Ryan Phelan: The intended consequences of helping nature thrive | TED

53,236 views ・ 2021-10-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: George Sze 校对人员: Helen Chang
00:13
Meet Elizabeth Ann.
0
13122
2377
来认识一下伊丽莎白·安。
00:15
She's a black-footed ferret,
1
15499
2336
她是一只黑足雪貂,
00:17
America's most endangered animal.
2
17835
3462
是美国最濒危的动物。
00:21
She was cloned using cells from a ferret that lived 33 years ago.
3
21338
5464
她是用一只生活在 33 年前的雪貂 身上的细胞克隆的。
00:27
Elizabeth Ann is a new hope for the future of her species,
4
27136
3545
伊丽莎白·安是这个物种 未来的新希望,
00:30
a chance to actually restore lost genetic diversity.
5
30723
3879
也给遗传多样性的真正恢复 提供了可能性。
00:34
She was born for this intended consequence.
6
34643
3129
她就是为此而生的。
00:38
I've been working in conservation for the last 10 years
7
38355
3337
在过去的 10 年里, 我一直从事生态保护工作,
00:41
with innovative scientists from around the world
8
41692
2711
与来自世界各地的创新科学家一起
00:44
to bring biotechnology to wildlife conservation.
9
44445
4046
将生物技术应用于野生动植物保护。
00:48
We need to solve the escalating threats to biodiversity from climate change,
10
48532
5089
我们要解决不断升级的威胁, 从气候变化到生物多样性,
00:53
habitat loss, fragmented populations and wildlife diseases.
11
53662
5423
再到栖息地丧失、种群分散 和野生动植物疾病。
00:59
These are the unintended consequences of the human-dominated time we live in.
12
59085
5422
这些都是未曾预料的后果, 就发生在我们人类主导的时代。
01:04
A time when we need new tools for the conservation toolbox
13
64507
4337
生态保护需要新的手段,
01:08
and with genetic rescue,
14
68886
1877
使用基因拯救技术,
01:10
we can actually help stop more species from crossing the line into extinction.
15
70805
5630
我们可以帮助更多物种免于灭绝。
01:16
And the black-footed ferret is a great example.
16
76477
3003
黑足雪貂就是一个很好的例子。
01:19
The black footed-ferret historically ranged
17
79522
2961
黑足雪貂的足迹 曾经遍布整个北美大平原,
01:22
all across the Great Plains of North America,
18
82525
2961
01:25
from Canada to Mexico.
19
85528
2544
从加拿大一直到墨西哥。
01:28
That is, until their habitat was converted to ranches and farmland.
20
88114
5088
直到后来,他们的栖息地 变成了牧场和农田。
01:33
By 1981, there was only one colony of ferrets living in Wyoming.
21
93244
6131
到 1981 年,整个怀俄明州 只剩下一个雪貂群。
01:39
They were brought into captivity,
22
99416
1794
它们被人工圈养起来,
01:41
and the US Fish and Wildlife Service has successfully been breeding
23
101252
3837
美国鱼类及野生动植物管理局 在过去的 30 年里,
01:45
and releasing these individuals back into the wild for the last 30 years.
24
105131
5005
将它们成功繁殖并放归野外。
01:50
But all 600 living ferrets today
25
110469
2586
但所有 600 只现存的雪貂
01:53
are the descendants of just seven ancestors.
26
113097
3086
都来自共同的七个祖先。
01:56
And with inbreeding that jeopardizes their long-term survival in the wild.
27
116225
5255
近亲繁殖不利于 它们在野外的长期生存。
02:01
To solve this challenge of a lack of genetic variation,
28
121981
4171
为了解决缺乏遗传变异的难题,
02:06
we reached back in time.
29
126152
2252
我们追溯到了过去。
02:08
Luckily, scientists had the foresight.
30
128404
3170
幸运的是,科学家们早有远见。
02:11
Starting in 1975, Dr. Oliver Ryder and his team at the San Diego Zoo
31
131574
5297
从 1975 年开始,奥利弗·赖德博士 和他在圣地亚哥动物园的团队
02:16
started banking endangered species,
32
136912
2711
就开始储存濒危物种(基因),
02:19
and it was with one of these cell lines
33
139665
1919
正是利用这些细胞系,
02:21
that we were able to actually bring in a new individual
34
141625
4755
我们才能真正引入一个新个体,
02:26
who lived 33 years ago, who had unique genetic variation.
35
146422
4171
生活在 33 年前, 拥有独特遗传变异的个体。
02:31
Elizabeth Ann is a result of that cloning.
36
151010
2627
伊丽莎白·安就是这次克隆的结果。
02:33
She has three times more genetic variation than any living ferret today.
37
153679
5005
她具有的遗传变异性 是其他任何现存雪貂的三倍。
02:39
And when she breeds in the next couple of years,
38
159185
3128
当她在接下来几年里繁殖时,
02:42
her offspring will help create greater resilience for her species.
