请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: George Sze
校对人员: Helen Chang
00:13
Meet Elizabeth Ann.
0
13122
2377
来认识一下伊丽莎白·安。
00:15
She's a black-footed ferret,
1
15499
2336
她是一只黑足雪貂,
00:17
America's most endangered animal.
2
17835
3462
是美国最濒危的动物。
00:21
She was cloned using cells
from a ferret that lived 33 years ago.
3
21338
5464
她是用一只生活在 33 年前的雪貂
身上的细胞克隆的。
00:27
Elizabeth Ann is a new hope
for the future of her species,
4
27136
3545
伊丽莎白·安是这个物种
未来的新希望,
00:30
a chance to actually restore
lost genetic diversity.
5
30723
3879
也给遗传多样性的真正恢复
提供了可能性。
00:34
She was born for this
intended consequence.
6
34643
3129
她就是为此而生的。
00:38
I've been working in conservation
for the last 10 years
7
38355
3337
在过去的 10 年里,
我一直从事生态保护工作,
00:41
with innovative scientists
from around the world
8
41692
2711
与来自世界各地的创新科学家一起
00:44
to bring biotechnology
to wildlife conservation.
9
44445
4046
将生物技术应用于野生动植物保护。
00:48
We need to solve the escalating threats
to biodiversity from climate change,
10
48532
5089
我们要解决不断升级的威胁,
从气候变化到生物多样性,
00:53
habitat loss, fragmented populations
and wildlife diseases.
11
53662
5423
再到栖息地丧失、种群分散
和野生动植物疾病。
00:59
These are the unintended consequences
of the human-dominated time we live in.
12
59085
5422
这些都是未曾预料的后果,
就发生在我们人类主导的时代。
01:04
A time when we need new tools
for the conservation toolbox
13
64507
4337
生态保护需要新的手段,
01:08
and with genetic rescue,
14
68886
1877
使用基因拯救技术,
01:10
we can actually help stop more species
from crossing the line into extinction.
15
70805
5630
我们可以帮助更多物种免于灭绝。
01:16
And the black-footed ferret
is a great example.
16
76477
3003
黑足雪貂就是一个很好的例子。
01:19
The black footed-ferret
historically ranged
17
79522
2961
黑足雪貂的足迹
曾经遍布整个北美大平原,
01:22
all across the Great Plains
of North America,
18
82525
2961
01:25
from Canada to Mexico.
19
85528
2544
从加拿大一直到墨西哥。
01:28
That is, until their habitat was converted
to ranches and farmland.
20
88114
5088
直到后来,他们的栖息地
变成了牧场和农田。
01:33
By 1981, there was only one colony
of ferrets living in Wyoming.
21
93244
6131
到 1981 年,整个怀俄明州
只剩下一个雪貂群。
01:39
They were brought into captivity,
22
99416
1794
它们被人工圈养起来,
01:41
and the US Fish and Wildlife Service
has successfully been breeding
23
101252
3837
美国鱼类及野生动植物管理局
在过去的 30 年里,
01:45
and releasing these individuals back
into the wild for the last 30 years.
24
105131
5005
将它们成功繁殖并放归野外。
01:50
But all 600 living ferrets today
25
110469
2586
但所有 600 只现存的雪貂
01:53
are the descendants
of just seven ancestors.
26
113097
3086
都来自共同的七个祖先。
01:56
And with inbreeding that jeopardizes
their long-term survival in the wild.
27
116225
5255
近亲繁殖不利于
它们在野外的长期生存。
02:01
To solve this challenge
of a lack of genetic variation,
28
121981
4171
为了解决缺乏遗传变异的难题,
02:06
we reached back in time.
29
126152
2252
我们追溯到了过去。
02:08
Luckily, scientists had the foresight.
30
128404
3170
幸运的是,科学家们早有远见。
02:11
Starting in 1975, Dr. Oliver Ryder
and his team at the San Diego Zoo
31
131574
5297
从 1975 年开始,奥利弗·赖德博士
和他在圣地亚哥动物园的团队
02:16
started banking endangered species,
32
136912
2711
就开始储存濒危物种(基因),
02:19
and it was with one of these cell lines
33
139665
1919
正是利用这些细胞系,
02:21
that we were able to actually
bring in a new individual
34
141625
4755
我们才能真正引入一个新个体,
02:26
who lived 33 years ago,
who had unique genetic variation.
