Lizzo: The Black history of twerking -- and how it taught me self-love | TED

291,161 views ・ 2021-09-30

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Bernadine Rosa Isabella Reviewer: Maria Nainggolan
Ya Tuhan.
Aku sangat bersemangat.
(Tepuk tangan dan sorakan)
Ini pertama kalinya aku melihat orang sejak Maret 2020.
00:12
Oh my God.
0
12997
2085
Halo!
00:15
I'm so excited.
1
15499
1502
Halo, Semua.
Aku punya banyak pencapaian,
00:17
(Applause and cheers)
2
17376
1001
tapi ini seperti mimpi yang jadi kenyataan--
00:19
This is the first time I’ve seen people since March 2020.
3
19378
3045
(Tepuk tangan dan sorakan)
Ngomong-ngomong,
00:22
Hi!
4
22423
1001
00:23
Hi, people.
5
23591
1251
Ayo bersorak untuk gaunku.
00:24
I’ve had a lot of accomplishments,
6
24925
1710
(Tepuk tangan dan sorakan)
00:26
but this is a dream come true right now --
7
26635
2545
Dan sekarang untuk bagian belakang gaun.
00:29
(Applause and cheers)
8
29180
1001
(Tepuk tangan dan sorakan)
00:30
by the way.
9
30181
1001
Boleh tolong sorot pantat ini?
00:31
So make some noise for the dress.
10
31849
1585
(Tertawa)
00:33
(Applause and cheers)
11
33434
2461
Sorot pantat!
Kalau kalian mengikutiku di media sosial kalian pasti pernah lihat pantatku;
00:35
And now the back of the dress.
12
35895
2043
00:37
(Applause and cheers)
13
37938
1460
ini bukan rahasia.
00:39
Can we get booty cam, please?
14
39398
1710
(Sorakan)
Tapi kalian tahu, aku dulu benci pantatku...
00:41
(Laughter)
15
41108
1001
00:42
Booty cam!
16
42109
1001
percaya atau tidak.
00:43
If you follow me on social media you’ve probably seen my heinie before;
17
43235
3379
Aku punya bentuk tubuh Ayahku dan ukuran tubuh Ibuku,
00:46
it’s no secret.
18
46614
1001
Jadi, tubuhku besar dan tinggi.
00:47
(Cheers)
19
47615
1001
00:48
But you know, I used to hate my ass ...
20
48616
2210
(Tertawa)
Dulu aku pikir hanya pantat seperti J.Lo atau Beyonce yang bisa terkenal.
00:50
believe it or not.
21
50826
1001
00:52
I have my father’s shape and my mother’s size,
22
52286
2336
Aku tidak berpikir itu akan terjadi padaku.
00:54
so it was big and long.
23
54622
2169
Aku selalu merasa bentuk tubuhku tidak tepat
00:56
(Laughter)
24
56999
1001
00:58
I used to think that only asses like J.Lo’s or Beyoncé’s could be famous.
25
58250
3879
atau sesuatu yang diinginkan saat tumbuh dewasa,
karena aku tumbuh di era di mana pantat besar bukan hal yang biasa.
01:02
I never thought that could happen to me.
26
62129
1919
01:04
I always felt like my body type wasn’t the right one
27
64048
2669
Aku tumbuh menonton film di mana perempuan bilang,
01:06
or the desirable one growing up,
28
66717
2211
“Apa pantatku terlihat gemuk?”
01:08
because I grew up in an era where having a big ass wasn’t mainstream.
29
68928
3503
seakan itu hal yang buruk.
(Tertawa)
Aku merasa pantatku tidak akan pernah sukses,
01:13
I grew up watching movies where women were like,
30
73182
2252
tapi, Sayang--
01:15
“Does my ass look fat in this?”
31
75434
1585
(Tertawa)
pantat semok ini sudah ke berbagai tempat.
01:17
like it was a bad thing.
32
77019
1627
01:18
(Laughter)
33
78854
1001
(Tepuk tangan dan sorakan)
01:20
I felt like the ass odds were against me,
34
80439
2294
01:22
but baby --
35
82733
1293
Pantatku sudah jadi topik pembicaraan,
01:24
(Laughs)
36
84026
1085
01:25
this badonkadonkdonk was going places.
37
85111
3003
pantatku pernah ada di majalah.
Rihanna memberi pantatku tepuk tangan yang meriah.
01:28
(Cheers and applause)
38
88114
3670
(Sorakan)
Iya, pantatku,
01:31
My ass has been the topic of conversation,
39
91826
2002
bagian tubuh yang paling tidak kusukai.
01:33
my ass has been in magazines.
40
93828
1418
Bagaimana ini bisa terjadi?
01:35
Rihanna gave my ass a standing ovation.
41
95246
2460
Twerking.
