Lizzo: The Black history of twerking -- and how it taught me self-love | TED

290,970 views ・ 2021-09-30

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Revisora: Eliana Santos
Oh meu deus!
Estou tão entusiasmada! (Aplausos e vivas)
Esta é a primeira vez que vejo pessoas desde março de 2020.
00:12
Oh my God.
0
12997
2085
Olá!
00:15
I'm so excited.
1
15499
1502
Olá a todos.
Tive muitos sucessos, mas isto é um sonho realizado.
00:17
(Applause and cheers)
2
17376
1001
00:19
This is the first time I’ve seen people since March 2020.
3
19378
3045
00:22
Hi!
4
22423
1001
00:23
Hi, people.
5
23591
1251
Portanto aplaudam o vestido. (Aplausos e vivas)
00:24
I’ve had a lot of accomplishments,
6
24925
1710
00:26
but this is a dream come true right now --
7
26635
2545
E agora a parte de trás do vestido. (Aplausos e vivas)
00:29
(Applause and cheers)
8
29180
1001
00:30
by the way.
9
30181
1001
Podem filmar o meu traseiro, por favor? (Risos)
00:31
So make some noise for the dress.
10
31849
1585
00:33
(Applause and cheers)
11
33434
2461
Câmara, por favor!
Se me seguem nas redes sociais, provavelmente já viram as minhas nádegas;
00:35
And now the back of the dress.
12
35895
2043
00:37
(Applause and cheers)
13
37938
1460
não é segredo nenhum. (Vivas)
00:39
Can we get booty cam, please?
14
39398
1710
Mas sabem, eu detestava o meu traseiro,
00:41
(Laughter)
15
41108
1001
00:42
Booty cam!
16
42109
1001
acreditem ou não.
00:43
If you follow me on social media you’ve probably seen my heinie before;
17
43235
3379
Tenho a forma do meu pai e o tamanho da minha mãe,
00:46
it’s no secret.
18
46614
1001
por isso é grande e longo. (Risos)
00:47
(Cheers)
19
47615
1001
00:48
But you know, I used to hate my ass ...
20
48616
2210
Costumava pensar que apenas traseiros como o da J.Lo ou Beyoncé poderiam ser famosos.
00:50
believe it or not.
21
50826
1001
00:52
I have my father’s shape and my mother’s size,
22
52286
2336
Nunca pensei que pudesse acontecer comigo.
00:54
so it was big and long.
23
54622
2169
Sempre senti que o meu tipo de corpo não era o mais adequado ou desejável,
00:56
(Laughter)
24
56999
1001
00:58
I used to think that only asses like J.Lo’s or Beyoncé’s could be famous.
25
58250
3879
porque cresci na altura em que traseiros volumosos não eram convencionais.
01:02
I never thought that could happen to me.
26
62129
1919
Cresci a ver filmes onde as mulheres diziam coisas como:
01:04
I always felt like my body type wasn’t the right one
27
64048
2669
01:06
or the desirable one growing up,
28
66717
2211
“O meu rabo parece gordo?”
01:08
because I grew up in an era where having a big ass wasn’t mainstream.
29
68928
3503
Como se fosse uma coisa má. (Risos)
Senti que as probabilidades estavam contra mim, mas...
01:13
I grew up watching movies where women were like,
30
73182
2252
01:15
“Does my ass look fat in this?”
31
75434
1585
Este rabiosque estava a ter sucesso. (Vivas e aplausos)
01:17
like it was a bad thing.
32
77019
1627
01:18
(Laughter)
33
78854
1001
01:20
I felt like the ass odds were against me,
34
80439
2294
01:22
but baby --
35
82733
1293
O meu traseiro tem sido tema de conversa,
01:24
(Laughs)
36
84026
1085
01:25
this badonkadonkdonk was going places.
37
85111
3003
tem estado em revistas.
Até a Rihanna o elogiou. (Vivas)
01:28
(Cheers and applause)
38
88114
3670
Sim, ao meu traseiro, a parte de que menos gosto no meu corpo.
01:31
My ass has been the topic of conversation,
39
91826
2002
01:33
my ass has been in magazines.
40
93828
1418
Como é que isto aconteceu?
01:35
Rihanna gave my ass a standing ovation.
