Ryan Phelan: The intended consequences of helping nature thrive | TED

51,826 views ・ 2021-10-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Amany Allam
00:13
Meet Elizabeth Ann.
0
13122
2377
أقدم لكم إليزابيث آن.
00:15
She's a black-footed ferret,
1
15499
2336
إنها ابن مقرض أسود الأقدام،
00:17
America's most endangered animal.
2
17835
3462
وهي أكثر الحيوانات المهددة بالانقراض في أمريكا.
00:21
She was cloned using cells from a ferret that lived 33 years ago.
3
21338
5464
تم استنساخها باستخدام خلايا من ابن مقرض عاش قبل 33 عاماً.
00:27
Elizabeth Ann is a new hope for the future of her species,
4
27136
3545
تمثل إليزابيث آن أملاً جديداً لمستقبل نوعها
00:30
a chance to actually restore lost genetic diversity.
5
30723
3879
وفرصة لاستعادة التنوع الجيني المفقود.
00:34
She was born for this intended consequence.
6
34643
3129
لقد ولدت قصداً لهذا الغرض.
00:38
I've been working in conservation for the last 10 years
7
38355
3337
لقد عملت في مجال الحفاظ على الثروة البيئية طوال السنوات العشر الماضية
00:41
with innovative scientists from around the world
8
41692
2711
مع علماء مبدعين من جميع أنحاء العالم
00:44
to bring biotechnology to wildlife conservation.
9
44445
4046
لإدخال التكنولوجيا الحيوية لمجال الحفاظ على الحياة البرية.
00:48
We need to solve the escalating threats to biodiversity from climate change,
10
48532
5089
علينا إيجاد حل للتهديدات المتصاعدة التي تواجه التنوع البيولوجي كتغير المناخ
00:53
habitat loss, fragmented populations and wildlife diseases.
11
53662
5423
وفقدان الموائل وتفريق الحيوانات البرية والأمراض التي تصيبها.
00:59
These are the unintended consequences of the human-dominated time we live in.
12
59085
5422
هذه هي النتائج غير المقصودة لهذا العصر الذي يهيمن فيه البشر.
01:04
A time when we need new tools for the conservation toolbox
13
64507
4337
إنه وقت نحتاج فيه إلى أدوات جديدة في ترسانة حفظ الحياة البرية.
01:08
and with genetic rescue,
14
68886
1877
وبفضل الإنقاذ الجيني،
01:10
we can actually help stop more species from crossing the line into extinction.
15
70805
5630
يمكننا مد يد العون لإنقاذ المزيد من الحيوانات وإيقاف انقراضها.
01:16
And the black-footed ferret is a great example.
16
76477
3003
وابن مقرض أسود الأقدام خير مثال.
01:19
The black footed-ferret historically ranged
17
79522
2961
استوطن ابن مقرض أسود الأقدام عبر التاريخ
01:22
all across the Great Plains of North America,
18
82525
2961
جميع أنحاء السهول الكبرى بأمريكا الشمالية،
01:25
from Canada to Mexico.
19
85528
2544
من كندا إلى المكسيك.
01:28
That is, until their habitat was converted to ranches and farmland.
20
88114
5088
إلى أن تم تحويل موطنه إلى مزارع وأراضي زراعية.
01:33
By 1981, there was only one colony of ferrets living in Wyoming.
21
93244
6131
بحلول عام 1981، لم تنجو إلا مستعمرة واحدة من ابن مقرض كانت تعيش في وايومنغ.
01:39
They were brought into captivity,
22
99416
1794
لقد أُسر أفرادها،
01:41
and the US Fish and Wildlife Service has successfully been breeding
23
101252
3837
وقد نجحت المؤسسة الأمريكية للأسماك والحياة البرية باستيلاد أولئك الأفراد
01:45
and releasing these individuals back into the wild for the last 30 years.
24
105131
5005
وإطلاق سراحهم في البرية على مدار الثلاثين عاماً الماضية.
01:50
But all 600 living ferrets today
25
110469
2586
لكن جميع أبناء مقرض الحية البالغ عددها 600 اليوم
01:53
are the descendants of just seven ancestors.
26
113097
3086
هي من نسل سبعة أسلاف فقط.
01:56
And with inbreeding that jeopardizes their long-term survival in the wild.
27
116225
5255
ويهدد تزاوج الأقارب بين بعضها نجاتها في البرية على المدى الطويل.
