The Tragedy of Air Pollution -- and an Urgent Demand for Clean Air | Rosamund Adoo-Kissi-Debrah |TED

41,867 views ・ 2022-03-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil
00:09
I’d like to dedicate this talk to my three children:
0
9756
3720
أود في تخصيص هذا الحديث لأطفالي الثلاثة:
00:14
Phi, Mack
1
14156
2320
فاي وماك
00:16
and Ella Roberta.
2
16516
1480
وإيلا روبرتا.
00:19
(Inhales)
3
19396
1560
(استنشاق)
00:25
If I stop breathing for two minutes,
4
25316
3200
إذا توقفت عن التنفس لمدة دقيقتين،
00:28
I would die.
5
28556
1200
سأموت.
00:30
It is the simplest thing that all of us do unconsciously
6
30396
4440
إنه أبسط شيء نفعله جميعاً دون وعي
00:34
about 20,000 times a day.
7
34876
2720
حوالي 20000 مرة في اليوم.
00:37
So normal
8
37596
1800
طبيعي
00:39
that we forget that breathing is the essence of life.
9
39436
3520
لدرجة أننا ننسى أن التنفس هو جوهر الحياة.
00:43
My daughter, Ella Roberta,
10
43836
2960
توقفت ابنتي، إيلا روبرتا،
00:46
stopped breathing frequently
11
46836
2440
عن التنفس بشكل متكرر
00:49
and was resuscitated numerous times by me at home
12
49276
5880
وتم إنعاشها عدة مرات بواسطتي في المنزل
00:55
and in hospital by her doctors,
13
55156
3520
وفي المستشفى من قبل أطبائها،
00:58
until suddenly, on the 15th of February,
14
58716
4320
حتى فجأة، في الخامس عشر من فبراير،
01:03
three weeks after her ninth birthday,
15
63076
3400
بعد ثلاثة أسابيع من عيد ميلادها التاسع،
01:06
she took her final breath.
16
66476
2600
أخذت أنفاسها الأخيرة.
01:09
Ella was a healthy, clever, sporty and funny girl.
17
69956
5320
كانت إيلا فتاة تتمتع بصحة جيدة وذكية ورياضية ومرحة.
01:15
She had a lot of musical ability.
18
75876
2840
كان لديها الكثير من القدرة الموسيقية.
01:18
At the time of her passing,
19
78716
1800
في وقت وفاتها،
01:20
she already played a dozen instruments.
20
80556
2880
عزفت بالفعل على عشرات الآلات.
01:23
She was exceptionally good at football,
21
83756
2800
كانت جيدة بشكل استثنائي في كرة القدم
01:26
cycling, skating, swimming and dancing.
22
86596
3880
وركوب الدراجات والتزلج والسباحة والرقص.
01:31
Ella was a great writer,
23
91076
2400
كانت إيلا كاتبة رائعة،
01:33
and she was also pretty good at art.
24
93516
2840
وكانت أيضاً بارعة في الفن.
01:36
At the time of her passing,
25
96916
1840
في وقت وفاتها،
01:38
she had a reading age of 15 years.
26
98796
3600
كانت تبلغ من العمر 15 عاماً.
01:43
When she was six,
27
103796
1720
عندما كانت في السادسة من عمرها،
01:45
the simple act of breathing became the biggest challenge of her life.
28
105516
5800
أصبح التنفس البسيط التحدي الأكبر في حياتها.
01:51
I rushed Ella to hospital 28 times in 28 months
29
111636
6040
نقلت إيلا إلى المستشفى 28 مرة في 28 شهراً
01:57
when she suddenly began suffering severe respiratory issues.
30
117676
5200
عندما بدأت فجأة تعاني من مشاكل تنفسية حادة.
02:03
She was diagnosed with life-threatening asthma
31
123356
3360
تم تشخيص حالتها بأنها مصابة بالربو المهدد لحياتها
02:06
at the age of seven.
32
126756
1960
في سن السابعة.
