The Magical, Mesmerizing Migration of Monarch Butterflies | Jaime Rojo | TED

41,421 views ・ 2024-10-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Taim Kellizy المدقّق: Yomna Hisham
00:04
Few insects have captured our imagination like the monarch butterfly.
0
4292
4004
لقد استحوذت بعض الحشرات على خيالنا مثل الفراشة الملكية.
00:08
Their migration is one of the most iconic wildlife spectacles in North America,
1
8797
5213
تعد هجرتهم واحدة من أكثر مشاهد الحياة البرية شهرة في أمريكا الشمالية،
00:14
but they are also one of the best environmental indicators we have
2
14010
4088
ولكنها أيضًا واحدة من أفضل
المؤشرات البيئية لدينا
00:18
of the health of our ecosystems.
3
18139
1794
لصحة أنظمتنا البيئية.
00:20
And they have been in decline for the last 40 years.
4
20433
3838
وقد كانت في حالة تدهور على مدار الأربعين عامًا الماضية.
00:24
So they might be telling us a bigger story.
5
24312
3212
لذلك ربما يخبروننا قصة أكبر.
00:27
A story about our relationship with the natural world.
6
27983
3003
قصة عن علاقتنا بالعالم الطبيعي.
00:31
Every year, these amazing insects
7
31861
2002
في كل عام، تقوم هذه
00:33
undertake one of the most extraordinary journeys on this planet.
8
33863
4547
الحشرات المذهلة بواحدة من أكثر الرحلات غير العادية على هذا الكوكب.
00:38
It takes from three to five generations of monarchs
9
38410
3545
يستغرق الأمر من ثلاثة إلى خمسة أجيال من الملوك
00:41
to complete the whole migration.
10
41955
1877
لإكمال الهجرة بأكملها.
00:44
And it starts in Mexico in the spring,
11
44124
2836
ويبدأ الأمر في المكسيك في الربيع،
00:46
when the monarchs that spend the winter there
12
46960
3378
عندما يسافر الملوك الذين يقضون الشتاء هناك
00:50
travel back north to lay their eggs.
13
50338
2753
إلى الشمال لوضع بيضهم.
00:53
So the first and second generation of monarchs
14
53133
2878
لذلك يولد الجيل الأول والثاني من الملوك
00:56
are born and remain in the USA,
15
56011
2544
ويبقون في الولايات المتحدة الأمريكية،
00:58
and they live up to six weeks, more or less.
16
58597
2919
ويعيشون حتى ستة أسابيع، أكثر أو أقل.
01:01
But most migratory monarchs belong to the third and fourth generation,
17
61808
5547
لكن معظم الملوك المهاجرين ينتمون إلى الجيل الثالث والرابع،
01:07
and they emerge in the late summer, early fall
18
67355
2586
ويظهرون في أواخر الصيف، وأوائل الخريف
01:09
when the days start to get shorter
19
69983
2628
عندما تبدأ الأيام في التقلص
01:12
and it's cooler and they feel it
20
72652
1627
ويكون الجو أكثر برودة ويشعرون بذلك
01:14
and they undergo a hormonal change in their bodies called the diapause.
21
74321
3628
ويخضعون لتغيير هرموني في أجسامهم يسمى فترة السبات.
01:18
And this puts their mating instinct on hold.
22
78658
2836
وهذا يوقف غريزة التزاوج لديهم.
01:22
And they live longer then.
23
82162
1668
ويعيشون لفترة أطول بعد ذلك.
01:24
This super generation will live up to nine months.
24
84456
4296
سيعيش هذا الجيل الفائق حتى تسعة أشهر.
01:29
And they will complete the trip to Mexico,
25
89169
2502
وسوف يكملون الرحلة إلى المكسيك،
01:31
3,000 miles to a place where they have never been before.
26
91713
4296
على بعد 3000 ميل إلى مكان لم يسبق لهم الذهاب إليه من قبل.
01:36
Because remember, they are the great granddaughters
27
96343
2669
لتتذكروا، إنهن الحفيدات
01:39
of the butterflies that left in the spring.