01:37
(Cheers)
42
97706
1001
(Tertawa)
01:38
Yes, my booty,
43
98707
1836
(Tepuk tangan dan sorakan)
01:40
my least favorite part of my body.
44
100543
2168
Melalui gerakan twerking,
Aku menemukan kalau pantatku adalah aset terbesar.
01:43
How did this happen?
45
103170
1377
01:45
Twerkin’.
46
105422
1001
Hadirin sekalian,
01:46
(Laughter)
47
106465
1001
selamat datang di TED...
01:47
(Applause and cheers)
48
107466
1752
Twerk!
01:49
Through the movement of twerking,
49
109426
1585
(Tertawa)
(Tepuk tangan dan sorakan)
01:51
I discovered my ass is my greatest asset.
50
111011
2837
Aku akan melepas sepatu,
01:53
Ladies and gentlemen,
51
113931
1251
apa kalian setuju?
(Sorakan)
01:55
welcome to TED ...
52
115182
1543
01:56
Twerk!
53
116725
1001
Pertama kali aku lihat twerking adalah di klub remaja bernama The Z
01:57
(Laughing)
54
117810
1001
01:58
(Applause and cheers)
55
118936
1501
02:00
I’m going to take my shoes off,
56
120479
1502
di Houston, Texas.
02:01
is that OK with y’all?
57
121981
1084
Hey, bersorak, Houston,
02:03
(Cheers)
58
123065
1001
kita punya beberapa orang Houston di sini!
02:04
So the first time I saw twerking in person was at a teen club called The Z
59
124567
4754
Di sana aku lihat perempuan seumuranku bergoyang dengan musik bounce New Orleans,
02:09
in Houston, Texas.
60
129321
1377
dan aku bilang, “Bagaimana cara mereka melakukannya?”
02:11
Hey, shout out, Houston,
61
131323
1210
02:12
we got some Houstonians here!
62
132533
1460
Itu hal yang luar biasa.
02:14
There I saw a bunch of girls my age shaking their booty to New Orleans bounce,
63
134577
3795
Terima kasih pada sahabat Karibiaku, Peaches dan Jolene,
dan terima kasih pada Master P--
02:18
and I was like, “How are they doing that?”
64
138372
2085
Aku menemukan ritmenya.
02:21
It was incredible to me.
65
141125
1543
Semakin jago aku,
02:22
Thanks to my Caribbean besties, Peaches and Jolene,
66
142793
2711
semakin aku jatuh cinta dengan apa yang aku punya
karena, astaga, pantatku bisa melakukan keajaiban.
02:25
and thanks to Master P --
67
145504
1210
02:26
whoop, whoop --
68
146714
1460
02:28
I found the rhythm.
69
148174
1126
Akhirnya, aku bisa twerking,
02:30
The better I got,
70
150134
1084
tapi twerking tidak dimulai dariku ...
02:31
the more I fell in love with what I had,
71
151218
2211
percaya atau tidak.
02:33
because, damn, my ass could do magic.
72
153429
3003
(Tertawa)
Aku tahu kalian pikir aku yang buat twerking;
02:37
Finally, I could twerk,
73
157266
1877
Bukan aku.
Aku ingin kalian tahu dari mana twerking berasal.
02:39
but twerking did not begin with me ...
74
159143
2294
Aku pikir semua orang harus tahu dari mana semuanya berasal.
02:41
believe it or not.
75
161437
1001
02:42
(Laughing)
76
162438
1084
02:43
I know you think I invented twerking;
77
163814
1752
Kalian harus tahu dari mana makanan dan air berasal;
02:45
I didn’t.
78
165566
1001
02:46
I want you to know where twerking came from.
79
166901
2210
kalian harus tahu dari mana pakaianmu berasal.
02:49
I think everyone should know where everything comes from.
80
169486
2753
Ini penting bagiku untuk menjaga asal cerita dari twerking.
02:52
You should know where your food and water come from;
81
172531
2461
Jadi, inilah proses perkembangan dari pantat itu.
02:54
you should know where your clothes come from.
82
174992
2169
(Tertawa)
(Tepuk tangan)
02:57
It’s important to me to keep the origin story of twerking alive.
83
177578
3337
Twerking berasal dari orang kulit hitam dan budaya kulit hitam.
03:01
So here’s some farm-to-table for that ass.
84
181373
2586
03:03
(Laughter)
85
183959
1460
Ini memiliki paralel langsung dengan tarian Afrika Barat seperti mapouka.
03:05
(Applause)
86
185419
2127
Secara tradisional, mapouka adalah tarian bagi perempuan Afrika Barat
03:08
Modern-day twerking derived from Black people and Black culture.
87
188214
3211
yang digunakan sebagai perayaan kegembiraan,
03:11
It has a direct parallel to West African dances like mapouka.