02:01
To solve this challenge of a lack of genetic variation,
28
121981
4171
ولتخطي هذا التحدي المتمثل في نقص الاختلاف الجيني،
02:06
we reached back in time.
29
126152
2252
رجعنا بالزمن للوراء.
02:08
Luckily, scientists had the foresight.
30
128404
3170
لحسن الحظ كان العلماء نافذي البصيرة.
02:11
Starting in 1975, Dr. Oliver Ryder and his team at the San Diego Zoo
31
131574
5297
ابتداء من عام 1975، بدأ الدكتور أوليفر رايدر وفريقه في حديقة سان دييغو للحيوان
02:16
started banking endangered species,
32
136912
2711
في جمع البيانات الجينية للأنواع المهددة بالانقراض،
02:19
and it was with one of these cell lines
33
139665
1919
وبفضل أحد هذه الخطوط الخلوية قد تم جلب فرد جديد
02:21
that we were able to actually bring in a new individual
34
141625
4755
02:26
who lived 33 years ago, who had unique genetic variation.
35
146422
4171
عاش قبل 33 عاماً، وكان لديه تنوع جيني فريد.
02:31
Elizabeth Ann is a result of that cloning.
36
151010
2627
ولدت إليزابيث آن بفضل ذلك الاستنساخ.
02:33
She has three times more genetic variation than any living ferret today.
37
153679
5005
ولديها اختلافات جينية تفوق ما لدى أي ابن مقرض حي اليوم بثلاث مرات.
02:39
And when she breeds in the next couple of years,
38
159185
3128
وعندما تتكاثر في العامين المقبلين،
02:42
her offspring will help create greater resilience for her species.
39
162354
5381
سيساعد نسلها في خلق مرونة أكبر لنوعها.
02:48
Now Elizabeth Ann isn't the only time that we've done cloning.
40
168194
3670
إليزابيث آن ليست الحيوان الوحيد الذي تم استنساخه،
02:51
We’ve worked with the Przewalski’s horses.
41
171906
2252
فقد عملنا مع الخيل البرزوالسكية.
02:54
These are the only true species of wild horse remaining in the world.
42
174200
5463
أنواع الخيول البرية الأصيلة هذه هي آخر ما تبقى في العالم.
03:00
Historically, they were native to Central Asia,
43
180164
3503
استوطنت عبر التاريخ آسيا الوسطى
03:03
but they roamed all the way from the Pacific
44
183667
2711
لكنها جابت المناطق الممتدة من المحيط الهادئ
03:06
to the Atlantic Ocean for centuries.
45
186378
2711
إلى المحيط الأطلسي لعدة قرون.
03:09
Until they were basically extinct in the wild,
46
189131
3420
حتى وصلت شفير الانقراض في البرية
03:12
with only several horses left in captivity.
47
192593
3378
ولم يتبق سوى عدة خيول في الأسر.
03:16
Conservationists have reintroduced some of those horses since 1960,
48
196388
4672
أعاد دعاة الحفاظ على البيئة بعض تلك الخيول إلى البرية منذ عام 1960.
03:21
back into the wild.
49
201101
1502
03:22
But all 2,000 horses all living today
50
202645
3587
ولكن الألفي خيل التي تعيش اليوم
03:26
are again at risk of inbreeding.
51
206232
3336
معرضة مرة أخرى لخطر زواج الأقارب.
03:29
And many scientists refer to this challenge
52
209985
3671
ويشير العديد من العلماء إلى هذا التحدي باسم دوامة الانقراض،
03:33
as the extinction vortex,
53
213697
1961
03:35
when small, fragmented populations lose genetic variation
54
215699
4505
وتحدث للحيوانات المنتمية لمجموعات صغيرة مشتتة عندما تفقد التنوع الجيني
03:40
and become at risk for the vortex of extinction
55
220204
5255
وتصبح معرضة للوقوع في خطر دوامة الانقراض
03:45
as their populations dwindle.
56
225459
2127
كلما انخفض ​​عدد أفرادها.
03:47
Now, with genetic rescue, we can reverse this extinction vortex
57
227962
4421
بفضل الإنقاذ الجيني، يمكننا عكس تأثير دوامة الانقراض
03:52
by bringing a new genetic variation
58
232383
2627
عن طريق إحداث تنوع جيني جديد
03:55
and increasing the long-term survival of these populations.
59
235052
3337
وزيادة حظوظ هؤلاء الأفراد للنجاة على المدى الطويل.