41
95246
2460
Ao fazer twerk. (Aplausos e vivas)
01:37
(Cheers)
42
97706
1001
01:38
Yes, my booty,
43
98707
1836
01:40
my least favorite part of my body.
44
100543
2168
Através do twerk,
descobri que o meu traseiro é o meu melhor atributo.
01:43
How did this happen?
45
103170
1377
01:45
Twerkin’.
46
105422
1001
Senhoras e senhores,
01:46
(Laughter)
47
106465
1001
bem-vindos ao TED...
01:47
(Applause and cheers)
48
107466
1752
Twerk! (Aplausos e vivas)
01:49
Through the movement of twerking,
49
109426
1585
01:51
I discovered my ass is my greatest asset.
50
111011
2837
Vou tirar os meus sapatos, não se importam?
01:53
Ladies and gentlemen,
51
113931
1251
01:55
welcome to TED ...
52
115182
1543
A primeira vez que vi alguém fazer twerk foi num clube chamado “The Z”
01:56
Twerk!
53
116725
1001
01:57
(Laughing)
54
117810
1001
01:58
(Applause and cheers)
55
118936
1501
02:00
I’m going to take my shoes off,
56
120479
1502
em Houston, no Texas.
02:01
is that OK with y’all?
57
121981
1084
Ei, temos alguma malta de Houston aqui!
02:03
(Cheers)
58
123065
1001
02:04
So the first time I saw twerking in person was at a teen club called The Z
59
124567
4754
Ali vi umas raparigas a abanarem-se ao ritmo de Nova Orleães,
02:09
in Houston, Texas.
60
129321
1377
e fiquei tipo: “Como é que elas estão a fazer aquilo?“.
02:11
Hey, shout out, Houston,
61
131323
1210
02:12
we got some Houstonians here!
62
132533
1460
Foi incrível.
Graças às minhas amigas das Caraíbas, Peaches e Jolene,
02:14
There I saw a bunch of girls my age shaking their booty to New Orleans bounce,
63
134577
3795
e graças ao Mestre P,
02:18
and I was like, “How are they doing that?”
64
138372
2085
descobri o ritmo.
02:21
It was incredible to me.
65
141125
1543
Quanto mais melhorava, mais gostava de mim própria,
02:22
Thanks to my Caribbean besties, Peaches and Jolene,
66
142793
2711
porque o meu traseiro conseguia fazer magia.
02:25
and thanks to Master P --
67
145504
1210
02:26
whoop, whoop --
68
146714
1460
02:28
I found the rhythm.
69
148174
1126
Por fim, aprendi a fazer twerk,
02:30
The better I got,
70
150134
1084
mas não fui eu que inventei o twerk, acreditem ou não.
02:31
the more I fell in love with what I had,
71
151218
2211
02:33
because, damn, my ass could do magic.
72
153429
3003
Eu sei que acham que sim, mas não.
02:37
Finally, I could twerk,
73
157266
1877
Quero que saibam a origem do twerk.
02:39
but twerking did not begin with me ...
74
159143
2294
Acho que toda a gente devia saber a origem de tudo.
02:41
believe it or not.
75
161437
1001
02:42
(Laughing)
76
162438
1084
02:43
I know you think I invented twerking;
77
163814
1752
De onde vem a vossa comida e água,
02:45
I didn’t.
78
165566
1001
as vossas roupas.
02:46
I want you to know where twerking came from.
79
166901
2210
É importante para mim manter viva a história da origem do twerk.
02:49
I think everyone should know where everything comes from.
80
169486
2753
02:52
You should know where your food and water come from;
81
172531
2461
Por isso aqui está a dita história de origem.
02:54
you should know where your clothes come from.
82
174992
2169
02:57
It’s important to me to keep the origin story of twerking alive.
83
177578
3337
O twerk dos dias de hoje foi criado pelos negros e pela sua cultura.
03:01
So here’s some farm-to-table for that ass.
84
181373
2586
03:03
(Laughter)
85
183959
1460
Está relacionado com as danças da África Ocidental, como a Mapouka.
03:05
(Applause)
86
185419
2127
Tradicionalmente, a Mapouka era uma dança que as mulheres da África Ocidental
03:08
Modern-day twerking derived from Black people and Black culture.
87
188214
3211
faziam para celebrar a alegria, cultos religiosos
03:11
It has a direct parallel to West African dances like mapouka.