88
191675
3420
ibadah agama,
atau tarian saat pernikahan untuk menunjukan kalau kamu mau bercinta
03:15
Traditionally, mapouka was a dance for West African women
89
195679
3170
atau terlalu berlebihan ...
03:18
to be used as a celebration of joy,
90
198849
2503
mau menikah, mau menikah --
Berhenti berpikiran kotor.
03:21
religious worship
91
201352
1585
(Tertawa)
03:22
or a dance to do at a wedding to show you were DTF
92
202937
2627
Perempuan kulit hitam membawa tarian ini melalui perdagangan budak transatlantik
03:25
or DTM ...
93
205564
1460
ke ring shout dan apa yang menjadi Gereja Kulit Hitam Amerika,
03:27
down to marry, down to marry --
94
207024
1668
03:28
get your mind out the gutter.
95
208692
1418
menjadi pinggul Ma Rainey dan Bessie Smith ketika mereka menyanyikan blues,
03:30
(Laughter)
96
210110
1001
03:31
Black women carried these dances across the transatlantic slave trade
97
211528
3462
ke dalam tarian Banana Josephine Baker.
03:34
to the ring shout and what became the Black American Church,
98
214990
3087
Dari tarian jazz hingga jitterbug,
dari menggoyangkan bulu ekormu ke menggoyangkan pantatmu
03:38
into the hips of Ma Rainey and Bessie Smith when they sang the blues,
99
218077
3670
hingga ke twerking.
03:41
into the bounce of Josephine Baker’s banana dance.
100
221747
2711
(Tertawa)
Orang kulit hitam membawa tarian ini melalui DNA kami,
03:44
From jazz dance to jitterbug,
101
224541
1877
03:46
from shake ya tailfeather to shake your thang
102
226418
2211
melalui darah kami,
melalui tulang kami.
03:48
to that thang thangin.
103
228629
1668
Kami menjadikan twerking sebagai fenomena budaya global seperti sekarang.
03:50
(Laughter)
104
230297
1001
03:51
Black people carried the origins of this dance through our DNA,
105
231507
3253
Sekarang, sebagai perempuan kulit hitam yang besar dan punya pantat,
03:54
through our blood,
106
234760
1043
03:55
through our bones.
107
235803
1084
03:56
We made twerking the global, cultural phenomenon it has become today.
108
236971
4296
yang bisa twerking,
dan yang sudah lama melakukannya
Aku rasa aku ahli dalam bidang ini.
04:01
Now, as a big, Black woman who has ass,
109
241934
3003
Aku ingin menambahkan etimologi klasik dari tarian ini karena ini penting.
04:04
who can twerk
110
244937
1001
04:05
and who’s been doing it her whole life,
111
245938
1877
04:07
I kind of think I'm an expert on the subject.
112
247815
2210
Orang kulit hitam tidak akan terhapus dari penciptaan,
04:10
I want to add to the classical etymology of this dance because it matters.
113
250734
4630
sejarah,
dan inovasi dari twerking.
(Tepuk tangan dan sorakan)
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
04:16
Black people will not be erased from the creation,
114
256365
2377
Dari tren TikTok hingga lagu dan humor,
04:18
the history
115
258742
1001
04:19
and the innovation of twerking.
116
259743
1502
kita melihat banyak penghapusan dari yang diciptakan orang kulit hitam,
04:21
(Applause and cheers)
117
261245
1293
04:22
Thank you.
118
262538
1001
jadi aku ingin berusaha
04:23
(Applause)
119
263539
1001
untuk mencegah penghapusan pengaruh kulit hitam dari twerking.
04:25
From TikTok trends to songs and humor,
120
265082
2920
04:28
we see so much erasure of what Black people have created,
121
268002
3169
Twerking adalah kolaborasi komunitas kulit hitam Amerika
04:31
so I want to do everything in my power
122
271171
1877
yang lahir dari budaya kulit hitam di selatan.
04:33
to prevent the erasure of Blackness from twerking.
123
273048
2544
Dari DJ Jubilee dan Cash Money Records di New Orleans,
04:36
Twerking is a Black American communal collaboration
124
276802
2711
ke Lil Jon,
dan si kembar Yin Yang di Atlanta,
04:39
born of Black Southern culture.
125
279513
2002
ke Uncle Luke di Miami,
twerking masih ada di setiap klub kulit hitam di Selatan.
04:41
From DJ Jubilee and Cash Money Records in New Orleans,
126
281932
3045
04:44
to Lil Jon
127
284977
1001
Tapi butuh bertahun-tahun setelah lagu-lagu ini dirilis
04:45
and the Ying Yang Twins in Atlanta,
128
285978
1710
04:47
to Uncle Luke in Miami,
129
287688
1627
untuk menjadikan twerking populer.
04:49
twerking was alive and well in nearly every Black club in the South.
130
289315
3461
Aku ada tes untuk kalian.