35
146422
4171
生活在 33 年前,
拥有独特遗传变异的个体。
02:31
Elizabeth Ann is a result of that cloning.
36
151010
2627
伊丽莎白·安就是这次克隆的结果。
02:33
She has three times more genetic variation
than any living ferret today.
37
153679
5005
她具有的遗传变异性
是其他任何现存雪貂的三倍。
02:39
And when she breeds
in the next couple of years,
38
159185
3128
当她在接下来几年里繁殖时,
02:42
her offspring will help create
greater resilience for her species.
39
162354
5381
她的后代将有助于
为该物种创造更强的适应力。
02:48
Now Elizabeth Ann isn't the only time
that we've done cloning.
40
168194
3670
伊丽莎白·安并不是
人类实现克隆的唯一案例。
02:51
We’ve worked with the Przewalski’s horses.
41
171906
2252
我们已将其应用在普氏野马身上。
02:54
These are the only true species
of wild horse remaining in the world.
42
174200
5463
它们是世界上仅存的真正的野马种类。
03:00
Historically, they were native
to Central Asia,
43
180164
3503
普氏野马原产于中亚,
03:03
but they roamed all the way
from the Pacific
44
183667
2711
但几个世纪以来,
它们从太平洋沿岸一路漫游
03:06
to the Atlantic Ocean for centuries.
45
186378
2711
直至大西洋沿岸。
03:09
Until they were basically
extinct in the wild,
46
189131
3420
直到它们在野外基本灭绝,
03:12
with only several horses
left in captivity.
47
192593
3378
只剩下寥寥几匹被人工圈养。
03:16
Conservationists have reintroduced
some of those horses since 1960,
48
196388
4672
自 1960 年以来,环保主义者
已将其中一些马重新放归野外。
03:21
back into the wild.
49
201101
1502
03:22
But all 2,000 horses all living today
50
202645
3587
但是现存的 2,000 匹马
03:26
are again at risk of inbreeding.
51
206232
3336
再次面临近亲繁殖的危机。
03:29
And many scientists
refer to this challenge
52
209985
3671
许多科学家把这种情况称为灭绝漩涡,
03:33
as the extinction vortex,
53
213697
1961
03:35
when small, fragmented populations
lose genetic variation
54
215699
4505
微小而分散的种群失去遗传变异,
03:40
and become at risk
for the vortex of extinction
55
220204
5255
随着种群数量减少,
就会面临灭绝漩涡的危机。
03:45
as their populations dwindle.
56
225459
2127
03:47
Now, with genetic rescue,
we can reverse this extinction vortex
57
227962
4421
现在有了基因拯救技术,
我们就可以扭转这种灭绝漩涡,
03:52
by bringing a new genetic variation
58
232383
2627
通过增加新的遗传变异
03:55
and increasing the long-term survival
of these populations.
59
235052
3337
以及提高这些种群的长期存活率。
03:58
And that’s exactly what we did
with this Przewalski’s foal
60
238722
3420
这正是我们对这只
名为库尔特的小普氏野马所做的事。
04:02
named Kurt.
61
242142
1377
04:03
That's actually his surrogate
mother to the right.
62
243519
3420
画面右边是他的代孕妈妈。
04:06
She's an American Quarter Horse,
a different species.
63
246981
3712
她是一匹美国夸特马,
与库尔特的物种并不相同。
04:11
But Kurt's genome is all wild horse.
64
251694
3712
但库尔特的基因组都是野马基因。
04:16
Now, here's Kurt, exactly one year later,
65
256448
2795
这是库尔特,
在这之后一年,
04:19
this August.
66
259285
1251
这是今年八月的照片。
04:20
He's a wild, healthy,
67
260577
2044
他是一匹野性、健康、
04:22
vibrant Przewalski's horse.
68
262663
2252
充满活力的普氏野马。
04:25
Now, these genetic rescue stories
could not have happened
69
265332
2920
这些基因拯救故事本可能不会发生,
04:28
without the collaboration
of multiple partners
70
268252
3086
幸亏有许多合作伙伴的帮助,
04:31
and the tools of biotechnology.
