casa,
09:49
it’s said to connect you to God.
257
589239
1794
E ciò contribuisce alla liberazione delle donne nel mondo.
09:51
It’s sacred.
258
591366
1001
09:52
And now we’re practicing that on mainstream stages.
259
592743
2752
Il twerking è un bene per l’umanità.
09:55
We're practicing that at home,
260
595871
2419
(Risate)
09:58
and it's contributing to the liberation of women and people around the world.
261
598290
4046
Quarant’anni fa,
quando i neri e mulatti di New York hanno inventato la break dance,
10:02
Twerking is good for humanity.
262
602878
1501
è stata fatta diventare cattiva.
10:04
(Laughter)
263
604838
1335
I media maggiori l’hanno usata come arma collegandola alle attività criminali
10:07
Forty years ago,
264
607090
1585
10:08
when Black and brown people in New York invented break dancing,
265
608675
3003
e alla violenza.
Come forma d’arte e subcultura,
10:11
it was villainized.
266
611678
1210
non era presa sul serio.
10:13
Mainstream media weaponized break dancing by connecting it to gang activity
267
613430
4004
Passando velocemente ad oggi,
la break dance è uno sport olimpico.
10:17
and violence.
268
617434
1001
10:18
As an art form and subculture,
269
618810
1460
Quale sarà il futuro del twerking?
10:20
it wasn’t taken seriously.
270
620270
1335
Le danzatrici classiche russe stanno twerkando.
10:22
Fast-forward to today,
271
622689
1293
10:23
break dancing is now an Olympic sport.
272
623982
1919
Avete visto?
Fanno così-
10:27
What will be the future of twerking?
273
627402
1794
pensate che stia scherzando.
Ma sono là fuori che fanno -
10:30
Russian ballet dancers are twerking.
274
630238
1836
(Cantando) Du du du du.
(Risate)
10:32
Have you seen it?
275
632449
1001
10:33
They be like this.
276
633450
1001
Possiamo liberare Tchaikovsky?
(Risate)
10:35
Y’all think I’m playing.
277
635952
1210
10:37
They’re out there like --
278
637162
1210
Vedremo il twerking diventare uno sport olimpico, un giorno?
10:38
(Singing) Doo doo doo doo.
279
638372
1251
10:39
(Laughter)
280
639623
1877
10:41
Can we clear Tchaikovsky?
281
641833
1460
E i Neri ne faranno ancora parte?
10:43
(Laughter)
282
643377
1001
Sono felice di essere una pioniera del twerking.
10:46
Will we see twerking as an Olympic sport one day?
283
646254
2670
Sono grata ai culi venuti prima del mio.
10:50
And will Black people still be part of it?
284
650133
2002
(Risate)
Lunga vita Beyoncé.
10:53
I’m proud to be a twerk pioneer.
285
653553
1919
Nicki Minaj.
10:56
I’m grateful for the asses that came before me.
286
656056
2419
Da Betty Boop a Buffie the Body.
10:58
(Laughter)
287
658934
1042
Quando scuoto questo culo,
lo faccio per la cultura,
11:00
All hail Beyoncé.
288
660936
1251
non per gli avvoltoi.
11:02
Nicki Minaj.
289
662896
1210
Per me, il twerking non è un trend.
11:04
From Betty Boop to Buffie the Body.
290
664773
1835
Il mio corpo non è un trend.
11:06
When I shake this ass,
291
666858
1168
11:08
I do it for the culture,
292
668026
1877
Twerko per le spogliarelliste,
11:09
not the vulture.
293
669903
1001
per le video-volpi,
11:11
For me, twerking ain’t a trend.
294
671697
2293
per le signore di Chiesa che gridano -
per le sex workers.
11:14
My body is not a trend.
295
674157
2253
Twerko perché le donne nere sono innegabili.
11:17
I twerk for the strippers,
296
677077
1668
11:18
for the video vixens,
297
678745
1126
Twerko per i miei antenati,
11:19
for the church ladies who shout --
298
679871
1627
per la liberazione sessuale,
11:21
for the sex workers.
299
681498
1126
per le mie stronze -
11:23
I twerk because Black women are undeniable.
300
683625
2628
ehi ragazze,
perché posso
perché so di essere bella.
11:27
I twerk for my ancestors,
301
687421
1584
11:29
for sexual liberation,
302
689005
1502
Twerko perché è un’esperienza unica dell’essere neri.
11:30
for my bitches --
303
690507
1001
11:31
hey, girl --
304
691508
1627
È unico per la mia cultura,
11:33
because I can,
305
693135
1710
e per me significa davvero molto.
11:34
because I know I look good.
306
694845
1960
Twerko perché ho talento.
11:37
I twerk because it’s unique to the Black experience.