(Bernyanyi) Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no.
04:53
But it would take years after these songs were released
131
293319
2627
04:55
for twerking to finally become mainstream.
132
295946
2211
Uh-oh, uh-oh, uh-oh, oh, no, no.
Kalian tahu itu?
04:59
I got a test for y’all.
133
299074
1168
Tunggu.
Kalian tidak melihatnya.
05:01
(Singing) Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no.
134
301201
3003
(Bernyanyi) Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no, uh-oh, uh-oh, uh-oh, oh, no, no.
05:04
Uh-oh, uh-oh, uh-oh, oh, no, no.
135
304204
2503
05:06
You know that one?
136
306832
1001
05:07
Hold up.
137
307875
1001
(Tepuk tangan dan sorakan)
05:08
Ya’ll ain’t see it.
138
308917
1001
Tarian “Uh-oh”.
Beyoncé menyebutnya begitu karena ingin memperingatkan kita.
05:10
(Singing) Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no, uh-oh, uh-oh, uh-oh, oh, no, no.
139
310919
5005
(Tertawa)
Karena Destiny Child,
05:15
(Applause and cheers)
140
315924
1001
kata bootylicious ada di kamus.
05:16
The “Uh-oh” dance.
141
316925
1377
Dan karena video musik Beyoncé tahun 2003 untuk lagu “Crazy in Love,”
05:18
Beyoncé called it that because she was trying to warn us.
142
318635
2712
05:21
(Laughter)
143
321347
1001
05:22
Because of Destiny’s Child,
144
322389
1335
dunia diperkenalkan dengan tarian “Uh-oh”.
05:23
bootylicious is in the dictionary.
145
323724
1960
05:26
And because of Beyoncé’s 2003 music video for her single “Crazy in Love,”
146
326060
4963
Itu pertama kalianya aku melihat seorang bintang pop melakukan itu,
dan aku ingin menjadi seperti dia.
05:31
the world was introduced to the “Uh-oh” dance.
147
331023
3128
Beyoncé memberiku izin untuk menjadi diriku sendiri ...
05:34
That was the first time I’d ever seen a popstar do something like that,
148
334777
3336
untuk menjadi seksi.
Karena dia bisa menggoyangkan pantat dan tetap dipandang berkelas
05:38
and I wanted to be just like her.
149
338113
1627
05:40
Beyoncé gave me permission to be myself ...
150
340449
2669
di mata Amerika.
Dan itu hal yang sulit.
05:43
to be bootylicious.
151
343118
2002
Ketika aku pindah dari Houston ke Minneapolis tahun 2010 awal,
05:45
Because she could shake ass and still be seen as classy
152
345579
3128
Aku lama tidak melihat twerking sampai tur Big Freedia ke kota.
05:48
in the eyes of America.
153
348707
1418
05:50
And that was hard to do.
154
350376
1167
Kini, Big Freedia menampilkan musik bounce dengan suara seorang pengkhotbah
05:52
When I moved from Houston to Minneapolis in the early 2010s,
155
352086
3586
05:55
I hadn’t seen twerking in a while until Big Freedia’s tour came to town.
156
355672
3629
dan tubuh yang seksi.
(Tertawa)
Luar biasa kalau kalian bisa membayangkan.
05:59
Now, Big Freedia performs bounce music with the voice of a preacher
157
359718
4505
Ada momen di pertunjukan Big Freedia
di mana dia panggil penonton untuk twerking,
06:04
and the body of bad bitch.
158
364223
2002
dan dia memilihku untuk melawan orang lain.
06:06
(Laughter)
159
366392
1001
06:07
If you can imagine, it’s incredible.
160
367393
1751
Dan aku ingat aku bilang, “Astaga, aku sangat merindukan ini.”
06:09
Big Freedia has a moment in her shows
161
369770
1793
06:11
where she will call people on stage to twerk,
162
371563
2127
(Tertawa)
06:13
and she chose me from the audience to battle another person.
163
373690
2837
Ketika aku di atas panggung aku berpikir,
aku tidak hanya goyang pantat tapi aku menang,
06:16
And I remember being like, “Oh my God, I miss this so much.”
164
376944
3920
dan selain Big Freedia, Aku yang paling hebat dalam twerking.
06:20
(Laughter)
165
380948
1001
Dan seperti itulah,
06:22
When I was up there I thought to myself,
166
382157
1919
aku diperkenalkan kembali pada twerking.
06:24
not only am I shaking ass but I am winning,
167
384076
2002
Ketika aku mulai menampilkan musik soloku,
06:26
and besides Big Freedia, I’m the best twerker in the building.
168
386078
3170
Aku mulai memasukan twerking ke dalam penampilanku,
06:29
And just like that,
169
389706
1210
dan orang-orang akan histeris.
06:30
I was reintroduced to twerking.
