How to Stop the Next Pandemic? Stop Deforestation | Neil Vora | TED

33,163 views ・ 2023-12-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:08
I have a tendency to overshare when I first meet people.
0
8713
3546
أميل إلى الإفراط في المشاركة عندما أقابل أشخاصًا لأول مرة.
00:12
So in keeping with that habit,
1
12259
2711
لذا تماشيًا مع هذه العادة،
00:14
I wanted to share that I'm a medical oddity.
2
14970
3837
أردت أن أشارككم أنني شخص غريب من الناحية الطبية.
00:19
I'm a doctor who specializes in saving forests.
3
19850
4713
أنا طبيب متخصص في إنقاذ الغابات.
00:25
My journey has been unusual.
4
25105
1626
كانت رحلتي غير عادية.
00:26
And through it, I've learned how vital tropical forests are for our health.
5
26773
4379
ومن خلال ذلك، تعلمت مدى أهمية الغابات الاستوائية لصحتنا.
00:31
As soon as I finished my internal medicine training,
6
31903
2503
بمجرد أن أنهيت تدريبي في الطب الباطني،
00:34
I traded in my scrubs for a hazmat suit.
7
34447
2920
استبدلت ملابسي ببدلة واقية.
00:37
I joined the Epidemic Intelligence Service
8
37868
2210
انضممت إلى خدمة الاستخبارات الوبائية
00:40
at the Centers for Disease Control and Prevention,
9
40120
3336
في مراكز السيطرة على الأمراض والوقاية منها،
00:43
and for nine years,
10
43498
1668
ولمدة تسع سنوات،
00:45
I was a disease detective.
11
45208
2836
كنت محققًا للأمراض.
00:48
I chased outbreaks around the world.
12
48712
2419
لقد طاردت تفشي المرض في جميع أنحاء العالم.
00:51
I trekked through the jungle to research a bat hunting festival.
13
51464
3170
سافرت عبر الغابة للبحث عن مهرجان صيد الخفافيش.
00:55
I even vaccinated raccoons from an airplane.
14
55010
2419
حتى أنني قمت بتطعيم حيوانات الراكون من طائرة.
00:57
On most days, it was my dream job.
15
57804
3045
في معظم الأيام، كانت وظيفة أحلامي.
01:00
But there were others when what I saw was a nightmare.
16
60891
4254
ولكن كان هناك آخرون عندما كان ما رأيته كابوسًا.
01:05
Like when I went to West and Central Africa
17
65896
2043
مثل عندما ذهبت إلى غرب ووسط أفريقيا
01:07
to help fight the two biggest Ebola epidemics ever.
18
67939
2586
للمساعدة في مكافحة أكبر وباءين للإيبولا على الإطلاق.
01:11
I came back from both of those deployments
19
71192
2044
لقد عدت من كل من عمليات النشر هذه
01:13
with the same feeling.
20
73236
1418
بنفس الشعور.
01:14
That our reactive approach to public health is inherently flawed.
21
74696
4463
أن نهجنا التفاعلي للصحة العامة معيب بطبيعته.
01:20
We focus on preparing for outbreaks
22
80035
2669
نحن نركز على الاستعداد لتفشي المرض
01:22
so that we can respond quickly,
23
82746
3336
حتى نتمكن من الاستجابة بسرعة،
01:26
but it's rarely that easy.
24
86124
1752
ولكن نادرًا ما يكون الأمر بهذه السهولة.
01:28
Maybe a virus, like the one that causes COVID,
25
88376
3045
ربما ينتشر فيروس، مثل الفيروس الذي يسبب كوفيد،
01:31
spreads between people before they know they're sick.
26
91463
3003
بين الناس قبل أن يعرفوا أنهم مرضى.
01:34
Maybe people choose to not take a safe and effective vaccine.
27
94466
3295
ربما يختار الناس عدم أخذ لقاح آمن وفعال.
01:38
And before we know it,
28
98511
1544
وقبل أن نعرف ذلك،
01:40
the outbreak grows into an epidemic or even pandemic.