71
271380
3211
以及生物技术工具。
04:34
Fundamental to all of this is the most
essential tool, is genomic sequencing
72
274633
5798
所有这一切的基础和最重要的工具,
就是基因组测序,
04:40
and the power of bringing
that information into the light
73
280472
4046
以及相关技术信息的公开,
04:44
to help the management of these species.
74
284560
2544
都有助于更好地保护这些物种。
04:47
In addition, the bio banking,
75
287146
2169
此外,生物银行、
04:49
the cell culturing
and the in vitro technologies
76
289356
3253
细胞培养和体外技术
04:52
have made this kind
of genetic rescue possible.
77
292609
3587
都使基因拯救计划变得可行。
04:56
But even these technologies
are not widely adopted by conservation.
78
296613
4588
但即使是这些技术
也没有被环保组织广泛采用。
05:01
We hope to change that.
79
301201
2128
我们希望改变这样的状况。
05:03
Emerging technologies
of genetic engineering
80
303370
2878
新兴的基因工程技术
05:06
hold the promise of helping species
adapt to climate change,
81
306290
4463
有望帮助物种适应气候变化,
05:10
solve wildlife disease problems,
82
310753
2627
解决野生动植物疾病问题,
05:13
and even help solve
invasive species problems.
83
313422
4379
甚至有助于解决入侵物种问题。
05:18
But very often these technologies
never get out of the starting gate
84
318302
4046
但很多时候,这些技术连起点都迈不出,
05:22
because the fear of unintended
consequences absolutely stymies
85
322348
5046
因为对意外后果的恐惧
毫无疑问会阻碍创新,
05:27
even the most basic
innovation at the get-go.
86
327394
4505
哪怕是最基础的技术创新。
05:32
Probably there's no more urgent need
87
332941
2711
我们在某些领域迫切需要
05:35
to overcome some of this reluctance
to use these technologies
88
335652
3129
克服拒绝这些技术的想法,
05:38
than in the case of coral.
89
338781
1668
特别是在珊瑚保护的领域。
05:41
Coral, as many of you know,
90
341241
1961
珊瑚,正如你们许多人所知,
05:43
are the most diverse and rich
ecosystems in the world.
91
343243
3671
是世界上最多样化的生态系统。
05:46
They provide a rich biodiversity
92
346955
2711
它们提供了丰富的生物多样性,
05:49
for reef-dwelling fish and all ocean life.
93
349708
4004
造福礁栖鱼类和所有海洋生物。
05:53
And yet, sadly,
94
353712
2378
然而,可悲的是,
05:56
50 percent of the Great Barrier Reef
has been lost already to climate change
95
356090
4587
大堡礁的 50% 已经消失,
原因是气候变化和环境衰退。
06:00
and environmental degradation.
96
360719
2044
06:03
Estimates predicts that by 2050,
97
363263
1961
据估计,到 2050 年,
06:05
we could lose as much as 90 percent
of the coral in the world.
98
365265
4255
我们可能会失去
世界上多达 90% 的珊瑚。
06:10
There is hope.
99
370813
1334
但希望还在。
06:12
Scientists around the world
are utilizing new technologies
100
372189
3921
世界各地的科学家正在利用新技术
06:16
to cryopreserve
even living coral fragments
101
376151
3170
冷冻保存活珊瑚碎片,
06:19
that can be transplanted
onto artificial reefs.
102
379363
3712
这些碎片可以移植到人工鱼礁上。
06:23
This is just the beginning
of some of the work that is pioneering
103
383075
3086
这只是开始着手做一些
具备可行性和开创性的工作。
06:26
and can happen.
104
386203
1501
06:28
I'm most excited about the use
of the new technologies
105
388122
4546
最令我感到兴奋的是
开发干细胞新技术的使用。
06:32
for developing stem cells.
106
392709
2628
06:35
Now these stem cells could be used
107
395379
2586
现在,这些干细胞可用于
06:37
to actually genome edit in
thermal resilience to warming oceans.
108
397965
6214
对海洋变暖的热弹性
进行真正的基因组编辑。
06:45
Now, you may be
looking at that and saying,
109
405013
2169
现在,你可能会看着它说,
06:47
"Genetically modified corals?
110
407224
2669
“转基因珊瑚?
之前说的可能意外后果呢?”
06:50
What about the unintended consequences?"