03:58
And that’s exactly what we did with this Przewalski’s foal
60
238722
3420
وهذا بالضبط ما فعلناه بمهر برزوالسكي اسمه كورت.
04:02
named Kurt.
61
242142
1377
04:03
That's actually his surrogate mother to the right.
62
243519
3420
هذه والدته البديلة على يمين الصورة.
04:06
She's an American Quarter Horse, a different species.
63
246981
3712
إنها حصان كوارتر أمريكي، وهي سلالة مختلفة.
04:11
But Kurt's genome is all wild horse.
64
251694
3712
لكن جينوم كورت يدل على أنه حصان بري خالِص.
04:16
Now, here's Kurt, exactly one year later,
65
256448
2795
ها هو كورت بعد عام واحد، في أغسطس لهذا العام.
04:19
this August.
66
259285
1251
04:20
He's a wild, healthy,
67
260577
2044
إنه حصان برزوالسكي بري صحيح البدن ونابض بالحياة.
04:22
vibrant Przewalski's horse.
68
262663
2252
04:25
Now, these genetic rescue stories could not have happened
69
265332
2920
لم تكن قصص الإنقاذ الجيني هاته لتحدث
04:28
without the collaboration of multiple partners
70
268252
3086
لولا تعاون شركاء متعددين
04:31
and the tools of biotechnology.
71
271380
3211
وأدوات التكنولوجيا الحيوية.
04:34
Fundamental to all of this is the most essential tool, is genomic sequencing
72
274633
5798
يعد التسلسل الجيني من أهم الأدوات
04:40
and the power of bringing that information into the light
73
280472
4046
وبفضله بزغت هذه المعلومات الجينية
04:44
to help the management of these species.
74
284560
2544
للمساعدة في التحكم بأعداد هذه الأنواع.
04:47
In addition, the bio banking,
75
287146
2169
يضاف إلى ذلك حفظ العينات البيولوجية وزراعة الخلايا والتقنيات المختبرية
04:49
the cell culturing and the in vitro technologies
76
289356
3253
04:52
have made this kind of genetic rescue possible.
77
292609
3587
التي كان لها الفضل في تمكين هذا النوع من الإنقاذ الجيني.
04:56
But even these technologies are not widely adopted by conservation.
78
296613
4588
ولكن حتى هذه التقنيات لا تُستعمل بكثرة في مجال حفظ الحياة البرية.
05:01
We hope to change that.
79
301201
2128
وأملنا أن نغير ذلك.
05:03
Emerging technologies of genetic engineering
80
303370
2878
تبشر التقنيات الناشئة في الهندسة الوراثية
05:06
hold the promise of helping species adapt to climate change,
81
306290
4463
بمساعدة الأنواع على التكيف مع تغير المناخ،
05:10
solve wildlife disease problems,
82
310753
2627
وعلاج أمراض الحياة البرية
05:13
and even help solve invasive species problems.
83
313422
4379
وحتى المساعدة في حل المشاكل التي تسببها الأنواع المجتاحة.
05:18
But very often these technologies never get out of the starting gate
84
318302
4046
لكن في أحيان كثيرة لا تتجاوز هذه التقنيات المرحلة الأولى
05:22
because the fear of unintended consequences absolutely stymies
85
322348
5046
لأن الخوف من العواقب غير المقصودة
05:27
even the most basic innovation at the get-go.
86
327394
4505
يعيق تطوير أبسط الابتكارات من البداية.
05:32
Probably there's no more urgent need
87
332941
2711
قد تكون المسألة الأكثر إلحاحاً
05:35
to overcome some of this reluctance to use these technologies
88
335652
3129
للتغلب على بعض هذا التردد في استخدام هذه التقنيات
05:38
than in the case of coral.
89
338781
1668
هي تلك المتعلقة بالمرجان.
05:41
Coral, as many of you know,
90
341241
1961
المرجان، كما يعلم الكثير منكم،
05:43
are the most diverse and rich ecosystems in the world.
91
343243
3671
هو أكثر النظم البيئية تنوعاً وثراء في العالم.
05:46
They provide a rich biodiversity
92
346955
2711
إنه يوفر التنوع البيولوجي الغني
05:49
for reef-dwelling fish and all ocean life.
93
349708
4004
للأسماك التي تعيش في الشعاب المرجانية وكل أشكال الحياة في المحيط.
05:53
And yet, sadly,
94
353712
2378
ورغم ذلك للأسف،
05:56
50 percent of the Great Barrier Reef has been lost already to climate change
95
356090
4587
ضاع 50 بالمائة من الحاجز المرجاني العظيم بسبب تغير المناخ
06:00
and environmental degradation.