39
162354
5381
她的后代将有助于 为该物种创造更强的适应力。
02:48
Now Elizabeth Ann isn't the only time that we've done cloning.
40
168194
3670
伊丽莎白·安并不是 人类实现克隆的唯一案例。
02:51
We’ve worked with the Przewalski’s horses.
41
171906
2252
我们已将其应用在普氏野马身上。
02:54
These are the only true species of wild horse remaining in the world.
42
174200
5463
它们是世界上仅存的真正的野马种类。
03:00
Historically, they were native to Central Asia,
43
180164
3503
普氏野马原产于中亚,
03:03
but they roamed all the way from the Pacific
44
183667
2711
但几个世纪以来, 它们从太平洋沿岸一路漫游
03:06
to the Atlantic Ocean for centuries.
45
186378
2711
直至大西洋沿岸。
03:09
Until they were basically extinct in the wild,
46
189131
3420
直到它们在野外基本灭绝,
03:12
with only several horses left in captivity.
47
192593
3378
只剩下寥寥几匹被人工圈养。
03:16
Conservationists have reintroduced some of those horses since 1960,
48
196388
4672
自 1960 年以来,环保主义者 已将其中一些马重新放归野外。
03:21
back into the wild.
49
201101
1502
03:22
But all 2,000 horses all living today
50
202645
3587
但是现存的 2,000 匹马
03:26
are again at risk of inbreeding.
51
206232
3336
再次面临近亲繁殖的危机。
03:29
And many scientists refer to this challenge
52
209985
3671
许多科学家把这种情况称为灭绝漩涡,
03:33
as the extinction vortex,
53
213697
1961
03:35
when small, fragmented populations lose genetic variation
54
215699
4505
微小而分散的种群失去遗传变异,
03:40
and become at risk for the vortex of extinction
55
220204
5255
随着种群数量减少, 就会面临灭绝漩涡的危机。
03:45
as their populations dwindle.
56
225459
2127
03:47
Now, with genetic rescue, we can reverse this extinction vortex
57
227962
4421
现在有了基因拯救技术, 我们就可以扭转这种灭绝漩涡,
03:52
by bringing a new genetic variation
58
232383
2627
通过增加新的遗传变异
03:55
and increasing the long-term survival of these populations.
59
235052
3337
以及提高这些种群的长期存活率。
03:58
And that’s exactly what we did with this Przewalski’s foal
60
238722
3420
这正是我们对这只 名为库尔特的小普氏野马所做的事。
04:02
named Kurt.
61
242142
1377
04:03
That's actually his surrogate mother to the right.
62
243519
3420
画面右边是他的代孕妈妈。
04:06
She's an American Quarter Horse, a different species.
63
246981
3712
她是一匹美国夸特马, 与库尔特的物种并不相同。
04:11
But Kurt's genome is all wild horse.
64
251694
3712
但库尔特的基因组都是野马基因。
04:16
Now, here's Kurt, exactly one year later,
65
256448
2795
这是库尔特, 在这之后一年,
04:19
this August.
66
259285
1251
这是今年八月的照片。
04:20
He's a wild, healthy,
67
260577
2044
他是一匹野性、健康、
04:22
vibrant Przewalski's horse.
68
262663
2252
充满活力的普氏野马。
04:25
Now, these genetic rescue stories could not have happened
69
265332
2920
这些基因拯救故事本可能不会发生,
04:28
without the collaboration of multiple partners
70
268252
3086
幸亏有许多合作伙伴的帮助,
04:31
and the tools of biotechnology.
71
271380
3211
以及生物技术工具。
04:34
Fundamental to all of this is the most essential tool, is genomic sequencing
72
274633
5798
所有这一切的基础和最重要的工具, 就是基因组测序,
04:40
and the power of bringing that information into the light
73
280472
4046
以及相关技术信息的公开,
04:44
to help the management of these species.
74
284560
2544
都有助于更好地保护这些物种。
04:47
In addition, the bio banking,
75
287146
2169
此外,生物银行、
04:49
the cell culturing and the in vitro technologies
76
289356
3253
细胞培养和体外技术
04:52
have made this kind of genetic rescue possible.
77
292609
3587
都使基因拯救计划变得可行。
04:56
But even these technologies are not widely adopted by conservation.
78
296613
4588
但即使是这些技术 也没有被环保组织广泛采用。
05:01
We hope to change that.
79
301201
2128
我们希望改变这样的状况。
05:03
Emerging technologies of genetic engineering
80
303370
2878
新兴的基因工程技术
05:06
hold the promise of helping species adapt to climate change,
81
306290
4463
有望帮助物种适应气候变化,
05:10
solve wildlife disease problems,
82
310753
2627
解决野生动植物疾病问题,
05:13
and even help solve invasive species problems.
83
313422
4379
甚至有助于解决入侵物种问题。
05:18
But very often these technologies never get out of the starting gate
84
318302
4046
但很多时候,这些技术连起点都迈不出,
05:22
because the fear of unintended consequences absolutely stymies
85
322348
5046
因为对意外后果的恐惧 毫无疑问会阻碍创新,
05:27
even the most basic innovation at the get-go.