111
410602
2795
06:54
This question comes up so often
with any innovation in science,
112
414440
4629
这个问题经常出现在科学创新中,
06:59
we decided to actually identify
just how often, when humans intervene,
113
419111
5881
因此我们决定实际探究一下,
当人类干预自然活动时,
07:05
did they cause the disasters
that people fear so much.
114
425033
3838
是否经常造成令人类恐惧的灾难后果。
07:09
And yes, your classic stories
of humans intervening in nature
115
429246
4588
是的,你可能听过许多
人类干预自然并造成灾难的经典故事,
07:13
and causing disasters,
like bringing rodents to islands,
116
433876
3420
比如啮齿动物藏在殖民帆船里
并被带到岛屿上的故事。
07:17
that stowed away
on colonial sailing ships.
117
437337
3170
07:20
These invasive species and others
have caused greater than 60 percent
118
440507
4546
自 1500 年代初以来,
包括入侵物种在内的诸多因素
已导致全球 60% 以上的物种灭绝。
07:25
of the extinctions worldwide
since the early 1500s.
119
445095
4338
07:29
And then there's the poster child
for intentionally releasing
120
449475
4379
典型代表是澳大利亚
引入有毒甘蔗蟾蜍。
07:33
the poisonous cane toad to Australia.
121
453896
2919
07:36
Back in 1935,
122
456857
1501
回到 1935 年,
07:38
the sugar cane industry brought
this invasive, poisonous cane toad in
123
458400
4088
甘蔗行业引入了这种
入侵性的有毒甘蔗蟾蜍,
07:42
to solve their problem
with beetles in their crops.
124
462488
3294
为的是解决他们庄稼上的甲虫问题。
07:46
It didn't do much for the beetles,
and instead, since 1935,
125
466158
4046
它对甲虫没有产生太大作用,
反而自 1935 年以来,
07:50
it has continued to work
its way across Australia,
126
470245
3295
它持续在澳大利亚各地活动,
07:53
leaving nothing in its wake
127
473582
2836
所过之地寸草不留,
07:56
and killing native species
all along the way.
128
476460
3170
一路杀死本地物种。
08:00
These disasters stoke the minds of people
about fear of intervention,
129
480172
6006
这些灾难激起了
人们对干预自然的恐惧,
08:06
and yet they happened in an era
when there was little regard
130
486220
3795
但它们发生的年代,
08:10
for the overall environmental ecosystem.
131
490057
3587
几乎没有对整体环境生态系统的关注。
08:14
And they were done, in some cases,
132
494311
2711
在某些故事中,
人类干预可能实现了预期,
08:17
even with profit motivation in mind,
133
497022
1919
但那也是从利润动机去考虑,
08:18
they weren't done
for conservation benefit.
134
498941
2794
并不是出于保护自然的目的。
08:22
And sadly, we never hear
about the success stories.
135
502194
3211
可悲的是,
我们从未听说过成功的故事。
08:25
So when we looked at the research
136
505447
2252
因此,当我们关注相关研究,
08:27
about what happens when conservation
intend to intervene in nature,
137
507741
4713
想弄清环保行动干预自然时会发生什么时,
08:32
we found a very different story.
138
512454
2294
我们发现了一个完全不同的故事。
08:34
All across the globe, for over a century,
139
514790
2836
在全球范围内,一个多世纪以来,
08:37
scientists have been introducing
and reintroducing plants and animals
140
517626
4546
科学家们一直在引入和引回
对环境无害的植物和动物。
08:42
with no environmental harm.
141
522214
2461
08:45
You may know the classic success story
of introducing wolves to Yellowstone.
142
525425
4839
你可能知道其中的成功典型:
将狼引入黄石公园的故事。
08:51
But that's not the only one.
143
531014
1919
但这并不是唯一的成功案例。
08:52
Think about this.
144
532933
1209
了解一下这个。
08:54
Over 1,000 species have been introduced
all across North America
145
534184
4713
在过去的 125 年里,
超过 1,000 个物种被引入北美。
08:58
for the last 125 years.
146
538897
2461
09:01
There has been no documented case,
147
541858
2044
而仅有一次记录在案的个例,
09:03
except one,
148
543944
1418
09:05
of any intervention
causing a local extinction.
149
545404
4087
显示干预导致了局部灭绝。
09:09
That was a native freshwater fish
from a small spring in Alabama.