96
360719
2044
والتدهور البيئي.
06:03
Estimates predicts that by 2050,
97
363263
1961
تتوقع التقديرات أنه بحلول عام 2050
06:05
we could lose as much as 90 percent of the coral in the world.
98
365265
4255
قد نفقد 90 بالمائة تقريباً من الشعاب المرجانية في العالم.
06:10
There is hope.
99
370813
1334
هناك أمل.
06:12
Scientists around the world are utilizing new technologies
100
372189
3921
يستخدم العلماء في أنحاء العالم تقنيات جديدة
06:16
to cryopreserve even living coral fragments
101
376151
3170
لحفظ شظايا المرجان الحية بالتبريد
06:19
that can be transplanted onto artificial reefs.
102
379363
3712
والتي يمكن زراعتها في الشعاب المرجانية الاصطناعية.
06:23
This is just the beginning of some of the work that is pioneering
103
383075
3086
هذه ليست إلا بداية بعض الأعمال الرائدة التي يمكن أن تصبح واقعاً.
06:26
and can happen.
104
386203
1501
06:28
I'm most excited about the use of the new technologies
105
388122
4546
أنا متحمسة للغاية بشأن استخدام التقنيات الجديدة
06:32
for developing stem cells.
106
392709
2628
لتطوير الخلايا الجذعية.
06:35
Now these stem cells could be used
107
395379
2586
يمكن استخدام هذه الخلايا الجذعية
06:37
to actually genome edit in thermal resilience to warming oceans.
108
397965
6214
لتعديل الجينوم لمقاومة ارتفاع حرارة المحيطات.
06:45
Now, you may be looking at that and saying,
109
405013
2169
قد تقولون عند رؤية ذلك:
06:47
"Genetically modified corals?
110
407224
2669
“الشعاب المرجانية المعدلة وراثياً؟
06:50
What about the unintended consequences?"
111
410602
2795
ماذا عن العواقب غير المقصودة؟”
06:54
This question comes up so often with any innovation in science,
112
414440
4629
غالباً ما يُطرح هذا السؤال مع أي ابتكار علمي،
06:59
we decided to actually identify just how often, when humans intervene,
113
419111
5881
لقد قررنا تحديد عدد المرات التي يتدخل فيها البشر،
07:05
did they cause the disasters that people fear so much.
114
425033
3838
ومعرفة هل تسببوا في الكوارث التي يخشاها الناس كثيراً.
07:09
And yes, your classic stories of humans intervening in nature
115
429246
4588
وبالفعل هناك قصص معروفة عن تدخل البشر في الطبيعة والتسبب بالكوارث
07:13
and causing disasters, like bringing rodents to islands,
116
433876
3420
مثل جلب القوارض إلى الجزر،
07:17
that stowed away on colonial sailing ships.
117
437337
3170
التي اختبأت على متن السفن الشراعية الاستعمارية.
07:20
These invasive species and others have caused greater than 60 percent
118
440507
4546
تسببت هذه الأنواع المجتاحة وغيرها في حدوث أكثر من 60 في المائة
07:25
of the extinctions worldwide since the early 1500s.
119
445095
4338
من حالات الانقراض في جميع أنحاء العالم منذ أوائل القرن السادس عشر.
07:29
And then there's the poster child for intentionally releasing
120
449475
4379
وكذلك الأطفال الذين عانوا من تشوهات
07:33
the poisonous cane toad to Australia.
121
453896
2919
بسبب إطلاق ضفدع القصب السام عمداً في أستراليا.
07:36
Back in 1935,
122
456857
1501
في عام 1935،
07:38
the sugar cane industry brought this invasive, poisonous cane toad in
123
458400
4088
جلبت صناعة قصب السكر هذا الضفدع المجتاح السام
07:42
to solve their problem with beetles in their crops.
124
462488
3294
لحل مشكلة أكل الخنافس لمحاصيلهم.
07:46
It didn't do much for the beetles, and instead, since 1935,
125
466158
4046
لم تخفض أعداد الخنافس،
بل إنها -ومنذ عام 1935- استمرت في شق طريقها عبر أراضي أستراليا،
07:50
it has continued to work its way across Australia,
126
470245
3295
07:53
leaving nothing in its wake
127
473582
2836
وهي تخلف وراءها الدمار
07:56
and killing native species all along the way.