88
191675
3420
ou num casamento para mostrar que estavam PPC.
03:15
Traditionally, mapouka was a dance for West African women
89
195679
3170
03:18
to be used as a celebration of joy,
90
198849
2503
Prontas para casar...
Não pensem o pior. (Risos)
03:21
religious worship
91
201352
1585
03:22
or a dance to do at a wedding to show you were DTF
92
202937
2627
As mulheres negras levaram estas danças ao longo do tráfico negreiro,
03:25
or DTM ...
93
205564
1460
até ao ring shout e ao que se tornou na Igreja Negra Americana,
03:27
down to marry, down to marry --
94
207024
1668
03:28
get your mind out the gutter.
95
208692
1418
até às ancas de Ma Rainey e de Bessie Smith quando cantavam o blues,
03:30
(Laughter)
96
210110
1001
03:31
Black women carried these dances across the transatlantic slave trade
97
211528
3462
e à energia da dança da banana de Josephine Baker.
03:34
to the ring shout and what became the Black American Church,
98
214990
3087
Desde o jazz até ao jitterbug,
de “Shake Ya Tailfeather”, a “Shake Your Thang”
03:38
into the hips of Ma Rainey and Bessie Smith when they sang the blues,
99
218077
3670
até a “That Thang Thanging”. (Risos)
03:41
into the bounce of Josephine Baker’s banana dance.
100
221747
2711
Os negros trouxeram as origens desta dança através do nosso ADN,
03:44
From jazz dance to jitterbug,
101
224541
1877
03:46
from shake ya tailfeather to shake your thang
102
226418
2211
do nosso sangue, dos nossos ossos.
03:48
to that thang thangin.
103
228629
1668
Fizemos do twerk o fenómeno global e cultural que se tornou hoje.
03:50
(Laughter)
104
230297
1001
03:51
Black people carried the origins of this dance through our DNA,
105
231507
3253
Como uma mulher negra grande com um traseiro avantajado,
03:54
through our blood,
106
234760
1043
03:55
through our bones.
107
235803
1084
03:56
We made twerking the global, cultural phenomenon it has become today.
108
236971
4296
que faz twerk, e sempre o fez,
acho que sou perita no assunto.
04:01
Now, as a big, Black woman who has ass,
109
241934
3003
Quero contribuir para a etimologia clássica desta dança porque é importante.
04:04
who can twerk
110
244937
1001
04:05
and who’s been doing it her whole life,
111
245938
1877
04:07
I kind of think I'm an expert on the subject.
112
247815
2210
As pessoas negras não vão ser apagadas da criação,
da história, nem da inovação do twerk.
04:10
I want to add to the classical etymology of this dance because it matters.
113
250734
4630
Obrigada. (Aplausos)
04:16
Black people will not be erased from the creation,
114
256365
2377
Desde tendências do TikTok a canções e ao humor,
04:18
the history
115
258742
1001
04:19
and the innovation of twerking.
116
259743
1502
tantos direitos de autoria foram retirados aos negros,
04:21
(Applause and cheers)
117
261245
1293
04:22
Thank you.
118
262538
1001
portanto quero fazer tudo
04:23
(Applause)
119
263539
1001
para impedir que o mesmo aconteça com o twerk.
04:25
From TikTok trends to songs and humor,
120
265082
2920
04:28
we see so much erasure of what Black people have created,
121
268002
3169
O twerk é uma colaboração comunal negro-americana
nascida da cultura negra do sul.
04:31
so I want to do everything in my power
122
271171
1877
04:33
to prevent the erasure of Blackness from twerking.
123
273048
2544
Desde o DJ Jubilee e Cash Money Records em Nova Orleães,
04:36
Twerking is a Black American communal collaboration
124
276802
2711
até ao Lil Jon e os Ying Yang Twins em Atlanta,
ao Uncle Luke em Miami,
04:39
born of Black Southern culture.
125
279513
2002
o twerk estava de boa saúde em quase todos os clubes negros no sul.
04:41
From DJ Jubilee and Cash Money Records in New Orleans,
126
281932
3045
04:44
to Lil Jon
127
284977
1001
Mas levaria anos até estas canções serem lançadas
04:45
and the Ying Yang Twins in Atlanta,
128
285978
1710
04:47
to Uncle Luke in Miami,
129
287688
1627
para o twerk se tornar finalmente convencional.