02:08
She was admitted into intensive care five times
33
128756
4280
تم إدخالها في العناية المركزة خمس مرات
02:13
and put in an induced coma to save her life
34
133076
4160
وودخلت في غيبوبة مستحثة لإنقاذ حياتها
02:17
when her lungs gave up on her.
35
137236
2560
عندما فشلت رئتيها.
02:20
It wasn't until after the first coroner's inquest
36
140556
3240
لم أعرف إلا بعد تحقيق الطبيب الشرعي الأول
02:23
in September 2014
37
143836
2320
في سبتمبر 2014
02:26
that I learned that her possible trigger of her sudden illness
38
146196
4440
أن السبب المحتمل لمرضها المفاجئ
02:30
was to do with "something in the air."
39
150676
3640
يتعلق بـ “شيء ما في الهواء“.
02:34
But at that time, we did not know what it was.
40
154356
2760
لكن في ذلك الوقت، لم نكن نعرف ما هو.
02:37
Ella had one of the worst cases ever of asthma
41
157796
4240
كانت إيلا واحدة من أسوأ حالات الربو
02:42
recorded in the United Kingdom,
42
162076
2480
المسجلة على الإطلاق في المملكة المتحدة،
02:44
according to the pathologist who carried out her postmortem.
43
164596
4520
وفقاً لطبيب علم الأمراض الذي أجرى تشريحها.
02:49
We as a family, we live 25 meters from the South Circular
44
169956
5120
نحن كعائلة نعيش على بعد 25 متراً من الدائرة الجنوبية
02:55
in southeast London.
45
175116
1640
في جنوب شرق لندن.
02:56
It is one of the busiest roads in the UK.
46
176796
2640
إنه أحد أكثر الطرق ازدحاماً في المملكة المتحدة.
02:59
I later learned that air pollution around our home
47
179476
3760
علمت لاحقاً أن تلوث الهواء حول منزلنا
03:03
was persistently far above the levels deemed acceptable by the WHO.
48
183276
5200
كان باستمرار أعلى بكثير من المستويات التي تعتبرها منظمة الصحة العالمية مقبولة.
03:08
On every walk to school, every bike ride,
49
188836
2600
في كل نزهة إلى المدرسة، وفي كل رحلة بالدراجة،
03:11
every time Ella went outside,
50
191476
2800
وفي كل مرة تخرج فيها إيلا،
03:14
her body was absorbing invisible, toxic air
51
194276
3600
كان جسدها يمتص هواءً ساماً
03:17
spewed out by petrol and diesel vehicles.
52
197916
3040
غير مرئي تخرجه مركبات البنزين والديزل.
03:20
A second inquest into Ella’s death, just in December 2020,
53
200996
5040
التحقيق الثاني في وفاة إيلا، في ديسمبر 2020،
03:26
the coroner, Philip Barlow,
54
206076
1800
خلص الطبيب الشرعي، فيليب بارلو،
03:27
he concluded that it was the excessive illegal levels of air pollution,
55
207916
6000
إلى أن المستويات المفرطة غير القانونية لتلوث الهواء،
03:33
not only inducted her asthma,
56
213956
2760
لم تسبب فقط الربو لديها،
03:36
but it was the highest ever on the night she died.
57
216756
4360
بل كانت الأعلى على الإطلاق في ليلة وفاتها.
03:42
As a result of this,
58
222516
1680
ونتيجة لذلك،
03:44
Ella is the first person in the world
59
224236
3040
فإن إيلا هي أول شخص في العالم
03:47
to have air pollution listed as a cause of death
60
227276
4400
يُدرج تلوث الهواء كسبب للوفاة
03:51
on her death certificate.
61
231716
1800
في شهادة الوفاة.
03:53
Ella's story is unique, I admit,
62
233836
3080
أعترف أن قصة إيلا فريدة من نوعها،
03:56
but her experience is shockingly ordinary.
63
236956
4360
لكن تجربتها عادية بشكل صادم.
04:01
In too many countries around the world,
64
241996
2720
في العديد من البلدان حول العالم،
04:04
air pollution exceeds
65
244756
1960
يتجاوز تلوث الهواء
04:06
what the WHO tells us is acceptable to breathe.