29
100096
4547
يتحول تفشي المرض إلى وباء أو حتى جائحة.
01:45
In other words, we act as if outbreaks are inevitable.
30
105518
3629
بعبارة أخرى، نتصرف كما لو أن تفشي المرض أمر لا مفر منه.
01:50
If you ask me, this is medical negligence.
31
110106
3254
إذا سألتني، فهذا إهمال طبي.
01:53
Preparing and responding are critical, no doubt,
32
113902
2961
لا شك في أن الاستعداد والاستجابة أمران حاسمان،
01:56
but alone, they're not enough.
33
116863
2252
ولكنهما وحدهما لا يكفيان.
01:59
This begs the question:
34
119532
1669
هذا يطرح السؤال التالي:
02:01
What if we could also prevent outbreaks before they even begin?
35
121242
5047
ماذا لو تمكنا أيضًا من منع تفشي المرض قبل أن يبدأ؟
02:07
Well, there's good news.
36
127123
1544
حسنا، هناك أخبار جيدة.
02:08
We can.
37
128708
1126
نحن نستطيع.
02:10
And how we do so may surprise you.
38
130251
2753
وكيف نفعل ذلك قد يفاجئك.
02:14
Some researchers believe the West African Ebola epidemic
39
134089
3628
يعتقد بعض الباحثين أن وباء الإيبولا في غرب إفريقيا
02:17
began with an axe.
40
137759
2044
بدأ بفأس.
02:20
Communities in rural Guinea, for their survival,
41
140762
3003
لم يكن أمام المجتمعات المحلية في ريف غينيا، من أجل بقائها،
02:23
had no choice but to clear forests for farms.
42
143807
3003
أي خيار سوى إزالة الغابات من أجل المزارع.
02:27
Then, in 2013,
43
147602
1794
ثم في عام 2013،
02:29
an 18-month-old boy died of Ebola.
44
149437
2795
توفي صبي يبلغ من العمر 18 شهرًا بسبب الإيبولا.
02:33
He is believed to have caught the virus from bats
45
153316
2294
يُعتقد أنه أصيب بالفيروس من الخفافيش
02:35
that lived in a hollow tree where he played.
46
155610
2169
التي عاشت في شجرة مجوفة حيث كان يلعب.
02:38
Put another way,
47
158488
1168
بعبارة أخرى،
02:39
the virus likely spilled over from bats into this boy,
48
159698
3003
من المحتمل أن الفيروس انتقل من الخفافيش إلى هذا الصبي،
02:42
making him patient zero.
49
162742
1585
مما جعله المريض الأول.
02:44
From there, Ebola spread,
50
164703
2419
من هناك، انتشر فيروس إيبولا،
02:47
killing more than 11,000 people in West Africa.
51
167163
3629
مما أسفر عن مقتل أكثر من 11000 شخص في غرب إفريقيا.
02:51
Ebola's animal origins, however, aren't unique.
52
171209
2961
ومع ذلك، فإن الأصول الحيوانية للإيبولا ليست فريدة من نوعها.
02:54
All five viral pandemics from 1918 through 2009
53
174170
3921
يمكن إرجاع جميع الأوبئة الفيروسية الخمسة من عام 1918 حتى عام 2009
02:58
can be traced to animals,
54
178133
1293
إلى الحيوانات،
02:59
and the same is likely true for COVID.
55
179426
2085
ومن المحتمل أن ينطبق الشيء نفسه على كوفيد.
03:02
Perhaps most concerningly,
56
182053
1794
ولعل الأمر الأكثر إثارة للقلق
03:03
the estimated number of undiscovered viruses circulating in animals
57
183888
4463
هو أن العدد التقديري للفيروسات غير المكتشفة المنتشرة في الحيوانات
03:08
that could potentially spill over is over 600,000.
58
188393
3462
والتي يمكن أن تنتشر أكثر من 600 ألف فيروس.