04:49
twerking was alive and well in nearly every Black club in the South.
130
289315
3461
Tenho um teste para vocês.
04:53
But it would take years after these songs were released
131
293319
2627
04:55
for twerking to finally become mainstream.
132
295946
2211
Conhecem esta?
04:59
I got a test for y’all.
133
299074
1168
Esperem lá.
Ainda não viram nada.
05:01
(Singing) Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no.
134
301201
3003
05:04
Uh-oh, uh-oh, uh-oh, oh, no, no.
135
304204
2503
05:06
You know that one?
136
306832
1001
05:07
Hold up.
137
307875
1001
05:08
Ya’ll ain’t see it.
138
308917
1001
A dança “Uh-oh”.
05:10
(Singing) Uh-oh, uh-oh, uh-oh oh, no, no, uh-oh, uh-oh, uh-oh, oh, no, no.
139
310919
5005
A Beyoncé chamou-lhe assim porque nos estava a avisar.
Por causa das Destiny’s Child,
05:15
(Applause and cheers)
140
315924
1001
“popozuda” está no dicionário.
05:16
The “Uh-oh” dance.
141
316925
1377
Por causa do videoclip de 2003 do single “Crazy in Love” da Beyoncé,
05:18
Beyoncé called it that because she was trying to warn us.
142
318635
2712
05:21
(Laughter)
143
321347
1001
05:22
Because of Destiny’s Child,
144
322389
1335
o mundo conheceu a dança “Uh-oh”.
05:23
bootylicious is in the dictionary.
145
323724
1960
Essa foi a primeira vez que vi uma estrela a fazer algo do género,
05:26
And because of Beyoncé’s 2003 music video for her single “Crazy in Love,”
146
326060
4963
e eu queria ser como ela.
05:31
the world was introduced to the “Uh-oh” dance.
147
331023
3128
A Beyoncé deu-me permissão para ser eu mesma...
05:34
That was the first time I’d ever seen a popstar do something like that,
148
334777
3336
para ser “popozuda”.
Porque ela podia abanar-se e continuar a ser vista como chique
05:38
and I wanted to be just like her.
149
338113
1627
05:40
Beyoncé gave me permission to be myself ...
150
340449
2669
aos olhos dos EUA.
Poucos o conseguiam.
05:43
to be bootylicious.
151
343118
2002
Quando me mudei de Houston para Minneapolis no início dos anos 2010,
05:45
Because she could shake ass and still be seen as classy
152
345579
3128
não via o twerk há algum tempo até ter ido a um concerto da Big Freedia.
05:48
in the eyes of America.
153
348707
1418
05:50
And that was hard to do.
154
350376
1167
A Big Freedia canta música bounce com a voz de um padre
05:52
When I moved from Houston to Minneapolis in the early 2010s,
155
352086
3586
05:55
I hadn’t seen twerking in a while until Big Freedia’s tour came to town.
156
355672
3629
e o corpo de uma boazona. (Risos)
É incrível se imaginarem.
05:59
Now, Big Freedia performs bounce music with the voice of a preacher
157
359718
4505
Nos concertos, ela chama pessoas ao palco para fazerem twerk
06:04
and the body of bad bitch.
158
364223
2002
e ela escolheu-me para dançar contra outra pessoa.
06:06
(Laughter)
159
366392
1001
06:07
If you can imagine, it’s incredible.
160
367393
1751
Lembro-me de pensar nas saudades que tinha daquilo.
06:09
Big Freedia has a moment in her shows
161
369770
1793
06:11
where she will call people on stage to twerk,
162
371563
2127
06:13
and she chose me from the audience to battle another person.
163
373690
2837
Ali a dançar, pensei com os meus botões
que estava a dançar e a ganhar.
06:16
And I remember being like, “Oh my God, I miss this so much.”
164
376944
3920
Além disso, era a melhor twerker deles todos.
06:20
(Laughter)
165
380948
1001
Sem mais nem menos,
06:22
When I was up there I thought to myself,
166
382157
1919
voltei a dançar o twerk.
06:24
not only am I shaking ass but I am winning,
167
384076
2002
Quando comecei a cantar a solo,
06:26
and besides Big Freedia, I’m the best twerker in the building.
168
386078
3170
adicionei o twerk aos meus concertos
06:29
And just like that,
169
389706
1210
e as pessoas adoraram.