150
549533
4755
那次失败祸及了阿拉巴马州
一个小泉的原生淡水鱼。
09:14
Ninety-nine percent of these
interventions have succeeded
151
554329
3629
但 99% 的干预措施
已成功实现其预期结果。
09:18
in achieving their intended consequence.
152
558000
2752
09:21
So you may look at this and wonder,
if intervention is so common in nature,
153
561503
4088
你看到这里可能会纳闷,
如果干预在自然界中如此普遍,
09:25
why aren't we more aware of this?
154
565632
1669
为什么我们没有意识到这一点?
09:27
And I think it's because sometimes
success is actually invisible to us.
155
567801
5923
我认为这是因为有时候
成功在我们见不到的地方。
09:33
Take, for example, this image
of the Great Smoky Mountains,
156
573765
3087
以这张大雾山的图片为例,
09:36
America's most visited national park.
157
576852
2544
它是美国访问量最大的国家公园。
09:39
What we see as pristine wilderness
is actually a very managed environment.
158
579396
4504
我们所看到的原始荒野
实际上是一个高度治理下的环境。
09:43
Those elk you see,
159
583942
1293
你看到的那些麋鹿,
09:45
they're the result
of being absent for 200 years
160
585277
3503
它们是消失 200 年后
09:48
and being reintroduced.
161
588822
1668
又被重新引入的结果。
09:50
That meadow is a result
of repeated controlled burns.
162
590532
4129
那片草地是反复受控燃烧的结果。
09:54
And non-native insects have been used
to control pathogens and invasive pests.
163
594703
5589
外来昆虫已被用于
控制病原体和入侵性害虫。
10:01
And there's one more iconic species
that could come back to this forest.
164
601001
4588
还有一种标志性的物种
可能会回到这片森林。
10:05
That's the American chestnut tree.
165
605922
2294
那就是美国栗树。
10:08
Historically, this majestic tree
166
608258
3754
这个雄伟的树种在几个世纪以来
10:12
rained down sweet nuts and fed humans
and animals alike for centuries.
167
612054
5714
不断地洒下甜美的坚果,
为人类和动物提供食物。
10:17
For thousands of years,
168
617768
1376
千百年来,
10:19
it was the most abundant tree species
169
619186
2252
它曾是东部落叶林中数量最多的树种。
10:21
across the eastern deciduous forest.
170
621438
2753
10:24
It's lumber was used to create
fine musical instruments
171
624191
3712
它的木材被用来
制作精美的乐器和硬木家具。
10:27
and hardwood furniture.
172
627944
1919
10:29
And until 1800,
173
629863
3670
直到 1800 年,
10:33
there were four billion
of these trees across the forest
174
633575
4379
森林中还有 40 亿棵栗树存活。
10:37
until blight, a fungal blight
that came in, imported,
175
637996
5172
后来一种真菌枯萎病开始蔓延,
病原体是入侵物种,
10:43
invasive species,
176
643168
1460
10:44
absolutely wiped out these trees.
177
644670
2669
彻底消灭了这些树木。
10:47
By 1950, all four billion
trees were decimated.
178
647923
5172
到 1950 年,
40 亿棵树全部毁灭了。
10:53
Now, since that time,
179
653845
1752
从那时起,
10:55
scientists have tried for decades
180
655639
1960
科学家们几十年来一直试图
10:57
to figure out how to create
a blight-resistant chestnut tree.
181
657641
3628
创造一种抗枯萎病的栗树。
11:01
And it's happened.
182
661269
1293
然后真的成功了。
11:02
Scientists at the State University
of New York have identified a way
183
662604
4379
纽约州立大学的科学家们
已经找到了一种方法:
11:07
inserting a single gene from wheat
that will convey blight resistance.
184
667025
5381
插入从小麦中提取的,
能够表达抗枯病性的基因。
11:12
These genetically modified trees right now
are the first chance in 100 years
185
672781
6381
现在,这些转基因树木是
近 100 年来的第一次转机,
11:19
to restore these majestic
trees to the forest.
186
679162
3128
能够让这些雄伟的树木重现森林。
11:22
The US Department of Agriculture
right now is reviewing these trees
187
682332
3879
美国农业部目前正在审查这些树木,
11:26
for release into the wild.