03:12
Spillover is also becoming more common
59
192981
2085
أصبحت الآثار غير المباشرة أيضًا أكثر شيوعًا
03:15
because of what we humans are doing:
60
195066
2294
بسبب ما نقوم به نحن البشر:
03:17
wildlife trade,
61
197986
1376
تجارة الحياة البرية،
03:19
industrial-scale animal farms
62
199738
1918
ومزارع الحيوانات على نطاق صناعي،
03:22
and, my focus today,
63
202073
2378
وتركيزي اليوم،
03:24
clearing of tropical forests.
64
204492
2294
على إزالة الغابات الاستوائية.
03:27
Changes in the way land is used,
65
207829
2044
قد تكون التغييرات في طريقة استخدام الأراضي،
03:29
particularly deforestation,
66
209914
1836
وخاصة إزالة الغابات،
03:31
may be the single biggest driver of new animal-borne diseases.
67
211791
3879
أكبر محرك منفرد للأمراض الجديدة التي تنقلها الحيوانات.
03:35
There are three key ways that deforestation leads to disease.
68
215670
3379
هناك ثلاث طرق رئيسية تؤدي بها إزالة الغابات إلى المرض.
03:39
First, the animals that survived deforestation,
69
219549
3128
أولاً، تميل الحيوانات التي نجت من إزالة الغابات،
03:42
such as some types of bats,
70
222719
1668
مثل بعض أنواع الخفافيش،
03:44
tend to be ones that can live alongside people.
71
224387
2753
إلى أن تعيش جنبًا إلى جنب مع البشر.
03:47
For whatever the reason,
72
227140
1418
مهما كان السبب،
03:48
these animals often carry germs that can infect us.
73
228600
3170
غالبًا ما تحمل هذه الحيوانات جراثيم يمكن أن تصيبنا.
03:52
Second, when people move into deforested areas,
74
232604
3170
ثانيًا، عندما ينتقل الناس إلى المناطق التي أزيلت منها الغابات،
03:55
they come into closer contact with wildlife,
75
235815
2294
فإنهم يكونون على اتصال وثيق بالحياة البرية،
03:58
creating opportunities to pass germs back and forth.
76
238109
3671
مما يخلق فرصًا لنقل الجراثيم ذهابًا وإيابًا.
04:02
Finally, animals are more likely to spread disease
77
242655
2878
أخيرًا، من المرجح أن تنشر الحيوانات المرض
04:05
when they're stressed from losing their homes.
78
245575
2169
عندما تتعرض للتوتر من فقدان منازلها.
04:08
To make matters worse,
79
248495
1710
ومما زاد الطين بلة،
04:10
the threat of infectious disease is only growing as our planet warms.
80
250205
4296
أن خطر الأمراض المعدية يتزايد فقط مع ارتفاع درجة حرارة كوكبنا.
04:15
Over half of known infectious diseases in humans
81
255376
2712
لقد تفاقم أكثر من نصف الأمراض المعدية المعروفة
04:18
have been aggravated by climate change at some point.
82
258129
2753
لدى البشر بسبب تغير المناخ في مرحلة ما.
04:21
The World Health Organization even considers climate change
83
261216
2961
حتى أن منظمة الصحة العالمية تعتبر تغير
04:24
the greatest threat to human health we face today.
84
264177
2920
المناخ أكبر تهديد لصحة الإنسان الذي نواجهه اليوم.
04:27
Now, I know what some of you are thinking.
85
267806
2043
الآن، أعرف ما يفكر فيه بعضكم.
04:29
Would anybody really miss these guys?
86
269849
1794
هل سيفتقد أي شخص هؤلاء الرجال حقًا?
04:31
If we killed the bats, wouldn't that solve our problem?
87
271684
2711
إذا قتلنا الخفافيش، ألن يحل ذلك مشكلتنا؟
04:34
Of course not.
88
274938
1168
بالطبع لا.
04:36
And I'm not just saying that
89
276147
1377
وأنا لا أقول ذلك فقط
04:37
because bats are my second favorite group of animals after snakes.
90
277524
3169
لأن الخفافيش هي المجموعة الثانية المفضلة لدي من الحيوانات بعد الثعابين.
04:40
(Laughter)
91
280693
2169
(ضحك)
04:42
If anything, we'd just get exposed to more viruses when killing them.