06:30
I was reintroduced to twerking.
170
390916
1668
O meu público era quase todo indie,
06:33
When I started to perform my solo music,
171
393377
2127
portanto não compreendia o que se passava,
06:35
I began incorporating twerking into my performances,
172
395504
2628
mas não me importava. (Risos)
06:38
and people would go crazy.
173
398132
1876
O twerk fortaleceu-me.
06:40
I performed for mainly indie audiences,
174
400592
2211
Era a minha linguagem secreta,
06:42
so they didn’t know what the fuck was happening,
175
402803
2252
o meu talento.
Nem imaginava que, anos depois,
06:45
and I liked it that way.
176
405055
1168
06:46
(Laughter)
177
406223
1001
06:47
Twerking made me feel empowered.
178
407641
1752
a Miley Cyrus dançaria o twerk à volta do mundo.
06:49
It was my secret language;
179
409977
1710
06:51
my sauce.
180
411687
1001
Vocês lembram-se.
06:53
Little did I know that a couple of years later,
181
413605
2253
Em 2013,
06:55
Miley Cyrus would perform what seemed like the twerk heard around the world.
182
415858
3587
dentro de poucos meses,
lancei o meu primeiro projeto: “Lizzobangers”,
e a Miley Cyrus lançou o seu projeto “Bangerz”.
07:00
Y’all remember that.
183
420195
1126
07:02
In 2013,
184
422531
1209
No mesmo ano, a Miley lançou o single “We Can’t Stop”,
07:03
within a month of each other,
185
423740
1460
07:05
I released my debut project,
186
425200
1877
e ela fez o twerk no vídeo!
07:07
“Lizzobangers,”
187
427077
1043
07:08
and Miley Cyrus released her project, “Bangerz.”
188
428120
2627
Pensei: “Isto é de loucos!
“A Hannah Montana está a fazer o twerk!” (Risos)
07:11
That same year, Miley released the single “We Can’t Stop,”
189
431498
3420
07:14
and she was twerking in the video.
190
434918
1669
Uns meses mais tarde, ela cantou com o Robin Thicke nos VMAs,
07:17
I remember being like, “This is crazy;
191
437171
1835
e nessa noite, de repente, o twerk foi popularizado.
07:19
Hannah Montana twerking all over the place.”
192
439006
2169
07:21
(Laughter)
193
441175
1001
Os media disseram que o twerk era “perturbador e revoltante”.
07:23
A couple months later, she performed with Robin Thicke on the V.M.A.s,
194
443427
3295
07:26
and that night, seemingly overnight, twerking went mainstream.
195
446722
2919
O twerk foi censurado
por explorar e sexualizar raparigas em demasia.
07:30
The media described twerking as, I quote, “disturbing and disgusting.”
196
450309
4379
Uma vez popularizado,
o twerk foi incompreendido e descontextualizado.
07:35
Critics blasted twerking
197
455564
1418
07:36
as something that was exploiting and over-sexualizing young women.
198
456982
3128
Foi triste de ver.
Por um lado,
preferia que uma mulher negra tivesse popularizado o twerk mundialmente.
07:40
Once mainstream,
199
460903
1293
07:42
twerking was misunderstood and taken out of context.
200
462196
2669
Mas por outro lado,
ganhei mais sucesso porque o twerk ficou popular.
07:45
It was bittersweet.
201
465824
1043
07:47
For one,
202
467159
1168
07:48
I wish that a Black woman could have popularized twerking in the mainstream.
203
468327
3670
Olhem.
07:51
But on the other end,
204
471997
1585
Tudo o que as pessoas negras criam,
07:53
twerking going mainstream played a role in the rise of my profile and my career.
205
473582
4338
de moda, a música, à forma como falamos,
é assimilado, apropriado e retirado pela cultura pop.
07:59
Listen.
206
479004
1001
08:00
Everything that Black people create,
207
480923
1793
08:02
from fashion to music to the way we talk,
208
482716
2544
Por este motivo,
08:05
is co-opted, appropriated and taken by pop culture.
209
485260
3254
o otimismo pode ser uma ilusão
para as pessoas negras dos EUA.
08:08
(Applause)
210
488514
4713
Nesta TED Talk,
não quero proibir ninguém,
08:13
For this reason,
211
493519
1001
mas quero que saibam quem é que inventou o twerk.