128
476460
3170
وتقتل الأنواع المحلية وهي ماضية في طريقها.
08:00
These disasters stoke the minds of people about fear of intervention,
129
480172
6006
أججت هذه الكوارث الخوف في قلوب الناس من تدخل الإنسان،
08:06
and yet they happened in an era when there was little regard
130
486220
3795
رغم أنها وقعت في زمن
كان فيه الاهتمام بالنظام البيئي قليلاً.
08:10
for the overall environmental ecosystem.
131
490057
3587
08:14
And they were done, in some cases,
132
494311
2711
وقد تم إنجازها في بعض الحالات،
08:17
even with profit motivation in mind,
133
497022
1919
حتى مع وضع دافع الربح في الاعتبار،
08:18
they weren't done for conservation benefit.
134
498941
2794
لم يتم القيام بها من أجل الحفاظ على البيئة.
08:22
And sadly, we never hear about the success stories.
135
502194
3211
وللأسف، لا نسمع عن قصص النجاح.
08:25
So when we looked at the research
136
505447
2252
لذلك عندما طالعنا البحث
08:27
about what happens when conservation intend to intervene in nature,
137
507741
4713
حول ما يحدث عندما يتم التدخل في الطبيعة بدواعي الحفاظ على البيئة،
08:32
we found a very different story.
138
512454
2294
وجدنا قصة مختلفة بالكامل.
08:34
All across the globe, for over a century,
139
514790
2836
في جميع أنحاء العالم ولأكثر من قرن من الزمان،
08:37
scientists have been introducing and reintroducing plants and animals
140
517626
4546
قام العلماء باستقدام النباتات والحيوانات وإعادة استقدامها
08:42
with no environmental harm.
141
522214
2461
بدون إلحاق الضرر بالبيئة.
08:45
You may know the classic success story of introducing wolves to Yellowstone.
142
525425
4839
قد تكونون على علم بقصة الاستقدام الناجح للذئاب إلى متنزه يلوستون.
08:51
But that's not the only one.
143
531014
1919
لكنها ليست القصة الوحيدة.
08:52
Think about this.
144
532933
1209
تأملوا في التالي:
08:54
Over 1,000 species have been introduced all across North America
145
534184
4713
تم استقدام أكثر من 1000 نوع في ربوع أمريكا الشمالية
08:58
for the last 125 years.
146
538897
2461
على مدار 125 عاماً الماضية.
09:01
There has been no documented case,
147
541858
2044
لم تسجل إلا حالة واحدة،
09:03
except one,
148
543944
1418
09:05
of any intervention causing a local extinction.
149
545404
4087
تسبب فيها التدخل بانقراض حيوان محلي.
09:09
That was a native freshwater fish from a small spring in Alabama.
150
549533
4755
ألا وهي انقراض سمكة مياه عذبة محلية من نبع صغير في ألاباما.
09:14
Ninety-nine percent of these interventions have succeeded
151
554329
3629
99 بالمائة من هذه التدخلات نجحت في تحقيق النتائج المرجوة.
09:18
in achieving their intended consequence.
152
558000
2752
09:21
So you may look at this and wonder, if intervention is so common in nature,
153
561503
4088
قد تنظر إلى هذا وتتساءل: إذا كان التدخل في الطبيعة شائعاً
09:25
why aren't we more aware of this?
154
565632
1669
إذن لماذا لسنا مطلعين عليه؟
09:27
And I think it's because sometimes success is actually invisible to us.
155
567801
5923
وأعتقد أن السبب يكمن في عدم ذيع صيت النجاح أحياناً.
09:33
Take, for example, this image of the Great Smoky Mountains,
156
573765
3087
فعلى سبيل المثال، هذه الصورة لجبال سموكي العظيمة،
09:36
America's most visited national park.
157
576852
2544
وهي الحديقة الوطنية الأكثر زيارة في أمريكا.
09:39
What we see as pristine wilderness is actually a very managed environment.
158
579396
4504
ما يظهر لنا برية عذراء هو في الواقع بيئة مسيرة بحذافيرها.
09:43
Those elk you see,
159
583942
1293
تلك الأيائل في الصورة
09:45
they're the result of being absent for 200 years
160
585277
3503
جاءت بعد غياب دام لـ200 عام وأعيد استقدامها.
09:48
and being reintroduced.
161
588822
1668
09:50
That meadow is a result of repeated controlled burns.
162
590532
4129
نتج هذا المرج عن عمليات حرق محكوم ومتكرر.