92
282904
3670
إذا كان هناك أي شيء، فإننا سنتعرض لمزيد من الفيروسات عند قتلها.
04:46
We also depend upon bats for pollination and insect control.
93
286908
3879
نعتمد أيضًا على الخفافيش للتلقيح ومكافحة الحشرات.
04:51
But there is something we can do right now that would have an immediate impact
94
291871
3963
ولكن هناك شيء يمكننا القيام به الآن سيكون له تأثير فوري
04:55
on health and climate.
95
295875
1794
على الصحة والمناخ.
04:58
What's more, it'll cost way less than fighting the next pandemic.
96
298044
3295
علاوة على ذلك، ستكلف أقل بكثير من مكافحة الوباء القادم.
05:02
So what is this solution?
97
302298
1669
إذن ما هو هذا الحل؟
05:05
Protecting tropical forests.
98
305093
2586
حماية الغابات الاستوائية.
05:08
People don't clear-cut forests because it's fun work.
99
308596
2503
لا يقوم الناس بإزالة الغابات لأنها عمل ممتع.
05:11
Corporations may do it to make money in global markets.
100
311599
3254
قد تفعل الشركات ذلك لكسب المال في الأسواق العالمية.
05:15
Rainforest communities,
101
315478
1669
مجتمعات الغابات المطيرة،
05:17
many of which are very poor, may do it too, just to survive.
102
317188
4129
وكثير منها فقيرة جدًا، قد تفعل ذلك أيضًا، لمجرد البقاء على قيد الحياة.
05:21
Understanding these dynamics gives us a road map to reverse it.
103
321776
3545
يمنحنا فهم هذه الديناميكيات خريطة طريق لعكسها.
05:26
In the early 2000s, for example,
104
326948
2085
في أوائل عام 2000، على سبيل المثال،
05:29
Brazilian government officials monitored forest loss with satellites
105
329033
3212
راقب مسؤولو الحكومة البرازيلية فقدان الغابات باستخدام الأقمار الصناعية
05:32
and cracked down on illegal deforestation.
106
332287
2460
وقاموا بقمع إزالة الغابات غير القانونية.
05:35
They returned territory to Indigenous peoples
107
335331
2545
لقد أعادوا الأراضي إلى الشعوب
05:37
who have successfully managed the Amazon for thousands of years.
108
337876
3086
الأصلية التي نجحت في إدارة الأمازون لآلاف السنين.
05:41
Under public pressure,
109
341462
1460
تحت الضغط العام، توقفت
05:42
businesses stopped selling beef and soy
110
342964
2002
الشركات عن بيع لحوم البقر وفول الصويا
05:44
from recently deforested lands.
111
344966
2169
من الأراضي التي أزيلت منها الغابات مؤخرًا.
05:47
These efforts paid off.
112
347802
1418
أثمرت هذه الجهود.
05:49
From 2004 to 2012,
113
349888
2961
من عام 2004 إلى عام 2012، انخفضت
05:52
deforestation in the Amazon plummeted by over 80 percent.
114
352891
3920
إزالة الغابات في الأمازون بأكثر من 80 في المائة.
05:57
Even better, agricultural output increased,
115
357687
2669
والأفضل من ذلك، زاد الإنتاج الزراعي،
06:00
dispelling the myth that there's a trade-off between forests and food.
116
360398
3754
مما بدد الأسطورة القائلة بوجود مقايضة بين الغابات والغذاء.
06:05
But here's the tricky thing about deforestation.
117
365904
2377
ولكن هذا هو الشيء الصعب بشأن إزالة الغابات.
06:08
It's hyper local.
118
368948
1669
إنه محلي للغاية.
06:11
There's no one-size-fits-all solution.
119
371659
2086
لا يوجد حل واحد يناسب الجميع.
06:14
That means, above all else, we need to listen.
120
374787
3504
هذا يعني، قبل كل شيء، أننا بحاجة إلى الاستماع.
06:19
That may sound a little fluffy, but bear with me.
121
379459
2377
قد يبدو هذا رقيقًا بعض الشيء، لكن تحملني.