188
686253
2127
以便让它们重现野外。
11:29
These are all bold initiatives.
189
689381
2377
这些都是很大胆的举措。
11:31
Engineering coral to withstand
warming waters,
190
691800
3337
改造珊瑚以抵御变暖的海水,
11:35
restoring the American chestnut tree,
191
695178
2336
重现美洲栗树,
11:37
the genetic rescue
of the black-footed ferret.
192
697556
3086
以及黑足雪貂的基因拯救计划。
11:40
All of these initiatives will require
public engagement and public support.
193
700642
5839
这些举措都需要公众参与和支持。
11:46
I think it matters how people
think about intervention.
194
706982
4963
我认为人们如何看待干预很重要。
11:52
I believe we need to bring more balance
to how we think about risk.
195
712654
4046
在如何看待风险问题上,
我相信我们需要找到更好的平衡点。
11:57
There will always be unexpected outcomes
196
717325
3003
科学创新总会有意外结果,
12:00
to any innovation in science,
197
720370
2461
12:02
but we have the tools and technology today
and the protocols to minimize risks
198
722873
5547
但我们有现代工具和技术,
以及相关协议,
可以实现风险最小化,收益最大化。
12:08
and maximize benefits.
199
728462
2252
12:11
So the next time you hear
about some bold new idea,
200
731465
3712
所以下次听到
一些大胆的新想法时,
12:15
I hope you'll think first
about the intended consequences.
201
735218
4588
希望你先考虑下预期的后果。
12:19
We don't have the luxury of time
202
739848
1752
我们没有富裕时间置身事外,
12:21
to stand by and wait and see what happens
203
741641
3087
冷眼旁观面临风险的
成千上万动植物的未来走向。
12:24
for the thousands of plants
and animals at risk today.
204
744728
4254
12:29
We know that doing nothing
can cause extinction.
205
749357
3921
我们冷眼旁观,它们就会灭绝。
12:33
Instead, let's carefully
and intentionally plan
206
753862
3921
相反,我们要认真专程地制定计划,
12:37
with all the tools in the toolbox
207
757824
2670
充分利用人类的智慧结晶,
12:40
to achieve and create the future we want
208
760494
2919
实现和创造我们预期的未来,
12:43
and not overreact
to a future that we fear.
209
763413
3379
而不是对未来的过度恐惧。
12:47
Thank you.
210
767626
1168
谢谢。
12:48
(Applause)
211
768835
3796
(掌声)
12:52
Chris Anderson: Please stay.
212
772672
1752
克里斯·安德森:请等一下。
12:54
I think this is so interesting.
213
774424
3504
我觉得这太有趣了。
12:57
It seems to me, at the heart
of what you're wrestling with each time
214
777969
4421
在我看来,你每次论证的核心
都是一个道德问题。
13:02
is this, you know, it's a moral question.
215
782432
2294
13:04
So most moral philosophers, I think,
would say that fundamentally,
216
784768
4254
所以我认为,大多数道德哲学家会说,
13:09
there's not a difference
between intentional action
217
789064
2919
从根本上说,有意的作为
和有意不作为并没有区别,
13:12
and intentional inaction
that leads to the same thing.
218
792025
4421
只要它们产生的结果是相同的,
13:16
So why is it that in so many
areas of public policy
219
796488
4087
那么为什么在如此多的公共政策领域,
13:20
and certainly in the
environmental movement,
220
800575
2294
当然,我是指环保活动领域,
13:22
there is this huge distinction that people
make between action and inaction?
221
802911
5088
人们会在行动与否之间
如此泾渭分明呢?
13:28
They would rather not act
and see something go wrong
222
808041
3086
他们选择不采取行动,
哪怕出现问题,
13:31
than take the risk of acting.
223
811169
1960
也不愿冒采取行动的风险。
13:33
Why?
224
813171
1168
这其中的原因是什么?
13:34
Ryan Phelan: You know, I think
it's public pressure that they feel
225
814339
3712
瑞恩·费伦:我认为,
他们是感受到了公众压力,
13:38
as scientists innovating.
226
818093
1668
以科学家身份创新的压力,
13:39
They don't want to get it wrong.
227
819761
1710
他们不想犯错。
13:41
They have funders that challenged them
on taking on innovation and action.