28
99054
2168
العظيمات للفراشات التي غادرت في الربيع.
01:41
How they do it, how they find the exact same location remains a mystery,
29
101681
4797
تظل كيفية قيامهم بذلك، وكيفية العثور على نفس الموقع بالضبط لغزًا،
01:46
especially if we consider that the sanctuaries,
30
106519
2711
خاصة إذا اعتبرنا أن الملاذات والغابات
01:49
the forests they are looking for
31
109230
1544
يبحثون عنها تقع فقط
01:50
are located only on 12 isolated mountaintops
32
110815
2837
على 12 قمة جبلية معزولة في وسط المكسيك،
01:53
in central Mexico,
33
113693
1585
01:55
and these are the perfect conditions for the monarchs.
34
115278
3462
وهذه هي الظروف المثالية للملوك.
01:58
It is cool and moist in high elevations.
35
118740
3420
إنه بارد ورطب في المرتفعات العالية.
02:02
But for years scientists have been trying to answer the same question:
36
122160
4463
لكن العلماء يحاولون منذ سنوات الإجابة على نفس السؤال:
02:06
how do they exactly find their way?
37
126623
2502
كيف يجدون طريقهم بالضبط؟
02:09
There are many hypotheses.
38
129417
1752
هناك العديد من الفرضيات.
02:11
Some say it has to do with geomagnetism.
39
131544
2628
يقول البعض أن الأمر يتعلق بالمغناطيسية الأرضية.
02:14
There are evidences that they use visual cues from the landscape.
40
134631
3253
هناك أدلة على أنهم يستخدمون إشارات بصرية من المناظر الطبيعية.
02:17
You know, the ridges of the mountains.
41
137884
1835
كما تعلمون، تلال الجبال.
02:19
There's even theories about the odor of the pheromones of previous butterflies
42
139761
4087
حتى أن هناك نظريات حول رائحة الفيرومونات للفراشات السابقة
02:23
that were there the year before.
43
143890
2544
التي كانت موجودة في العام السابق.
02:26
But the truth is that we don't know exactly.
44
146810
2085
لكن الحقيقة هي أننا لا نعرف بالضبط.
02:28
And they are continually actively researching this topic.
45
148895
3378
وهم يبحثون باستمرار بنشاط عن هذا الموضوع.
02:33
Physiologist Christine Merlin discovered that the monarchs use their antennae
46
153316
4505
اكتشفت عالمة الفيزيولوجيا كريستين ميرلين
أن الملوك يستخدمون قرون الاستشعار الخاصة بهم
02:37
as part of a very sophisticated solar compass.
47
157862
3045
كجزء من بوصلة شمسية متطورة للغاية.
02:41
And researchers from the University of Iowa
48
161449
3212
ويستخدم باحثون من جامعة أيوا
02:44
are using this radio tracker
49
164703
1668
جهاز تعقب الراديو هذا
02:46
to monitor the short-range movement of the monarchs when they feed.
50
166371
4004
لمراقبة الحركة قصيرة المدى للملوك عندما يتغذون.
02:50
But this thing, as you can imagine, is very cumbersome.
51
170875
2586
لكن هذا الشيء، كما يمكنك أن تتخيل، مرهق للغاية.
02:53
You cannot track the long-distance migration of a monarch with this.
52
173503
3253
لا يمكنك تتبع الهجرة بعيدة المدى للعاهل بهذا.
02:57
Until recently.
53
177298
1419
حتى وقت قريب.
02:59
A team from University of Michigan is developing
54
179259
2711
يعمل فريق من جامعة ميشيغان على تطوير
03:02
what promises to be a breakthrough technology:
55
182011
2169
ما يعد بأن يكون تقنية متطورة:
03:04
an ultra-light sensor
56
184222
1710
جهاز استشعار فائق الإضاءة يمكنه،
03:05
that, combined with an algorithm,
57
185974
1668
جنبًا إلى جنب مع خوارزمية، لأول مرة، تتبع المسار
03:07
will, for the first time, be able to track
58
187684
2753
03:10
the single path of one monarch
59
190437
2002
الوحيد لملك واحد
03:12
when they make it to Mexico, which is very exciting.