06:22
In Indonesian Borneo,
122
382503
1919
في بورنيو الإندونيسية،
06:24
a nonprofit called Health and Harmony conducted what it calls radical listening
123
384422
4421
أجرت منظمة غير ربحية تسمى Health and Harmony ما أسمته الاستماع الراديكالي
06:28
to arrive at community-designed solutions to deforestation.
124
388843
3170
للوصول إلى حلول مصممة من قبل المجتمع لإزالة الغابات.
06:32
Communities concluded that deforestation could be reversed
125
392639
3044
وخلصت المجتمعات المحلية إلى أن إزالة الغابات يمكن عكسها
06:35
if they had quality health care and better jobs.
126
395725
2586
إذا كانت لديها رعاية صحية جيدة ووظائف أفضل.
06:39
So the nonprofit, along with local partners, built a clinic.
127
399145
4088
لذلك قامت المنظمة غير الربحية، جنبًا إلى جنب مع الشركاء المحليين، ببناء عيادة.
06:44
They trained community members to farm organically.
128
404192
2586
لقد دربوا أفراد المجتمع على الزراعة العضوية.
06:47
They invested in youth education.
129
407654
1918
لقد استثمروا في تعليم الشباب.
06:50
Lo and behold, the communities were right.
130
410406
2670
انظروا، كانت المجتمعات على حق.
06:54
Over the next decade,
131
414327
1585
على مدى العقد التالي، انخفضت
06:55
deforestation dropped.
132
415954
2252
إزالة الغابات.
06:58
Meanwhile, health improved.
133
418206
2377
وفي الوقت نفسه، تحسنت الصحة.
07:01
Infant mortality decreased by two thirds.
134
421042
3086
انخفض معدل وفيات الرضع بمقدار الثلثين.
07:05
What we see here is that people and planet don't need to be in conflict.
135
425546
4505
ما نراه هنا هو أن الناس والكوكب لا يحتاجون إلى الصراع.
07:10
We have solutions to address deforestation.
136
430802
2544
لدينا حلول لمعالجة إزالة الغابات.
07:14
And if we implement them wisely,
137
434180
1794
وإذا قمنا بتنفيذها بحكمة،
07:16
we can prevent outbreaks and slow climate change.
138
436015
3087
يمكننا منع تفشي الأمراض وإبطاء تغير المناخ.
07:19
Preventing outbreaks by saving nature will also help ensure
139
439852
3254
سيساعد منع تفشي المرض عن طريق إنقاذ الطبيعة أيضًا على ضمان
07:23
that income doesn't dictate outcome.
140
443106
2878
أن الدخل لا يحدد النتيجة.
07:26
The tools we use to respond to outbreaks --
141
446567
2545
الأدوات التي نستخدمها للاستجابة لتفشي الأمراض -
07:29
medicines, vaccines,
142
449153
3295
الأدوية واللقاحات
07:32
even information --
143
452448
1627
وحتى المعلومات -
07:34
are inequitably distributed.
144
454075
1835
يتم توزيعها بشكل غير عادل.
07:36
In contrast, prevention benefits everyone equally.
145
456536
3754
في المقابل، تفيد الوقاية الجميع على قدم المساواة.
07:41
So how can we accelerate uptake of preventative solutions to outbreaks?
146
461833
4379
إذن كيف يمكننا تسريع استيعاب الحلول الوقائية لتفشي الأمراض؟
07:47
By building bridges between the health, climate and conservation sectors.
147
467463
5047
من خلال بناء الجسور بين قطاعات الصحة والمناخ والحفظ.
07:53
Pandemics, climate change and environmental destruction
148
473136
3753
تتغذى الأوبئة وتغير المناخ والدمار البيئي
07:56
feed off each other.
149
476889
1377
على بعضها البعض.
07:59
But like the health sector,
150
479350
1752
ولكن مثل قطاع الصحة،
08:01
the climate sector hasn't fully recognized the value of nature.
151
481102
3253
لم يدرك قطاع المناخ تمامًا قيمة الطبيعة.