170
390916
1668
Aku tampil terutama untuk penonton indie,
06:33
When I started to perform my solo music,
171
393377
2127
jadi mereka tidak tahu apa yang terjadi,
06:35
I began incorporating twerking into my performances,
172
395504
2628
dan aku suka itu.
(Tertawa)
06:38
and people would go crazy.
173
398132
1876
Twerking membuatku merasa berdaya.
06:40
I performed for mainly indie audiences,
174
400592
2211
Itu bahasa rahasiaku;
06:42
so they didn’t know what the fuck was happening,
175
402803
2252
daya tarikku.
06:45
and I liked it that way.
176
405055
1168
Tanpa kuketahui, beberapa tahun kemudian,
06:46
(Laughter)
177
406223
1001
06:47
Twerking made me feel empowered.
178
407641
1752
Miley Cyrus menampilkan twerking yang terdengar di seluruh dunia.
06:49
It was my secret language;
179
409977
1710
06:51
my sauce.
180
411687
1001
Kalian pasti ingat itu.
06:53
Little did I know that a couple of years later,
181
413605
2253
Tahun 2013,
06:55
Miley Cyrus would perform what seemed like the twerk heard around the world.
182
415858
3587
Sebulan setelah penampilannya,
Aku merilis album debutku,
“Lizzobangers,”
dan Miley Cyrus merilis albumnya, “Bangerz.”
07:00
Y’all remember that.
183
420195
1126
07:02
In 2013,
184
422531
1209
07:03
within a month of each other,
185
423740
1460
Di tahun yang sama, Miley merilis lagu berjudul “We Can’t Stop,”
07:05
I released my debut project,
186
425200
1877
dan ada twerking di dalam videonya.
07:07
“Lizzobangers,”
187
427077
1043
07:08
and Miley Cyrus released her project, “Bangerz.”
188
428120
2627
Aku ingat aku bilang, “Ini gila;
Hannah Montana twerking di mana-mana.”
07:11
That same year, Miley released the single “We Can’t Stop,”
189
431498
3420
(Tertawa)
07:14
and she was twerking in the video.
190
434918
1669
Beberapa bulan kemudian, dia tampil dengan Robin Thicke di V.M.A,
07:17
I remember being like, “This is crazy;
191
437171
1835
malam itu, dalam sekejap, twerking menjadi populer.
07:19
Hannah Montana twerking all over the place.”
192
439006
2169
07:21
(Laughter)
193
441175
1001
Media menggambarkan twerking sebagai sesuatu yang “mengganggu dan menjijikan.”
07:23
A couple months later, she performed with Robin Thicke on the V.M.A.s,
194
443427
3295
07:26
and that night, seemingly overnight, twerking went mainstream.
195
446722
2919
Para kritikus mengecam twerking
sebagai hal yang mengeksploitasi dan menseksualisasikan perempuan.
07:30
The media described twerking as, I quote, “disturbing and disgusting.”
196
450309
4379
Setelah jadi populer,
twerking malah disalahartikan.
07:35
Critics blasted twerking
197
455564
1418
07:36
as something that was exploiting and over-sexualizing young women.
198
456982
3128
Itu pahit.
Pertama,
Aku harap perempuan kulit hitam bisa mempopulerkan twerking.
07:40
Once mainstream,
199
460903
1293
07:42
twerking was misunderstood and taken out of context.
200
462196
2669
Tapi di sisi lain,
07:45
It was bittersweet.
201
465824
1043
kepopuleran twerking memainkan peran dalam kebangkitan profil dan karirku.
07:47
For one,
202
467159
1168
07:48
I wish that a Black woman could have popularized twerking in the mainstream.
203
468327
3670
Dengar,
07:51
But on the other end,
204
471997
1585
Semua yang diciptakan orang kulit hitam,
07:53
twerking going mainstream played a role in the rise of my profile and my career.
205
473582
4338
dari mode ke musik dan cara kita bicara,
dirampas dan diambil oleh budaya pop.
07:59
Listen.
206
479004
1001
08:00
Everything that Black people create,
207
480923
1793
(Tepuk tangan)
08:02
from fashion to music to the way we talk,
208
482716
2544
08:05
is co-opted, appropriated and taken by pop culture.
209
485260
3254
Untuk alasan ini,
optimisme bisa menjadi suatu ilusi
bagi pengalaman orang kulit hitam di Amerika.
08:08
(Applause)
210
488514
4713
Pada TED Talk ini,
Aku tidak bermaksud untuk membatasi,
08:13
For this reason,
211
493519
1001
tapi aku mencoba memberitahu kalian siapa yang membangun gerbang itu.
08:14
optimism can be an illusion
212
494520
1668
08:16
to the experience of Black people in America.