60
192480
2920
عندما يصل إلى المكسيك، وهو أمر مثير للغاية.
03:15
But often for these complex problems,
61
195859
2210
ولكن في كثير من الأحيان بالنسبة لهذه المشاكل المعقدة،
03:18
the best and most efficient solutions are the simplest ones.
62
198111
3337
فإن أفضل الحلول وأكثرها كفاءة هي أبسط الحلول.
03:21
We have been tagging monarchs for 30 years.
63
201990
2544
لقد قمنا بوضع علامات على الملوك لمدة 30 عامًا.
03:24
We use these stickers that are very light,
64
204534
2920
نحن نستخدم هذه الملصقات الخفيفة جدًا،
03:27
and they contain coded information and information about their origin.
65
207495
5256
وتحتوي على معلومات مشفرة ومعلومات حول أصلها.
03:33
And this is how we discovered
66
213084
1460
وهذه هي الطريقة التي اكتشفنا بها
03:34
where the monarchs were spending the winter in the '70s.
67
214586
3253
المكان الذي كان الملوك يقضون فيه الشتاء في السبعينيات.
03:38
And today, it continues to be one
68
218339
2378
واليوم، لا تزال واحدة
03:40
of the most popular environmental education [activities] in North America,
69
220759
3503
من [أنشطة] التعليم البيئي الأكثر شعبية في أمريكا الشمالية،
03:44
with volunteers having tagged more than two million butterflies in 30 years.
70
224262
5005
حيث قام المتطوعون بوضع علامات على أكثر من مليوني فراشة في 30 عامًا.
03:49
Now all these challenges that we face to track the monarchs
71
229934
3796
الآن كل هذه التحديات التي نواجهها لتتبع الملوك
03:53
are nothing if we compare them
72
233730
1877
ليست شيئًا إذا قارناها بما
03:55
to what the monarchs themselves have to face
73
235607
3128
يتعين على الملوك أنفسهم مواجهته
03:58
throughout their long journey,
74
238777
1876
طوال رحلتهم الطويلة،
04:00
especially starting in the prairies of North America,
75
240695
5589
لا سيما البدء في مروج أمريكا الشمالية،
04:06
or at least what is left of them.
76
246326
2335
أو على الأقل ما تبقى منهم.
04:08
Because every year we are losing one million acres of prairie
77
248661
4588
لأننا نفقد كل عام مليون فدان من البراري التي
04:13
being transformed into land development and agricultural fields.
78
253249
3420
يتم تحويلها إلى تطوير الأراضي والحقول الزراعية.
04:17
And in the '90s, this problem got worse
79
257045
2210
وفي التسعينيات، تفاقمت هذه المشكلة
04:19
because the widespread use of herbicides combined with genetically modified crops
80
259297
4796
لأن الاستخدام الواسع النطاق لمبيدات الأعشاب
جنبًا إلى جنب مع المحاصيل المعدلة وراثيًا
04:24
created a new problem.
81
264135
1418
خلق مشكلة جديدة.
04:25
They basically wiped out the native grasses from the fields,
82
265595
3670
لقد قضوا بشكل أساسي على الأعشاب المحلية من الحقول،
04:29
including the milkweed.
83
269265
1877
بما في ذلك الصقلاب.
04:31
And the milkweed is the host plant of the monarchs.
84
271184
2544
وعشب اللبن هو النبات المضيف للملوك.
04:33
That means they need it to lay their eggs and to feed their hungry caterpillars.
85
273770
4963
هذا يعني أنهم بحاجة إليها لوضع بيضهم وإطعام اليرقات الجائعة.
04:38
Without milkweed, the monarch population started to collapse.
86
278775
4004
بدون حشيشة اللبن، بدأ عدد سكان الملك في الانهيار.