09:54
And non-native insects have been used to control pathogens and invasive pests.
163
594703
5589
وقد استُخدمت الحشرات غير المحلية للسيطرة على مسببات الأمراض والآفات.
10:01
And there's one more iconic species that could come back to this forest.
164
601001
4588
وهناك نبات آخر شهير يمكن أن يعود إلى هذه الغابة.
10:05
That's the American chestnut tree.
165
605922
2294
ألا وهو شجرة الكستناء الأمريكية.
10:08
Historically, this majestic tree
166
608258
3754
كانت هذه الشجرة المهيبة عبر التاريخ
10:12
rained down sweet nuts and fed humans and animals alike for centuries.
167
612054
5714
تُسقط الجوز الحلو كأنه مطر وتمد البشر والحيوانات بالغذاء طوال قرون.
10:17
For thousands of years,
168
617768
1376
لآلاف السنين،
10:19
it was the most abundant tree species
169
619186
2252
كانت نوع الشجر الأكثر سخاء
10:21
across the eastern deciduous forest.
170
621438
2753
في ربوع الغابة الشرقية النفضية.
10:24
It's lumber was used to create fine musical instruments
171
624191
3712
استُخدم خشبها لصناعة آلات موسيقية بديعة
10:27
and hardwood furniture.
172
627944
1919
وبناء أثاث صلب.
10:29
And until 1800,
173
629863
3670
وحتى عام 1800،
10:33
there were four billion of these trees across the forest
174
633575
4379
كان هناك أربعة مليارات من هذه الأشجار في أنحاء الغابة
10:37
until blight, a fungal blight that came in, imported,
175
637996
5172
حتى أصيبت باللفحة وهي آفة فطرية جيء بها
10:43
invasive species,
176
643168
1460
وتعد نوعاً مجتاحاً،
10:44
absolutely wiped out these trees.
177
644670
2669
وقد قضت على هذه الأشجار بكاملها.
10:47
By 1950, all four billion trees were decimated.
178
647923
5172
بحلول عام 1950، دُمرت الأربعة مليار شجرة كلها.
10:53
Now, since that time,
179
653845
1752
منذ ذلك الوقت إلى الآن،
10:55
scientists have tried for decades
180
655639
1960
حاول العلماء لعقود
10:57
to figure out how to create a blight-resistant chestnut tree.
181
657641
3628
معرفة كيفية إنتاج شجرة كستناء مقاومة للآفات.
11:01
And it's happened.
182
661269
1293
وقد حدث ذلك بالفعل.
11:02
Scientists at the State University of New York have identified a way
183
662604
4379
حدد العلماء في جامعة ولاية نيويورك طريقة
11:07
inserting a single gene from wheat that will convey blight resistance.
184
667025
5381
لإدخال جين واحد من القمح يمنح مقاومة لصد اللفحة.
11:12
These genetically modified trees right now are the first chance in 100 years
185
672781
6381
حالياً، تُعد هذه الأشجار المعدلة وراثياً أول فرصة منذ 100 عام
11:19
to restore these majestic trees to the forest.
186
679162
3128
لإعادة هذه الأشجار المهيبة إلى الغابة.
11:22
The US Department of Agriculture right now is reviewing these trees
187
682332
3879
تقوم وزارة الزراعة الأمريكية الآن بمراجعة بيولوجية لهذه الأشجار لزرعها في البرية.
11:26
for release into the wild.
188
686253
2127
11:29
These are all bold initiatives.
189
689381
2377
هذه كلها مبادرات جريئة.
11:31
Engineering coral to withstand warming waters,
190
691800
3337
تعديل الشعاب المرجانية لتحمل حرارة المياه الماضية في الارتفاع،
11:35
restoring the American chestnut tree,
191
695178
2336
واستعادة شجرة الكستناء الأمريكية،
11:37
the genetic rescue of the black-footed ferret.
192
697556
3086
واستعادة التنوع الجيني لابن مقرض أسود الأقدام.
11:40
All of these initiatives will require public engagement and public support.
193
700642
5839
ستتطلب كل هذه المبادرات اتحاد الجميع وتضافر جهودهم.
11:46
I think it matters how people think about intervention.
194
706982
4963
أعتقد أن كيفية تصور الناس لماهية التدخل شيء مهم.
11:52
I believe we need to bring more balance to how we think about risk.
195
712654
4046
أعتقد أننا بحاجة إلى تحقيق توازن أكثر في طريقة تفكيرنا في المخاطر.