66
246756
4240
ما تخبرنا منظمة الصحة العالمية بأنه مقبول للتنفس.
04:11
Fossil fuels, everyone, they're killing us.
67
251516
4280
الوقود الأحفوري، يقتلنا.
04:16
Almost one in five premature deaths
68
256676
2520
ترتبط وفاة واحدة تقريباً من كل خمس حالات وفاة مبكرة
04:19
are linked to air pollution
69
259196
2000
بتلوث الهواء
04:21
from combustion engines, coal power plants,
70
261236
3160
من محركات الاحتراق ومحطات توليد الطاقة بالفحم
04:24
wood burning, ammonia, cooking stoves
71
264436
4000
وحرق الأخشاب والأمونيا ومواقد الطهي
04:28
and other fossil fuels.
72
268436
1680
وأنواع الوقود الأحفوري الأخرى.
04:31
That is 8.7 million people a year dying from heart attacks, cancer, strokes,
73
271036
6480
وهذا يعني أن 8.7 مليون شخص يموتون سنوياً
بسبب النوبات القلبية والسرطان والسكتات الدماغية
04:37
dementia, suicide, depression, stillbirths and miscarriages.
74
277556
5720
والخرف والانتحار والاكتئاب والإملاص والإجهاض.
04:43
And that's just the start.
75
283276
1640
وهذه مجرد البداية.
04:45
Children are the worst affected due to their lungs still developing.
76
285796
5600
الأطفال هم الأكثر تضرراً بسبب استمرار نمو رئتيهم.
04:52
Air pollution stunts the development of lungs and brains.
77
292436
4000
يعيق تلوث الهواء نمو الرئتين والأدمغة.
04:56
Scientists, believe it, are finding soot in mothers placentas,
78
296436
4480
يعتقد العلماء أنهم يجدون السخام في مشيمة الأمهات،
05:00
meaning unborn babies are directly exposed to the black carbon
79
300956
5800
مما يعني أن الأطفال الذين لم يولدوا بعد يتعرضون مباشرة للكربون الأسود
05:06
produced by motor traffic and fuel burning.
80
306796
2640
الناتج عن حركة السيارات وحرق الوقود.
05:09
Like Ella, 93 percent of children around the world
81
309836
3680
مثل إيلا، يتنفس 93 في المائة من الأطفال حول العالم
05:13
are breathing unsafe air.
82
313516
1960
هواءً غير آمن.
05:15
The real tragedy of this is we know how to solve this public health crisis.
83
315476
5160
المأساة الحقيقية لهذا هو أننا نعرف كيف نحل أزمة الصحة العامة هذه.
05:20
We need to shift from toxic fossil fuels
84
320676
4440
نحن بحاجة إلى التحول من الوقود الأحفوري السام
05:25
to clean, electrified public and active transport.
85
325156
4440
إلى نقل عام نظيف وفعال ويعمل بالكهرباء.
05:29
The second inquest into Ella’s death made it abundantly clear:
86
329636
4800
أوضح التحقيق الثاني في وفاة إيلا الأمر بجلاء:
05:35
Ella would still be here alive today
87
335236
3120
كانت إيلا لا تزال على قيد الحياة هنا اليوم
05:38
if air pollution around our home
88
338396
2800
إذا كان تلوث الهواء حول منزلنا
05:41
had been within the WHO acceptable limits.
89
341196
3200
ضمن الحدود المقبولة لمنظمة الصحة العالمية.
05:44
Air pollution is an invisible global pandemic.
90
344996
5280
تلوث الهواء جائحة عالمية غير مرئية.
05:50
It's a silent killer.
91
350316
1840
إنه قاتل صامت.
05:52
You know what, unless you clean up the air,
92
352676
2960
أتعرفون، ما لم تنظف الهواء،
05:55
you will never resolve climate change.
93
355636
3440
فلن تحل مشكلة تغير المناخ أبداً.
05:59
Do you know why?