04:44
Now our monarchs will continue their journey south,
87
284030
2669
الآن سيواصل ملوكنا رحلتهم جنوبًا،
04:46
and they will have to face new threats,
88
286741
2795
وسيتعين عليهم مواجهة تهديدات جديدة،
04:49
like roadkill that kills three percent of monarchs every year,
89
289577
3462
مثل القتل على الطرق الذي يقتل ثلاثة بالمائة من الملوك كل عام،
04:53
or even light pollution from big cities that confuses them,
90
293039
3128
أو حتى التلوث الضوئي من المدن الكبيرة الذي يربكهم،
04:56
it alters their patterns of sleep.
91
296167
2336
فإنه يغير أنماط نومهم.
04:59
But they will endure and eventually will reach Mexico.
92
299128
3629
لكنهم سيصمدون وسيصلون في النهاية إلى المكسيك.
05:02
Aha, a last surprise, deforestation.
93
302757
2252
آها، مفاجأة أخيرة، إزالة الغابات.
05:06
Deforestation makes them more vulnerable to climate change.
94
306052
4588
إزالة الغابات تجعلها أكثر عرضة لتغير المناخ.
05:10
And as many of you know, climate change has many faces:
95
310682
3170
وكما يعلم الكثير منكم، فإن تغير المناخ له وجوه عديدة:
05:13
droughts, heat waves
96
313893
1669
الجفاف وموجات الحرارة
05:15
or even snowstorms, like the one you are seeing in this picture,
97
315603
3254
أو حتى العواصف الثلجية، مثل تلك التي ترونها في هذه الصورة،
05:18
have become the major challenge for the monarchs in the short term.
98
318898
4338
أصبحت التحدي الرئيسي للملوك على المدى القصير.
05:24
So I have to ask you
99
324529
1209
لذلك يجب أن أسألك
05:25
don't let this beautiful illusion of plenty fool you,
100
325780
4004
ألا تدع هذا الوهم الجميل بالوفرة يخدعك،
05:29
because the monarchs are in serious trouble.
101
329784
3212
لأن الملوك في ورطة خطيرة.
05:33
But there's also good news,
102
333538
1293
ولكن هناك أيضًا أخبار جيدة،
05:34
there's many people trying to protect them.
103
334831
2085
فهناك العديد من الأشخاص الذين يحاولون حمايتهم.
05:38
Working with the local communities in Mexico
104
338251
2628
كان العمل مع المجتمعات المحلية في المكسيك
05:40
has been essential to control the deforestation rates.
105
340879
3253
ضروريًا للسيطرة على معدلات إزالة الغابات.
05:44
Farmers are working with conservationists,
106
344507
2336
يعمل المزارعون مع دعاة الحفاظ على البيئة،
05:46
and they are using drones
107
346885
2043
ويستخدمون الطائرات بدون طيار
05:48
to analyze vast tracts of fields in search of milkweed.
108
348970
4463
لتحليل مساحات شاسعة من الحقول بحثًا عن الصقلاب.
05:54
Because the science is very clear,
109
354017
2335
نظرًا لأن العلم واضح جدًا، فإن
05:56
all the monarchs need is their habitat back.
110
356394
2628
كل ما يحتاجه الملوك هو عودة موطنهم.
05:59
And we can do that by planting milkweed
111
359022
2460
ويمكننا القيام بذلك عن طريق زراعة الصقلاب
06:01
and by planting native grasses with flowers.
112
361482
3129
وزراعة الأعشاب المحلية بالزهور.
06:04
That's why thousands of citizens along the migratory route
113
364652
4463
هذا هو السبب في أن الآلاف من المواطنين على طول طريق الهجرة
06:09
are turning their backyards into habitat for the monarchs.
114
369157
3295
يحولون ساحاتهم الخلفية إلى موطن للملوك.
06:12
(Applause)
115
372911
4671
(تصفيق)
06:17
Even small parks in big cities like Chicago can help,
116
377624
4212
حتى الحدائق الصغيرة في المدن الكبرى مثل شيكاغو يمكن أن تساعد،
06:21
because these are like gas stations,
117
381836
2377
لأنها مثل محطات
06:24
pit stops for the monarchs when they travel.