08:14
optimism can be an illusion
212
494520
1668
08:16
to the experience of Black people in America.
213
496188
2252
08:19
In this TED Talk,
214
499358
1001
08:20
I’m not trying to gatekeep,
215
500359
1793
08:22
but I’m definitely trying to let you know who built the damn gate.
216
502152
3379
O facto de poder participar na reivindicação dos pertences
08:25
(Laughs)
217
505531
1001
08:26
(Applause and cheers)
218
506532
5130
e da cultura dos negros deixa-me muito otimista.
Estar no palco das conferências de referência para especialistas,
08:32
The fact that I can make a stake in the reclamation of Black things
219
512162
3253
a falar sobre o twerk...
08:35
and Black culture
220
515415
1001
08:36
makes me very optimistic.
221
516416
1460
e a expor a minha perspetiva,
08:38
To be on stage at the premiere conference for the experts in their field,
222
518585
4254
deixa-me otimista.
O melhor que posso fazer é ser desinibida e apropriar-me,
08:42
talking about twerking --
223
522839
1502
08:44
(Laughter)
224
524341
1418
porque, da minha perspetiva,
08:45
and stating my facts,
225
525759
1835
o twerk é a base do otimismo.
08:47
makes me optimistic.
226
527594
1251
É uma forma de expressão individual, de liberdade,
08:49
The best thing I can do is be loud and take ownership,
227
529263
4045
de confiança.
O twerk não é só algo que faço quando danço.
08:53
because for me,
228
533308
1460
08:54
twerking is a pearl of optimism.
229
534768
1835
É extremamente útil.
Manifesta-se na minha vida quando preciso de felicidade.
08:57
It’s a form of self-expression, freedom --
230
537229
2669
08:59
confidence.
231
539898
1335
De manhã, o twerk permite-me alongar e cuidar do meu corpo.
09:01
Twerking is not just something I do to music.
232
541441
2128
Curvo-me, abro as pernas,
09:03
It’s extremely useful.
233
543569
1584
e estou na posição do cão!
09:05
It manifests in my life in ways that I need more joy.
234
545571
3003
09:08
In the mornings,
235
548574
1209
Namastê. (Risos)
09:09
twerking leads me to stretching and taking care of my body.
236
549783
2795
09:12
I bend over and I isolate my cheeks;
237
552578
1751
Às vezes, meto uma música e abano-me,
09:14
I’m in downward dog.
238
554329
1168
09:15
(Laughter and cheers)
239
555497
1335
e gosto logo mais de mim própria.
09:16
Namaste.
240
556832
1001
Não só amor-próprio.
09:18
(Laughter)
241
558250
2336
Mas tipo:
“Diz aí o teu número, Lizzo!” (Risos)
09:22
Sometimes I’ll put on a song and I shake ass,
242
562129
2127
Eu comia-me.
Mas não é só sexual. (Risos)
09:24
and immediately I’m in love with myself.
243
564256
1918
09:26
And not just self-love.
244
566174
1168
09:27
I mean like,
245
567342
1210
Não é! (Aplausos e vivas)
09:28
“OK, Lizzo, what’s your number?”
246
568552
1585
09:30
(Laughter)
247
570137
1001
09:31
I would do me.
248
571305
1126
09:32
But it’s not just sexual.
249
572514
1835
O twerk é uma prática sentimental e espiritual profunda.
09:34
(Laughter)
250
574641
1210
09:35
It's not.
251
575976
1126
Faz bem às ancas.
09:37
(Applause and cheers)
252
577227
3253
É fortalecedor.
Durante a Mapouka,
é suposto ligar-nos a Deus.
09:41
Twerking is a deep, soulful, spiritual practice.
253
581189
3379
É sagrado.
09:44
It’s hip-opening.
254
584568
1043
Agora estamos a dançá-lo em palcos de destaque.
09:46
It’s empowering.
255
586111
1084
09:47
When performed as the mapouka,
256
587738
1501
Fazemo-lo em casa,
09:49
it’s said to connect you to God.
257
589239
1794
e contribui para a libertação de mulheres e pessoas por todo o mundo.
09:51
It’s sacred.
258
591366
1001
09:52
And now we’re practicing that on mainstream stages.
259
592743
2752
O twerk faz bem à Humanidade. (Risos)
09:55
We're practicing that at home,
260
595871
2419
09:58
and it's contributing to the liberation of women and people around the world.