يمكن للمشاريع التي تركز على الطبيعة، مثلا،
08:05
Nature-focused projects, for example,
152
485023
1793
08:06
can get us over 30 percent of the emissions reductions
153
486816
2586
أن توفر لنا أكثر من 30 في المائة من تخفيضات الانبعاثات
08:09
needed to reach our climate goals,
154
489444
1793
اللازمة للوصول إلى أهدافنا المناخية،
08:11
but only receive about five percent of climate funding.
155
491237
2795
ولكنها تتلقى حوالي خمسة في المائة فقط من تمويل المناخ.
08:15
In my own work,
156
495241
1585
في عملي الخاص،
08:16
I was also conditioned to overlook nature.
157
496826
2461
كنت أيضًا مشروطًا بالتغاضي عن الطبيعة.
08:20
For years, I was made to feel guilty
158
500496
2670
لسنوات، شعرت بالذنب
08:23
for caring about species other than humans.
159
503207
2419
لاهتمامي بأنواع أخرى غير البشر.
08:26
Like it was a betrayal of the oath I took when I became a doctor.
160
506336
3503
كما لو كانت خيانة للقسم الذي أقسمته عندما أصبحت طبيبة.
08:30
Right after I finished my training,
161
510715
2085
بعد أن أنهيت تدريبي مباشرة،
08:32
I met a world-renowned physician and scientist
162
512800
2169
قابلت طبيبًا وعالمًا مشهورًا عالميًا
08:35
who I looked up to for years.
163
515011
1793
كنت أتطلع إليه لسنوات.
08:37
I was excited to ask him for his thoughts
164
517221
1961
لقد كنت متحمسًا لسؤاله عن أفكاره
08:39
on how to improve human well-being while safeguarding the planet.
165
519223
3170
حول كيفية تحسين رفاهية الإنسان مع حماية الكوكب.
08:43
He looked at me and slowly said,
166
523561
4004
نظر إلي وقال ببطء:
08:47
"I don't care about polar bears."
167
527565
2836
«أنا لا أهتم بالدببة القطبية.»
08:51
At first I was shocked.
168
531527
1794
في البداية شعرت بالصدمة.
08:54
And then I felt embarrassed.
169
534405
1835
ثم شعرت بالحرج.
08:57
But from what I've seen from fighting outbreaks for over a decade,
170
537450
4630
ولكن مما رأيته من مكافحة تفشي المرض لأكثر من عقد من الزمان،
09:02
I'm finally comfortable admitting
171
542080
2043
أشعر أخيرًا بالراحة في الاعتراف
09:04
that I do care about polar bears.
172
544165
2711
بأنني أهتم بالدببة القطبية.
09:08
And bats.
173
548419
1168
والخفافيش.
09:09
(Applause)
174
549587
4004
(تصفيق)
09:14
And bats
175
554342
2085
والخفافيش
09:16
and forests
176
556469
2252
والغابات
09:18
and people.
177
558721
1168
والناس.
09:20
We all need to.
178
560598
1210
نحن جميعا بحاجة إلى ذلك.
09:23
Because there is no human health or animal health or environmental health.
179
563059
4921
لأنه لا توجد صحة بشرية أو صحة حيوانية أو صحة بيئية.
09:28
They're one and the same.
180
568856
1585
إنهم نفس الشيء.
09:31
In West Africa,
181
571484
1627
في غرب إفريقيا، ربما تطلب
09:33
it may have taken just one infected animal
182
573111
2669
الأمر حيوانًا مصابًا واحدًا فقط
09:35
to spark an Ebola epidemic that killed more than 11,000 people.
183
575822
3878
لإحداث وباء إيبولا الذي أودى بحياة أكثر من 11000 شخص.
09:40
But it will take everyone to sustain the delicate ecological balance
184
580743
4713
ولكن الأمر يتطلب من الجميع الحفاظ على التوازن البيئي الدقيق
09:45
that we all depend upon.
185
585456
1543
الذي نعتمد عليه جميعًا.
09:47
Thank you.
186
587458
1168
شكرًا لك.
09:48
(Applause)
187
588626
5214
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7