118
384213
2336
الوقود، محطات توقف الملوك عندما يسافرون.
06:26
And as you can imagine, farmers play an essential part.
119
386591
3211
وكما يمكنك أن تتخيل، يلعب المزارعون دورًا أساسيًا.
06:29
These strips that you see in the picture are called prairie strips
120
389844
3462
هذه الشرائط التي تراها في الصورة تسمى شرائط البراري
06:33
and are strategically located into areas of the field to attract pollinators.
121
393348
5380
وتقع بشكل استراتيجي في مناطق الحقل لجذب الملقحات.
06:38
But they also protect the soil and conserve the water,
122
398770
3879
لكنها أيضًا تحمي التربة وتحافظ على المياه،
06:42
so they benefit the farming.
123
402690
1835
لذا فهي تفيد الزراعة.
06:45
And all I can say is they work
124
405151
2294
وكل ما يمكنني قوله هو أنهم يعملون
06:47
because the only pair of mating monarchs
125
407487
2752
لأن الزوج الوحيد من الملوك
06:50
that I was able to photograph during this story
126
410239
3170
المتزاوجين الذين تمكنت من تصويرهم خلال هذه القصة
06:53
was during a visit to one of these prairie strips in Iowa.
127
413451
3754
كان أثناء زيارة إحدى شرائط البراري هذه في ولاية أيوا.
06:57
It will be the offspring of these butterflies
128
417789
2419
سيكون نسل هذه الفراشات هو
07:00
that in subsequent generations will complete the cycle
129
420249
3337
الذي سيكمل الدورة في الأجيال اللاحقة
07:03
and make it back to Mexico.
130
423586
1835
ويعود إلى المكسيك.
07:05
And here they will be receiving high honors.
131
425755
3086
وهنا سيحصلون على مرتبة الشرف العالية.
07:08
(Laughter)
132
428841
1127
(ضحك)
07:09
For the Mazahua people in Mexico,
133
429968
3128
بالنسبة لشعب المازاهوا في المكسيك،
07:13
the monarchs are the souls of their ancestors,
134
433137
2920
الملوك هم أرواح أسلافهم،
07:16
and the day of the Dead on November 1, honors this tradition.
135
436099
3670
ويوم الموتى في 1 نوفمبر، يكرم هذا التقليد.
07:19
And as you can see,
136
439769
1210
وكما ترون، أصبح الملوك أيقونة
07:20
monarchs have become the undisputed pop icon
137
440979
3003
البوب بلا منازع لهذا الاحتفال.
07:23
of this celebration.
138
443982
1584
07:26
Now our monarchs now continue their life cycle in an alien world.
139
446484
4671
الآن يواصل ملوكنا الآن دورة حياتهم في عالم غريب.
07:31
Everything is different for them.
140
451197
1585
كل شيء مختلف بالنسبة لهم.
07:32
They have never been here, they are tired,
141
452782
2085
لم يكونوا هنا من قبل، إنهم متعبون،
07:34
they huddle together.
142
454909
1168
يتجمعون معًا.
07:36
So the first days of the season they are really vulnerable.
143
456077
3337
لذا فهم معرضون للخطر حقًا في الأيام الأولى من الموسم.
07:40
(Video) I have spent the last 10 days doing the same thing in the mornings.
144
460456
4838
(فيديو) لقد أمضيت الأيام العشرة الماضية أفعل نفس الشيء في الصباح.
07:45
They are getting so close to the branches I want.
145
465294
2378
إنهم يقتربون جدًا من الفروع التي أريدها.
07:59
I think I have it, for the first time in many days.
146
479726
3712
أعتقد أنني أمتلكها، لأول مرة منذ عدة أيام.
08:04
By many days, I mean 20 days.
147
484022
2293
بعدة أيام، أعني 20 يومًا.
08:06
But I did get the shots that I needed.
148
486357
3087
لكنني حصلت على اللقطات التي كنت أحتاجها.
08:10
Thank you.
149
490945
1168
شكرًا لك.