94
359076
1200
هل تعرفون لماذا؟
06:00
It's linked to global warming,
95
360276
1840
إنه مرتبط بالاحترار العالمي
06:02
acid rain,
96
362116
1760
والأمطار الحمضية
06:03
effects on wildlife,
97
363916
1920
والتأثيرات على الحياة البرية
06:05
depletion of the ozone layer.
98
365836
2600
واستنفاد طبقة الأوزون.
06:08
But for me, this is personal.
99
368916
2520
لكن بالنسبة لي، هذا شخصي.
06:11
Eight years after Ella's death,
100
371836
3200
بعد ثماني سنوات من وفاة إيلا،
06:15
I still visit respiratory doctors with Ella’s siblings,
101
375036
3520
ما زلت أزور أطباء الجهاز التنفسي مع أشقاء إيلا،
06:18
who continue to be impacted by excessive air pollution.
102
378556
3560
الذين ما زالوا يعانون من تلوث الهواء المفرط.
06:22
As my children and I share a genetic link,
103
382436
5000
نظراً لأن أطفالي وأنا نتشارك رابطاً جينياً،
06:27
we are equally susceptible to air pollution.
104
387436
4200
فنحن على قدم المساواة عرضة لتلوث الهواء.
06:32
The WHO recently strengthened its guidelines,
105
392636
3560
عززت منظمة الصحة العالمية مؤخراً مبادئها التوجيهية،
06:36
and the evidence shows us there is no such thing as safe levels.
106
396196
5920
وتوضح لنا الأدلة أنه لا يوجد شيء مثل المستويات الآمنة.
06:43
Every country in the world
107
403156
2240
يجب على كل بلد في العالم
06:45
must enshrine these new WHO guidelines into law now.
108
405396
5120
تكريس هذه المبادئ التوجيهية الجديدة لمنظمة الصحة العالمية في القانون الآن.
06:50
I'm putting them on notice.
109
410556
1520
أنا أعلمهم.
06:52
(Applause)
110
412116
5640
(تصفيق)
06:57
What do I want?
111
417796
1160
ماذا أريد؟
06:58
I'll tell you what I want.
112
418956
1680
سأخبركم ما أريد.
07:00
I want every government to guarantee their children
113
420676
3360
أريد من كل حكومة أن تضمن لأطفالها
07:04
the chance to live full and healthy lives.
114
424036
3680
فرصة عيش حياة كاملة وصحية.
07:08
To be able to fully and safely breathe.
115
428036
2840
أن يكونوا قادرين على التنفس بشكل كامل وآمن.
07:11
Breathing clean air is every child's human right.
116
431436
5480
استنشاق الهواء النقي هو حق إنساني لكل طفل.
07:17
Governments have a duty of care to protect their citizens.
117
437396
4920
على الحكومات واجب العناية لحماية مواطنيها.
07:22
Remember, 350 million people in the world have asthma,
118
442636
6960
تذكروا، 350 مليون شخص في العالم يعانون من الربو،
07:29
including me.
119
449596
2360
بما فيهم أنا.
07:32
(Breathing through inhaler)
120
452956
2920
(التنفس من خلال جهاز الاستنشاق)
07:42
The fight to breathe clean air is real.
121
462156
5440
الكفاح من أجل تنفس هواء نقي حقيقي.
07:48
When I say "Breathe life,"
122
468996
3960
عندما أقول “تنفس الحياة“،
07:52
what do you say?
123
472956
1400
ماذا تقولون؟
07:55
You say, "Clean air is our right!"
124
475276
2440
تردون: “الهواء النظيف حقنا!”
07:57
Breathe life!
125
477756
1280
تنفس الحياة!
07:59
Audience: Clean air is our right!
126
479076
2320
الجمهور: الهواء النقي حقنا!
08:01
RAKD: Thank you for listening.
127
481956
1480
شكراً لكم على الاستماع.
08:03
Thank you very much.
128
483476
1240
شكراً جزيلاً لكم.
08:04
(Applause and cheers)
129
484716
2880
(تصفيق وهتاف)
08:07
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
130
487636
3000
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7