213
496188
2252
(Tertawa)
(Tepuk tangan dan sorakan)
08:19
In this TED Talk,
214
499358
1001
08:20
I’m not trying to gatekeep,
215
500359
1793
08:22
but I’m definitely trying to let you know who built the damn gate.
216
502152
3379
Fakta bahwa aku ikut serta dalam reklamasi atribut kulit Hitam
08:25
(Laughs)
217
505531
1001
08:26
(Applause and cheers)
218
506532
5130
dan budaya kulit hitam
membuatku sangat optimis.
Untuk ada di panggung konferensi perdana untuk para ahli di bidangnya,
08:32
The fact that I can make a stake in the reclamation of Black things
219
512162
3253
bicara mengenai twerking --
08:35
and Black culture
220
515415
1001
(Tertawa)
08:36
makes me very optimistic.
221
516416
1460
dan menyatakan faktaku,
08:38
To be on stage at the premiere conference for the experts in their field,
222
518585
4254
membuatku optimis.
Hal terbaik yang bisa kulakukan adalah menyuarakan dan memperjuangkan,
08:42
talking about twerking --
223
522839
1502
08:44
(Laughter)
224
524341
1418
karena bagiku,
08:45
and stating my facts,
225
525759
1835
twerking adalah mutiara optimisme.
08:47
makes me optimistic.
226
527594
1251
Itu adalah bentuk ekspresi diri, kebebasan --
08:49
The best thing I can do is be loud and take ownership,
227
529263
4045
kepercayaan diri.
Twerking bukan hal yang kulakukan untuk musik.
08:53
because for me,
228
533308
1460
08:54
twerking is a pearl of optimism.
229
534768
1835
Ini sangat berguna.
08:57
It’s a form of self-expression, freedom --
230
537229
2669
Ini terwujud dalam hidupku bahwa aku butuh banyak sukacita.
08:59
confidence.
231
539898
1335
Di pagi hari,
09:01
Twerking is not just something I do to music.
232
541441
2128
twerking membantu meregangkan dan merawat tubuhku.
09:03
It’s extremely useful.
233
543569
1584
Aku membungkuk dan memisahkan pantat;
09:05
It manifests in my life in ways that I need more joy.
234
545571
3003
Aku dalam posisi downward dog.
(Tertawa dan sorakan)
09:08
In the mornings,
235
548574
1209
Namaste.
09:09
twerking leads me to stretching and taking care of my body.
236
549783
2795
(Tertawa)
09:12
I bend over and I isolate my cheeks;
237
552578
1751
Kadang aku menyalakan lagu dan menggoyang pantat,
09:14
I’m in downward dog.
238
554329
1168
09:15
(Laughter and cheers)
239
555497
1335
dan aku langsung jatuh cinta pada diriku.
09:16
Namaste.
240
556832
1001
Dan tidak hanya cinta diri.
09:18
(Laughter)
241
558250
2336
Maksudku,
“Oke, Lizzo, berapa nomormu?”
(Tertawa)
09:22
Sometimes I’ll put on a song and I shake ass,
242
562129
2127
Aku mau dengan diriku.
09:24
and immediately I’m in love with myself.
243
564256
1918
Tapi tidak hanya secara seksual.
09:26
And not just self-love.
244
566174
1168
(Tertawa)
09:27
I mean like,
245
567342
1210
Beneran.
09:28
“OK, Lizzo, what’s your number?”
246
568552
1585
(Tepuk tangan dan sorakan)
09:30
(Laughter)
247
570137
1001
09:31
I would do me.
248
571305
1126
09:32
But it’s not just sexual.
249
572514
1835
Twerking adalah latihan spiritual yang mendalam dan penuh perasaan.
09:34
(Laughter)
250
574641
1210
09:35
It's not.
251
575976
1126
Twerking membuka pinggul.
09:37
(Applause and cheers)
252
577227
3253
Twerking juga memberdayakan.
Ketika ditampilkan sebagai mapouka,
ini menghubungkanmu dengan Tuhan.
09:41
Twerking is a deep, soulful, spiritual practice.
253
581189
3379
Ini suci.
09:44
It’s hip-opening.
254
584568
1043
Dan sekarang kita melakukannya di panggung umum.
09:46
It’s empowering.
255
586111
1084
09:47
When performed as the mapouka,
256
587738
1501
Kita melakukannya di rumah,
09:49
it’s said to connect you to God.
257
589239
1794
dan ini punya andil pada pembebasan perempuan dan orang-orang.
09:51
It’s sacred.
258
591366
1001
09:52
And now we’re practicing that on mainstream stages.
259
592743
2752
Twerking baik untuk kemanusiaan.
09:55
We're practicing that at home,
260
595871
2419
(Tertawa)
09:58
and it's contributing to the liberation of women and people around the world.
261
598290
4046
Empat puluh tahun lalu,
ketika orang kulit hitam dan coklat menciptakan breakdance di New York,
10:02
Twerking is good for humanity.