11:57
There will always be unexpected outcomes
196
717325
3003
ستحصل دائماً نتائج غير متوقعة
12:00
to any innovation in science,
197
720370
2461
لأي ابتكار في العلم،
12:02
but we have the tools and technology today and the protocols to minimize risks
198
722873
5547
لكن لدينا اليوم الأدوات والتكنولوجيا والبروتوكولات لتقليل المخاطر
12:08
and maximize benefits.
199
728462
2252
وتعظيم الفوائد.
12:11
So the next time you hear about some bold new idea,
200
731465
3712
لذا في المرة القادمة التي تسمعون فيها عن فكرة جديدة جريئة،
12:15
I hope you'll think first about the intended consequences.
201
735218
4588
آمل أن تفكروا أولاً في العواقب المقصودة.
12:19
We don't have the luxury of time
202
739848
1752
ليس لدينا الوقت للوقوف متفرجين في انتظار ما سيحدث
12:21
to stand by and wait and see what happens
203
741641
3087
12:24
for the thousands of plants and animals at risk today.
204
744728
4254
لآلاف النباتات والحيوانات المعرضة للخطر اليوم.
12:29
We know that doing nothing can cause extinction.
205
749357
3921
نحن نعلم أن عدم القيام بأي شيء يمكن أن يتسبب في الانقراض.
12:33
Instead, let's carefully and intentionally plan
206
753862
3921
بدلاً من ذلك، علينا التخطيط بعناية وبقصد
12:37
with all the tools in the toolbox
207
757824
2670
باستخدام جميع الأدوات المتاحة لنا
12:40
to achieve and create the future we want
208
760494
2919
لتحقيق وبناء المستقبل الذي نريد
12:43
and not overreact to a future that we fear.
209
763413
3379
وأن لا نبالغ في رد الفعل تجاه المستقبل الذي نخشاه.
12:47
Thank you.
210
767626
1168
شكراً لكم.
12:48
(Applause)
211
768835
3796
(تصفيق)
12:52
Chris Anderson: Please stay.
212
772672
1752
كريس أندرسون: ابقي معنا من فضلك.
12:54
I think this is so interesting.
213
774424
3504
أعتقد أن الموضوع شيق للغاية.
12:57
It seems to me, at the heart of what you're wrestling with each time
214
777969
4421
يبدو لي أن في صميم ما تحاولين تحقيقه
13:02
is this, you know, it's a moral question.
215
782432
2294
يطرح سؤال أخلاقي.
13:04
So most moral philosophers, I think, would say that fundamentally,
216
784768
4254
أعتقد أن معظم فلاسفة الأخلاق سيقولون
13:09
there's not a difference between intentional action
217
789064
2919
أنه لا يوجد فرق بين الفعل المتعمد
13:12
and intentional inaction that leads to the same thing.
218
792025
4421
والتقاعس المتعمد الذي يؤدي لنفس النتيجة.
13:16
So why is it that in so many areas of public policy
219
796488
4087
فلماذا في العديد من مجالات السياسة العامة
13:20
and certainly in the environmental movement,
220
800575
2294
وفي الحركة البيئية بلا شك،
13:22
there is this huge distinction that people make between action and inaction?
221
802911
5088
يوجد هذا التمييز الهائل الذي يضعه الناس بين الفعل وعدم الفعل؟
13:28
They would rather not act and see something go wrong
222
808041
3086
إنهم يفضلون ألا يتصرفوا ويروا حدوث خلل
13:31
than take the risk of acting.
223
811169
1960
على أن يتحملوا مخاطر التصرف.
13:33
Why?
224
813171
1168
لماذا؟
13:34
Ryan Phelan: You know, I think it's public pressure that they feel
225
814339
3712
رايان فيلان: أعتقد أنهم يرضخون لضغط العامة
13:38
as scientists innovating.
226
818093
1668
بصفتهم علماء مبتكرين.
13:39
They don't want to get it wrong.
227
819761
1710
إنهم لا يريدون أن يرتكبوا الزلات.
13:41
They have funders that challenged them on taking on innovation and action.
228
821513
5213
الجهات التي تمولهم تتحداهم للابتكار والعمل.
13:46
They run the risk of losing jobs, funding, security, public shame.
229
826768
5714
فهم يخاطرون بفقدان وظائفهم والتمويل والأمن وأن يوصموا بالعار من قبل الناس.
13:52
It's so much easier for people to stand by and do nothing
230
832524
4046
من السهل على الناس أن يقفوا مكتوفي الأيدي
13:56
and not take ownership of it.