261
598290
4046
Há quarenta anos,
quando as pessoas negras e castanhas inventaram o breakdance,
10:02
Twerking is good for humanity.
262
602878
1501
foi difamado.
10:04
(Laughter)
263
604838
1335
Os media mancharam o breakdance ao associarem-no a gangues
10:07
Forty years ago,
264
607090
1585
10:08
when Black and brown people in New York invented break dancing,
265
608675
3003
e a violência.
Não foi levado a sério,
10:11
it was villainized.
266
611678
1210
nem considerado arte.
10:13
Mainstream media weaponized break dancing by connecting it to gang activity
267
613430
4004
Nos dias de hoje,
o breakdance é um desporto olímpico.
10:17
and violence.
268
617434
1001
10:18
As an art form and subculture,
269
618810
1460
Qual será o futuro do twerk?
10:20
it wasn’t taken seriously.
270
620270
1335
As bailarinas russas dançam o twerk.
10:22
Fast-forward to today,
271
622689
1293
10:23
break dancing is now an Olympic sport.
272
623982
1919
Já viram? Elas dançam assim.
10:27
What will be the future of twerking?
273
627402
1794
Não estou a brincar.
Dançam mesmo assim.
10:30
Russian ballet dancers are twerking.
274
630238
1836
10:32
Have you seen it?
275
632449
1001
10:33
They be like this.
276
633450
1001
Podemos tirar Tchaikovsky? (Risos)
10:35
Y’all think I’m playing.
277
635952
1210
10:37
They’re out there like --
278
637162
1210
Será que o twerk vai chegar a ser um desporto olímpico?
10:38
(Singing) Doo doo doo doo.
279
638372
1251
10:39
(Laughter)
280
639623
1877
10:41
Can we clear Tchaikovsky?
281
641833
1460
E os negros ainda vão estar envolvidos?
10:43
(Laughter)
282
643377
1001
Orgulho-me por ser uma pioneira do twerk.
10:46
Will we see twerking as an Olympic sport one day?
283
646254
2670
Agradeço os traseiros que vieram antes de mim.
10:50
And will Black people still be part of it?
284
650133
2002
Salve, Beyoncé.
10:53
I’m proud to be a twerk pioneer.
285
653553
1919
Nicki Minaj.
10:56
I’m grateful for the asses that came before me.
286
656056
2419
De Betty Boop a Buffie the Body.
10:58
(Laughter)
287
658934
1042
Quando me abano,
faço-o pela cultura,
11:00
All hail Beyoncé.
288
660936
1251
e não para os media.
11:02
Nicki Minaj.
289
662896
1210
Para mim, o twerk não é uma moda.
11:04
From Betty Boop to Buffie the Body.
290
664773
1835
O meu corpo não é uma moda.
11:06
When I shake this ass,
291
666858
1168
11:08
I do it for the culture,
292
668026
1877
Faço twerk pelas strippers,
11:09
not the vulture.
293
669903
1001
pelas figurantes,
11:11
For me, twerking ain’t a trend.
294
671697
2293
as senhoras da igreja histéricas,
as prostitutas.
11:14
My body is not a trend.
295
674157
2253
Faço twerk porque as negras são autênticas.
11:17
I twerk for the strippers,
296
677077
1668
11:18
for the video vixens,
297
678745
1126
E pelos meus antepassados,
11:19
for the church ladies who shout --
298
679871
1627
pela libertação sexual,
11:21
for the sex workers.
299
681498
1126
pelas minhas amigas, oi, amiga,
11:23
I twerk because Black women are undeniable.
300
683625
2628
porque posso,
porque sei que me fica bem.
11:27
I twerk for my ancestors,
301
687421
1584
Porque faz parte da experiência negra.
11:29
for sexual liberation,
302
689005
1502
11:30
for my bitches --
303
690507
1001
11:31
hey, girl --
304
691508
1627
Faz parte da minha cultura,
11:33
because I can,
305
693135
1710
e é algo real para mim.
11:34
because I know I look good.
306
694845
1960
E porque sou talentosa. (Aplausos e vivas)
11:37
I twerk because it’s unique to the Black experience.
307
697639
2836
11:40
It’s unique to my culture,
308
700642
1418
11:42
and it means something real to me.