262
602878
1501
hal itu ditindas.
10:04
(Laughter)
263
604838
1335
Media umum menggunakan break dance dengan menghubungkannya ke aktivitas geng
10:07
Forty years ago,
264
607090
1585
10:08
when Black and brown people in New York invented break dancing,
265
608675
3003
dan kekerasan.
Sebagai bentuk seni dan subkultur,
10:11
it was villainized.
266
611678
1210
twerking tidak dianggap serius.
10:13
Mainstream media weaponized break dancing by connecting it to gang activity
267
613430
4004
Sekarang,
breakdance menjadi olahraga olimpiade.
10:17
and violence.
268
617434
1001
10:18
As an art form and subculture,
269
618810
1460
Bagaimana masa depan twerking nanti?
10:20
it wasn’t taken seriously.
270
620270
1335
Penari balet Rusia melakukan twerking.
10:22
Fast-forward to today,
271
622689
1293
10:23
break dancing is now an Olympic sport.
272
623982
1919
Kalian pernah lihat?
Mereka seperti ini.
10:27
What will be the future of twerking?
273
627402
1794
Kalian pikir aku bercanda.
Mereka begini --
(Bernyanyi) Doo doo doo doo.
10:30
Russian ballet dancers are twerking.
274
630238
1836
(Tertawa)
10:32
Have you seen it?
275
632449
1001
10:33
They be like this.
276
633450
1001
Bisa kita menghapus Tchaikovsky?
(Tertawa)
10:35
Y’all think I’m playing.
277
635952
1210
10:37
They’re out there like --
278
637162
1210
Apa kita akan melihat twerking sebagai olahraga olimpiade nanti?
10:38
(Singing) Doo doo doo doo.
279
638372
1251
10:39
(Laughter)
280
639623
1877
10:41
Can we clear Tchaikovsky?
281
641833
1460
Dan apa orang kulit hitam tetap jadi bagian dari ini?
10:43
(Laughter)
282
643377
1001
Aku bangga menjadi pelopor twerking.
10:46
Will we see twerking as an Olympic sport one day?
283
646254
2670
Aku beryukur pada pantat yang muncul sebelum aku.
10:50
And will Black people still be part of it?
284
650133
2002
(Tertawa)
Semua memuji Beyoncé.
10:53
I’m proud to be a twerk pioneer.
285
653553
1919
Nicki Minaj.
10:56
I’m grateful for the asses that came before me.
286
656056
2419
Dari Betty Boop ke Buffie the Body.
10:58
(Laughter)
287
658934
1042
Ketika aku goyang pantat ini,
Aku melakukannya untuk budaya,
11:00
All hail Beyoncé.
288
660936
1251
bukan untuk merampasnya.
11:02
Nicki Minaj.
289
662896
1210
Bagiku, twerking bukan hanya tren.
11:04
From Betty Boop to Buffie the Body.
290
664773
1835
Tubuhku bukan tren.
11:06
When I shake this ass,
291
666858
1168
11:08
I do it for the culture,
292
668026
1877
Aku twerking untuk penari striptis,
11:09
not the vulture.
293
669903
1001
para video vixen,
11:11
For me, twerking ain’t a trend.
294
671697
2293
untuk perempuan gereja yang teriak--
ke para pekerja seks.
11:14
My body is not a trend.
295
674157
2253
Aku twerking karena perempuan kulit hitam tidak dapat disangkal.
11:17
I twerk for the strippers,
296
677077
1668
11:18
for the video vixens,
297
678745
1126
Aku twerking untuk para leluhur,
11:19
for the church ladies who shout --
298
679871
1627
untuk pembebasan seksual,
11:21
for the sex workers.
299
681498
1126
untuk teman-temanku --
11:23
I twerk because Black women are undeniable.
300
683625
2628
hei, teman --
karena aku bisa,
karena aku tahu aku terlihat seksi.
11:27
I twerk for my ancestors,
301
687421
1584
Aku twerking karena ini unik untuk pengalaman orang kulit hitam.
11:29
for sexual liberation,
302
689005
1502
11:30
for my bitches --
303
690507
1001
11:31
hey, girl --
304
691508
1627
Ini unik untuk budayku,
11:33
because I can,
305
693135
1710
dan ini berarti bagiku.
11:34
because I know I look good.
306
694845
1960
Aku twerking karena aku bertalenta.
11:37
I twerk because it’s unique to the Black experience.
307
697639
2836
11:40
It’s unique to my culture,
308
700642
1418
(Tepuk tangan dan sorakan)
11:42
and it means something real to me.
309
702060
1960
Karena aku seksual, tapi tidak untuk diseksualisasi.
11:45
I twerk because I’m talented.