307
697639
2836
11:40
It’s unique to my culture,
308
700642
1418
(Applausi)
11:42
and it means something real to me.
309
702060
1960
Perch>è sono sensuale, ma non sessualizzata.
11:45
I twerk because I’m talented.
310
705355
1418
(Applausi)
11:48
(Applause and cheers)
311
708525
3253
Twerko per il mio potere,
per reclamare il mio essere nera,
11:52
Because I’m sexual, but not to be sexualized.
312
712070
3003
la mia cultura.
Twerko per le donne nere,
11:56
(Applause)
313
716408
2294
perché essere grassa e nera è una cosa bellissima.
11:58
I twerk to own my power,
314
718702
1460
12:00
to reclaim my Blackness,
315
720162
1459
(Applausi)
12:01
my culture.
316
721621
1794
12:03
I twerk for fat Black women,
317
723707
1543
Twerko perché per me è naturale come respirare.
12:05
because being fat and Black is a beautiful thing.
318
725250
2794
Le Nere hanno inventato il twerking,
e twerkare è parte della rivoluzione.
12:08
(Applause and cheers)
319
728503
3170
Se l’hai fatto una volta,
continuerai a farlo
12:12
I twerk because it’s as natural to me as breathing.
320
732215
2419
perché noi siamo state e continueremo ad essere la matrice.
12:14
Black women invented twerking,
321
734634
1710
12:16
and twerking is part of the revolution.
322
736344
1877
12:18
We’ve been doing it,
323
738472
1209
(Applausi)
12:19
we’re going to keep on doing it
324
739681
1585
12:21
because we have and always will be the blueprint.
325
741266
3378
Twerkiamo per ricordarci che siamo qui,
12:26
(Applause and cheers)
326
746813
3045
e non andiamo da nessuna parte.
Perciò in caso di ottimismo,
Voglio che tutti si alzino e muovano il culo con me.
12:32
We twerk to remind ourselves we here,
327
752402
2836
Siete pronti?
12:35
and we ain’t going nowhere.
328
755238
1710
Avanti, tutti quanti.
(Musica) “Tempo”
12:37
So in the case of optimism,
329
757324
1626
12:38
I want everyone to stand up and shake some ass with me.
330
758950
2753
Ho aspettato per questo.
Vi faccio vedere come si fa.
Pop, pop, pop, pop.
12:42
Are y’all ready?
331
762078
1001
12:43
Come on, y’all.
332
763580
1251
Adesso in cerchio.
12:44
(Music) “Tempo.”
333
764831
2127
Ehi, ehi, ehi,
12:46
I’ve been waiting for this one.
334
766958
1502
(Risate)
12:48
I’m going to show you how to do it.
335
768460
1710
(Fischi e applausi)
12:50
Pop, pop, pop, pop.
336
770170
1918
12:52
You’re going in a circle now.
337
772380
1419
(Andiamo)
12:53
Hey, hey, hey!
338
773799
1793
Vi vedo.
(Musica)
12:55
(Laughs)
339
775675
1043
12:57
(Whistles and cheers)
340
777636
2669
Ok, state davvero twerkando.
(Musica)
(Applausi)
13:01
Let’s go.
341
781014
1126
13:02
I see y’all.
342
782140
1001
13:03
(Music)
343
783266
2545
Andiamo, voglio vedere cosa sapete fare.
OK, OK, OK, OK.
13:05
OK, you really twerkin’ it.
344
785811
1459
13:07
(Music)
345
787270
1669
Ok, mi piace quello che fate.
13:08
(Cheers)
346
788939
1376
Ehi, ehi!
13:11
Come on, I want to see what you can do.
347
791608
1877
(Risate)
13:13
OK, OK, OK, OK.
348
793485
2127
(Musica)
13:16
OK, I like what you’re doing.
349
796196
1501
(Risate)
13:17
Hey, hey!
350
797906
1960
Grazie infinite TED Talk.
(Applausi)
13:20
(Laughs)
351
800075
1543
13:22
(Music)
352
802035
3003
Questo è un sogno che si avvera.
13:25
(Laughs)
353
805163
1043
Grazie mille.
13:26
Thank you so much TED Talk.
354
806665
1877
(Applausi)
13:28
(Applause and cheers)
355
808542
3295
Non so perché sono emozionata,
13:32
This is a dream come true.
356
812087
1501
ma sento che stasera abbiamo fatto la storia.
13:33
Thank you so much.
357
813588
1293
13:34
(Applause and cheers)
358
814881
2544
Perciò grazie mille.
(Applausi)
13:39
I don’t know why I’m emotional,
359
819386
2169
13:41
but I feel like we made history tonight,
360
821555
1918
13:43
so thank you so much.
361
823473
1210
13:44
(Applause and cheers)
362
824683
2711
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7