08:12
(Applause)
150
492113
1543
(تصفيق)
08:13
Now as new waves of monarch make it to Mexico,
151
493656
3587
الآن مع وصول موجات جديدة من الملوك إلى المكسيك،
08:17
the branches soon fill up with clusters,
152
497243
2252
سرعان ما تمتلئ الفروع بالمجموعات،
08:19
and it is now when Dr. Green and his team will travel to Mexico,
153
499537
4338
والآن سيسافر الدكتور غرين وفريقه إلى المكسيك،
08:23
and they will try to locate a signal from that sensor they installed earlier.
154
503916
4880
وسيحاولون تحديد موقع إشارة من ذلك المستشعر الذي قاموا بتثبيته في وقت سابق.
08:28
They need just one, one signal
155
508838
3086
إنهم بحاجة إلى إشارة واحدة فقط
08:31
that can answer some of the questions
156
511924
2294
يمكنها الإجابة على بعض الأسئلة
08:34
that we have about the migration.
157
514260
2085
التي لدينا حول الهجرة.
08:36
I, as a photographer, I needed one monarch, just one,
158
516679
3921
أنا، كمصور، كنت بحاجة إلى ملك واحد، واحد فقط،
08:40
but from a very different perspective.
159
520641
2753
ولكن من منظور مختلف تمامًا.
08:43
(Video) You see this tree that is behind me,
160
523394
2294
(فيديو) ترى هذه الشجرة التي خلفي،
08:45
and it's packed with monarchs.
161
525688
1460
وهي مليئة بالملوك.
08:47
So if you get to see what I'm doing, there is this nice pattern.
162
527190
5672
لذلك إذا تمكنت من رؤية ما أفعله، فهناك هذا النمط الجميل.
08:53
There's always one late monarch that tries to find the spot
163
533154
4838
هناك دائمًا ملك واحد متأخر يحاول العثور على المكان متأخرًا
08:57
half an hour later than everyone else.
164
537992
2377
بنصف ساعة عن أي شخص آخر.
09:00
And that's what I'm waiting for.
165
540411
1627
وهذا ما أنتظره.
09:02
The flashy orange butterfly in a texture of roosting monarchs.
166
542080
4629
الفراشة البرتقالية البراقة في نسيج الملوك الجاثمين.
09:06
So we'll see.
167
546709
1168
لذلك سنرى.
09:07
So I would be that late monarch.
168
547919
2002
لذلك سأكون ذلك الملك الراحل.
09:10
20 years chasing monarchs,
169
550588
2211
20 عامًا من مطاردة الملوك،
09:12
and I cannot get enough of this kind of images.
170
552799
2794
ولا يمكنني الحصول على ما يكفي من هذا النوع من الصور.
09:15
They are really effective, in my opinion.
171
555593
2544
إنها فعالة حقًا، في رأيي.
09:18
(Applause)
172
558179
1126
(تصفيق)
09:19
Thank you.
173
559347
1126
شكرًا لكم.
09:20
(Applause)
174
560515
1293
(تصفيق)
09:22
Thank you very much.
175
562850
1293
شكرًا جزيلًا لكم.
09:24
There is an increase in the temperature
176
564185
1877
هناك زيادة في درجة الحرارة
09:26
as the season advances, and the monarchs start to get more active.
177
566062
3128
مع تقدم الموسم، ويبدأ الملوك في زيادة نشاطهم.
09:30
They start to hang out in the local pub,
178
570149
1961
يبدأون في التسكع في الحانة المحلية،
09:32
which is the stream that runs down the hill.
179
572151
2086
وهي النهر الذي يتدفق أسفل التل.
09:34
And with that increase of activity, there's also an increase in the tourism.
180
574237
4004
ومع هذه الزيادة في النشاط، هناك أيضًا زيادة في السياحة.
09:39
And the tourism is the economic engine for this region during the winter months.
181
579200
3795
والسياحة هي المحرك الاقتصادي لهذه المنطقة خلال أشهر الشتاء.