309
702060
1960
Porque sou sexy, mas não sexualizada.
11:45
I twerk because I’m talented.
310
705355
1418
11:48
(Applause and cheers)
311
708525
3253
Faço twerk para me fortalecer,
para reaver a minha negritude
11:52
Because I’m sexual, but not to be sexualized.
312
712070
3003
e a minha cultura.
Faço twerk pelas negras gordas,
11:56
(Applause)
313
716408
2294
porque ser gordo e negro é magnífico. (Aplausos e vivas)
11:58
I twerk to own my power,
314
718702
1460
12:00
to reclaim my Blackness,
315
720162
1459
12:01
my culture.
316
721621
1794
12:03
I twerk for fat Black women,
317
723707
1543
Faço twerk porque para mim é o mesmo que respirar.
12:05
because being fat and Black is a beautiful thing.
318
725250
2794
As negras inventaram o twerk
e é revolucionário.
12:08
(Applause and cheers)
319
728503
3170
Dançamos o twerk,
e vamos continuar a dançá-lo,
12:12
I twerk because it’s as natural to me as breathing.
320
732215
2419
porque a origem está e sempre esteve em nós.
12:14
Black women invented twerking,
321
734634
1710
12:16
and twerking is part of the revolution.
322
736344
1877
12:18
We’ve been doing it,
323
738472
1209
12:19
we’re going to keep on doing it
324
739681
1585
12:21
because we have and always will be the blueprint.
325
741266
3378
Fazemos twerk para nos lembrarmos de que estamos aqui
12:26
(Applause and cheers)
326
746813
3045
e não vamos a lado nenhum.
No que toca ao otimismo,
levantem-se todos e abanem-se comigo.
12:32
We twerk to remind ourselves we here,
327
752402
2836
Estão prontos?
12:35
and we ain’t going nowhere.
328
755238
1710
Andem lá.
12:37
So in the case of optimism,
329
757324
1626
12:38
I want everyone to stand up and shake some ass with me.
330
758950
2753
Tenho estado à espera desta.
Eu mostro-vos como se faz.
12:42
Are y’all ready?
331
762078
1001
12:43
Come on, y’all.
332
763580
1251
Agora façam um círculo.
12:44
(Music) “Tempo.”
333
764831
2127
12:46
I’ve been waiting for this one.
334
766958
1502
12:48
I’m going to show you how to do it.
335
768460
1710
12:50
Pop, pop, pop, pop.
336
770170
1918
12:52
You’re going in a circle now.
337
772380
1419
’Bora lá!
12:53
Hey, hey, hey!
338
773799
1793
É isso mesmo.
12:55
(Laughs)
339
775675
1043
12:57
(Whistles and cheers)
340
777636
2669
Ok, estão mesmo a sério.
13:01
Let’s go.
341
781014
1126
13:02
I see y’all.
342
782140
1001
Tu aí, mostra-me como danças.
13:03
(Music)
343
783266
2545
Ok, ok, ok, ok.
13:05
OK, you really twerkin’ it.
344
785811
1459
13:07
(Music)
345
787270
1669
Ok, assim gosto.
13:08
(Cheers)
346
788939
1376
13:11
Come on, I want to see what you can do.
347
791608
1877
13:13
OK, OK, OK, OK.
348
793485
2127
13:16
OK, I like what you’re doing.
349
796196
1501
13:17
Hey, hey!
350
797906
1960
Muito obrigada, TED Talk. (Aplausos e vivas)
13:20
(Laughs)
351
800075
1543
13:22
(Music)
352
802035
3003
É um sonho realizado.
Muito obrigada. (Aplausos e vivas)
13:25
(Laughs)
353
805163
1043
13:26
Thank you so much TED Talk.
354
806665
1877
13:28
(Applause and cheers)
355
808542
3295
Não sei por que estou emocionada,
13:32
This is a dream come true.
356
812087
1501
mas acho que fizemos história hoje,
13:33
Thank you so much.
357
813588
1293
13:34
(Applause and cheers)
358
814881
2544
portanto, muito obrigada. (Aplausos e vivas)
13:39
I don’t know why I’m emotional,
359
819386
2169
13:41
but I feel like we made history tonight,
360
821555
1918
13:43
so thank you so much.
361
823473
1210
13:44
(Applause and cheers)
362
824683
2711
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7