310
705355
1418
(Tepuk tangan)
11:48
(Applause and cheers)
311
708525
3253
Aku twerking untuk kekuatan.
untuk merebut identitas kulit hitamku,
11:52
Because I’m sexual, but not to be sexualized.
312
712070
3003
budayaku.
Aku twerking untuk kulit hitam yang gemuk,
11:56
(Applause)
313
716408
2294
karena menjadi gemuk dan berkulit hitam adalah hal yang indah.
11:58
I twerk to own my power,
314
718702
1460
12:00
to reclaim my Blackness,
315
720162
1459
(Tepuk tangan dan sorakan)
12:01
my culture.
316
721621
1794
12:03
I twerk for fat Black women,
317
723707
1543
Aku twerking karena ini mudah sama seperti bernapas.
12:05
because being fat and Black is a beautiful thing.
318
725250
2794
Perempuan kulit hitam membuat twerking,
dan twerking adalah bagian dari revolusi.
12:08
(Applause and cheers)
319
728503
3170
Kami sudah melakukannya,
kami akan terus melakukannya
12:12
I twerk because it’s as natural to me as breathing.
320
732215
2419
karena kami akan selalu menjadi pelopornya.
12:14
Black women invented twerking,
321
734634
1710
12:16
and twerking is part of the revolution.
322
736344
1877
12:18
We’ve been doing it,
323
738472
1209
(Tepuk tangan dan sorakan)
12:19
we’re going to keep on doing it
324
739681
1585
12:21
because we have and always will be the blueprint.
325
741266
3378
Kami twerking untuk mengingatkan bahwa kami ada di sini,
12:26
(Applause and cheers)
326
746813
3045
dan kami tidak akan ke mana-mana.
Jadi dalam hal optimisme,
Aku ingin semua berdiri dan goyang pantat bersamaku.
12:32
We twerk to remind ourselves we here,
327
752402
2836
Apa kalian siap?
12:35
and we ain’t going nowhere.
328
755238
1710
Ayo semua.
(Musik) “Tempo”
12:37
So in the case of optimism,
329
757324
1626
12:38
I want everyone to stand up and shake some ass with me.
330
758950
2753
Aku sudah menunggu ini.
Aku akan tunjukan caranya
Pop, pop, pop, pop.
12:42
Are y’all ready?
331
762078
1001
12:43
Come on, y’all.
332
763580
1251
Putar pantat kalian sekarang.
12:44
(Music) “Tempo.”
333
764831
2127
Hei, hei, hei!
12:46
I’ve been waiting for this one.
334
766958
1502
(Tertawa)
12:48
I’m going to show you how to do it.
335
768460
1710
(Siulan dan sorakan)
12:50
Pop, pop, pop, pop.
336
770170
1918
12:52
You’re going in a circle now.
337
772380
1419
Ayo!
12:53
Hey, hey, hey!
338
773799
1793
Aku melihat kalian.
(Musik)
12:55
(Laughs)
339
775675
1043
12:57
(Whistles and cheers)
340
777636
2669
Oke, kalian sudah twerking.
(Musik)
(Sorakan)
13:01
Let’s go.
341
781014
1126
13:02
I see y’all.
342
782140
1001
13:03
(Music)
343
783266
2545
Ayo, aku mau lihat kemampuan kalian.
Oke, Oke, Oke, Oke.
13:05
OK, you really twerkin’ it.
344
785811
1459
13:07
(Music)
345
787270
1669
Oke, aku suka yang kamu lakukan.
13:08
(Cheers)
346
788939
1376
Hei, hei!
13:11
Come on, I want to see what you can do.
347
791608
1877
(Tertawa)
13:13
OK, OK, OK, OK.
348
793485
2127
(Musik)
13:16
OK, I like what you’re doing.
349
796196
1501
(Tertawa)
13:17
Hey, hey!
350
797906
1960
Terima kasih banyak TED Talk.
13:20
(Laughs)
351
800075
1543
(Tepuk tangan dan sorakan)
13:22
(Music)
352
802035
3003
Ini mimpi yang jadi kenyataan.
13:25
(Laughs)
353
805163
1043
Terima kasih banyak.
13:26
Thank you so much TED Talk.
354
806665
1877
(Tepuk tangan dan sorakan)
13:28
(Applause and cheers)
355
808542
3295
Aku tidak tahu kenapa aku emosional,
13:32
This is a dream come true.
356
812087
1501
tapi aku rasa kita membuat sejarah,
13:33
Thank you so much.
357
813588
1293
13:34
(Applause and cheers)
358
814881
2544
terima kasih banyak.
(Tepuk tangan dan sorakan)
13:39
I don’t know why I’m emotional,
359
819386
2169
13:41
but I feel like we made history tonight,
360
821555
1918
13:43
so thank you so much.
361
823473
1210
13:44
(Applause and cheers)
362
824683
2711
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7