09:43
And they all want to see this beautiful scene,
182
583037
2169
ويريدون جميعًا رؤية هذا المشهد الجميل،
09:45
the monarchs flying over the blue skies,
183
585248
2294
الملوك يحلقون فوق السماء الزرقاء،
09:47
an amazing sight.
184
587583
1418
مشهدًا رائعًا.
09:49
Sometimes it never happens, and sometimes it’s OK.
185
589418
3504
في بعض الأحيان لا يحدث ذلك أبدًا، وأحيانًا يكون الأمر جيدًا.
09:52
But one day, one day, I got to witness something really extraordinary.
186
592964
4171
لكن ذات يوم، ذات يوم، شاهدت شيئًا غير عادي حقًا.
09:57
(Video) I have been to this reserve so many times,
187
597135
2377
(فيديو) لقد زرت هذه المحمية مرات عديدة،
09:59
and I have never seen something like what we have encountered today.
188
599512
3587
ولم أر شيئًا مثل ما واجهناه اليوم.
10:03
It's just amazing.
189
603141
1876
إنه أمر مذهل.
10:05
You can see the sky is covered in butterflies.
190
605059
3337
يمكنك أن ترى السماء مغطاة بالفراشات.
10:10
(Camera shutter clicking)
191
610606
2545
(النقر على مصراع الكاميرا)
10:14
(Speaking in Spanish)
192
614861
2294
(يتحدث بالإسبانية)
10:19
All I want to do is to photograph.
193
619991
1918
كل ما أريد القيام به هو التصوير.
10:23
And I see your faces, I know what you're thinking,
194
623202
2336
وأرى وجوهكم، وأعرف ما تفكرون فيه،
10:25
that this was the easiest picture of my assignment.
195
625580
3753
أن هذه كانت أسهل صورة لمهمتي.
10:29
It took me 20,000 frames to get this thing right.
196
629375
2836
استغرق الأمر مني 20000 لقطة لتصحيح هذا الشيء.
10:32
So it was not easy at all.
197
632211
2211
لذلك لم يكن الأمر سهلاً على الإطلاق.
10:35
So after all this time,
198
635131
1793
لذلك بعد كل هذا الوقت،
10:36
I know for sure that if there is one iconic species in North America,
199
636924
5464
أعرف على وجه اليقين أنه إذا كان هناك نوع مبدع واحد في أمريكا الشمالية،
10:42
this is the monarch.
200
642430
1668
فهذا هو الملك.
10:44
We are living in very polarized times,
201
644932
3212
نحن نعيش في أوقات شديدة الاستقطاب،
10:48
and the story of the monarchs can inspire hope again,
202
648144
3462
ويمكن لقصة الملوك أن تلهم الأمل مرة أخرى،
10:51
can bring unity across our borders -- we need that.
203
651647
3170
ويمكن أن تجلب الوحدة عبر حدودنا - نحن بحاجة إلى ذلك.
10:54
And most importantly,
204
654859
1335
والأهم من
10:56
it can reconnect us again with the natural world.
205
656194
3169
ذلك، يمكنها إعادة ربطنا مرة أخرى بالعالم الطبيعي.
11:00
North America will be a much sadder place,
206
660489
3087
ستكون أمريكا الشمالية مكانًا أكثر حزنًا،
11:03
this planet will be a much sadder place,
207
663618
2002
وسيكون هذا الكوكب مكانًا أكثر حزنًا،
11:05
if we lose the monarch.
208
665661
1544
إذا فقدنا الملك.
11:07
There is a growing movement to protect them,
209
667663
2628
هناك حركة متنامية لحمايتهم،
11:10
but we need to act now.
210
670333
1626
لكننا بحاجة إلى التحرك الآن.
11:12
So, muchisimas gracias, thank you very much.
211
672001
2085
لذا، شكرا جزيلا، شكرا جزيلا لك.
11:14
(Applause and cheers)
212
674128
4630
(تصفيق وهتاف)
11:18
Thank you, thank you very much.
213
678799
1710
شكرا لكم، شكرا جزيلا.
11:20
(Applause and cheers)
214
680551
4129
(تصفيق وهتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7