231
836570
2502
دون فعل شيء ودون تحمل المسؤولية.
13:59
And I think this is really what we're trying to say,
232
839114
2461
وأعتقد أن هذا ما نحاول قوله بحق،
14:01
is if we can encourage scientists and innovators to be bold,
233
841616
5214
فإذا استطعنا تشجيع العلماء والمبتكرين على التحلي بالجرأة،
14:06
it will behoove all of us.
234
846830
2878
فسيتعين علينا تحملها كذلك.
14:09
CA: Right.
235
849708
1168
كريس: صحيح.
14:10
So one advantage of inaction is just that you're less likely to be blamed.
236
850876
3712
لذا فإن إحدى مزايا التقاعس هي أنك أقل عرضة للوم.
14:14
RP: Exactly.
237
854588
1459
رايان: بالضبط.
14:16
You don't get credit either.
238
856798
1376
كذلك لا يُعترف بجهودك.
14:18
CA: No.
239
858174
1627
كريس: كلا.
14:19
Ryan, these same technologies, synthetic biology and so forth,
240
859843
3003
رايان، نفس هذه التقنيات والبيولوجيا التركيبية وغيرها،
14:22
like in principle, they allow actual de-extinction,
241
862888
3336
هي من حيث المبدأ تسمح بالقضاء على الانقراض،
14:26
species that the planet hasn't seen for years,
242
866266
2628
فالأنواع التي اختفت منذ سنوات
14:28
in principle, we could bring back.
243
868935
2086
من حيث المبدأ، يمكننا استعادتها.
14:31
Are there any projects you're involved with
244
871062
2920
هل أنت مشاركة في أي مشاريع تثير حماسك أو تخيفك،
14:34
that excite you or possibly terrify you,
245
874024
2419
14:36
where we could see such de-extinction taking place?
246
876484
4046
من شأنها عكس مسار الانقراض؟
14:40
RP: Well, technically the American chestnut tree is almost extinct.
247
880572
3837
رايان: من الناحية الفنية، لقد انقرضت شجرة الكستناء الأمريكية تقريباً.
14:44
You know, people will see some sprouts come up
248
884451
3044
قد يرى الناس بزوغ بعض البراعم
14:47
because the roots are there,
249
887537
1627
لأن الجذور موجودة،
14:49
but they basically, you know,
250
889205
4422
لكنها في الأساس
14:54
fail within 15 years.
251
894669
1961
تفشل في النمو في غضون 15 عاماً.
14:56
So they're not totally extinct,
252
896671
1543
لذا فهي ليست منقرضة بالكامل
14:58
but they're very close to it.
253
898214
1877
لكنها على شفير الانقراض.
15:00
You know, we are working on everything from the woolly mammoth,
254
900967
3003
نحن نعمل على كل شيء من الماموث الصوفي كما قد يعرف البعض منكم
15:03
as some of you may know, to the passenger pigeon.
255
903970
2878
إلى الحمام الزاجل.
15:06
But to me, the most motivating part of these technologies is,
256
906890
5047
لكن الجزء الذي يحفزني أكثر في هذه التقنيات
15:11
de-extinction is just a big, hairy, audacious goal.
257
911978
3128
هو أن عكس مسار الانقراض يعد هدفاً كبيراً وجريئاً.
15:15
And if we get there, it'll be grand.
258
915523
2294
وإذا حققناه فسيكون الأمر رائعاً.
15:17
But getting there, all of these genetic rescue tools and technology
259
917859
4588
ولكن لتحقيقه وجب تطبيق كل تقنيات الإنقاذ الجيني وأدواته
15:22
can be applied to save endangered species.
260
922489
3211
لإنقاذ الأنواع المهددة بالانقراض.
15:25
It's all a fundamental tool kit.
261
925742
2211
إنها مجموعة أدوات أساسية.
15:27
It's essential.
262
927994
1418
إنها ضرورية.
15:29
CA: Well, Ryan, you're an extremely compelling and persuasive
263
929454
4087
كريس: رايان، أنت صوت مقنع
15:33
and trustworthy voice, I would say.
264
933583
3420
وجدير بالثقة برأيي.
15:37
So thank you so much for the work you're doing
265
937629
2210
لذا أشكرك جزيل الشكر على ما تقومين به
15:39
and for sharing this.
266
939881
1168
وعلى مشاركة هذا الموضوع.
15:41
(Applause)
267
941091
1710
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7