228
821513
5213
资助方也阻碍了
他们的创新行动。
13:46
They run the risk of losing jobs,
funding, security, public shame.
229
826768
5714
他们要创新,就必须冒失败的风险:
失去工作、资助、安全,遭受公众耻辱。
13:52
It's so much easier for people
to stand by and do nothing
230
832524
4046
袖手旁观就容易得多,
什么都不做,不扛起任何责任。
13:56
and not take ownership of it.
231
836570
2502
13:59
And I think this is really
what we're trying to say,
232
839114
2461
我认为我们要提倡这一点:
14:01
is if we can encourage scientists
and innovators to be bold,
233
841616
5214
如果能鼓励科学家
和创新者胆子大一点,
14:06
it will behoove all of us.
234
846830
2878
我们所有人都应该去鼓励他们。
14:09
CA: Right.
235
849708
1168
克里斯·安德森:是的。
14:10
So one advantage of inaction is just
that you're less likely to be blamed.
236
850876
3712
因此,不作为的好处之一就是
你不太可能会被指责。
14:14
RP: Exactly.
237
854588
1459
瑞恩·费伦:没错。
14:16
You don't get credit either.
238
856798
1376
你也不会有功劳。
14:18
CA: No.
239
858174
1627
克里斯·安德森:对。
14:19
Ryan, these same technologies,
synthetic biology and so forth,
240
859843
3003
瑞恩,这些相同的技术、合成生物学等等,
14:22
like in principle, they allow
actual de-extinction,
241
862888
3336
好像原则上,它们能实现真正的复活,
14:26
species that the planet
hasn't seen for years,
242
866266
2628
比如地球上多年未见的物种,
14:28
in principle, we could bring back.
243
868935
2086
原则上,我们可以让它们重现。
14:31
Are there any projects
you're involved with
244
871062
2920
你参与的项目中,
14:34
that excite you or possibly terrify you,
245
874024
2419
有没有让你兴奋或恐惧的项目,
14:36
where we could see
such de-extinction taking place?
246
876484
4046
其中就包含了这样的复活计划?
14:40
RP: Well, technically the American
chestnut tree is almost extinct.
247
880572
3837
瑞恩·费伦:从技术上讲,
美国栗树几乎就灭绝了。
14:44
You know, people will see
some sprouts come up
248
884451
3044
人们可能会看到一些新芽长出来,
14:47
because the roots are there,
249
887537
1627
因为那里还有根,
14:49
but they basically, you know,
250
889205
4422
但它们基本上在 15 年内
就不会再长了。
14:54
fail within 15 years.
251
894669
1961
14:56
So they're not totally extinct,
252
896671
1543
所以他们没有完全灭绝,
14:58
but they're very close to it.
253
898214
1877
但也很接近灭绝了。
15:00
You know, we are working on everything
from the woolly mammoth,
254
900967
3003
我们研究很多生物,
你们中的一些人可能知道,
15:03
as some of you may know,
to the passenger pigeon.
255
903970
2878
大到猛犸象,小到旅鸽。
15:06
But to me, the most motivating part
of these technologies is,
256
906890
5047
但这些技术中
最让我有动力的是,
15:11
de-extinction is just a big,
hairy, audacious goal.
257
911978
3128
已灭绝生物的复活只是一个
宏大的、模糊的、大胆的目标。
15:15
And if we get there, it'll be grand.
258
915523
2294
如果我们成功了,会很伟大。
15:17
But getting there, all of these
genetic rescue tools and technology
259
917859
4588
但成功之前,
所有这些基因拯救工具和技术
15:22
can be applied to save endangered species.
260
922489
3211
都可以用于拯救濒危物种。
15:25
It's all a fundamental tool kit.
261
925742
2211
这些技术就是基础工具包。
15:27
It's essential.
262
927994
1418
不可或缺。
15:29
CA: Well, Ryan, you're an extremely
compelling and persuasive
263
929454
4087
克里斯·安德森:瑞恩,我想说,
你所述内容非常有说服力,
15:33
and trustworthy voice, I would say.
264
933583
3420
非常值得信赖。
15:37
So thank you so much
for the work you're doing
265
937629
2210
非常感谢你们所做的工作,
15:39
and for sharing this.
266
939881
1168
以及与我们的分享。
15:41
(Applause)
267
941091
1710
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。