86
327394
4505
哪怕是最基础的技术创新。
05:32
Probably there's no more urgent need
87
332941
2711
我们在某些领域迫切需要
05:35
to overcome some of this reluctance to use these technologies
88
335652
3129
克服拒绝这些技术的想法,
05:38
than in the case of coral.
89
338781
1668
特别是在珊瑚保护的领域。
05:41
Coral, as many of you know,
90
341241
1961
珊瑚,正如你们许多人所知,
05:43
are the most diverse and rich ecosystems in the world.
91
343243
3671
是世界上最多样化的生态系统。
05:46
They provide a rich biodiversity
92
346955
2711
它们提供了丰富的生物多样性,
05:49
for reef-dwelling fish and all ocean life.
93
349708
4004
造福礁栖鱼类和所有海洋生物。
05:53
And yet, sadly,
94
353712
2378
然而,可悲的是,
05:56
50 percent of the Great Barrier Reef has been lost already to climate change
95
356090
4587
大堡礁的 50% 已经消失, 原因是气候变化和环境衰退。
06:00
and environmental degradation.
96
360719
2044
06:03
Estimates predicts that by 2050,
97
363263
1961
据估计,到 2050 年,
06:05
we could lose as much as 90 percent of the coral in the world.
98
365265
4255
我们可能会失去 世界上多达 90% 的珊瑚。
06:10
There is hope.
99
370813
1334
但希望还在。
06:12
Scientists around the world are utilizing new technologies
100
372189
3921
世界各地的科学家正在利用新技术
06:16
to cryopreserve even living coral fragments
101
376151
3170
冷冻保存活珊瑚碎片,
06:19
that can be transplanted onto artificial reefs.
102
379363
3712
这些碎片可以移植到人工鱼礁上。
06:23
This is just the beginning of some of the work that is pioneering
103
383075
3086
这只是开始着手做一些 具备可行性和开创性的工作。
06:26
and can happen.
104
386203
1501
06:28
I'm most excited about the use of the new technologies
105
388122
4546
最令我感到兴奋的是
开发干细胞新技术的使用。
06:32
for developing stem cells.
106
392709
2628
06:35
Now these stem cells could be used
107
395379
2586
现在,这些干细胞可用于
06:37
to actually genome edit in thermal resilience to warming oceans.
108
397965
6214
对海洋变暖的热弹性 进行真正的基因组编辑。
06:45
Now, you may be looking at that and saying,
109
405013
2169
现在,你可能会看着它说,
06:47
"Genetically modified corals?
110
407224
2669
“转基因珊瑚? 之前说的可能意外后果呢?”
06:50
What about the unintended consequences?"
111
410602
2795
06:54
This question comes up so often with any innovation in science,
112
414440
4629
这个问题经常出现在科学创新中,
06:59
we decided to actually identify just how often, when humans intervene,
113
419111
5881
因此我们决定实际探究一下, 当人类干预自然活动时,
07:05
did they cause the disasters that people fear so much.
114
425033
3838
是否经常造成令人类恐惧的灾难后果。
07:09
And yes, your classic stories of humans intervening in nature
115
429246
4588
是的,你可能听过许多 人类干预自然并造成灾难的经典故事,
07:13
and causing disasters, like bringing rodents to islands,
116
433876
3420
比如啮齿动物藏在殖民帆船里 并被带到岛屿上的故事。
07:17
that stowed away on colonial sailing ships.
117
437337
3170
07:20
These invasive species and others have caused greater than 60 percent
118
440507
4546
自 1500 年代初以来, 包括入侵物种在内的诸多因素
已导致全球 60% 以上的物种灭绝。
07:25
of the extinctions worldwide since the early 1500s.
119
445095
4338
07:29
And then there's the poster child for intentionally releasing
120
449475
4379
典型代表是澳大利亚 引入有毒甘蔗蟾蜍。
07:33
the poisonous cane toad to Australia.
121
453896
2919
07:36
Back in 1935,
122
456857
1501
回到 1935 年,
07:38
the sugar cane industry brought this invasive, poisonous cane toad in
123
458400
4088
甘蔗行业引入了这种 入侵性的有毒甘蔗蟾蜍,
07:42
to solve their problem with beetles in their crops.
124
462488
3294
为的是解决他们庄稼上的甲虫问题。
07:46
It didn't do much for the beetles, and instead, since 1935,
125
466158
4046
它对甲虫没有产生太大作用, 反而自 1935 年以来,
07:50
it has continued to work its way across Australia,
126
470245
3295
它持续在澳大利亚各地活动,
07:53
leaving nothing in its wake
127
473582
2836
所过之地寸草不留,
07:56
and killing native species all along the way.
128
476460
3170
一路杀死本地物种。
08:00
These disasters stoke the minds of people about fear of intervention,
129
480172
6006
这些灾难激起了 人们对干预自然的恐惧,
08:06
and yet they happened in an era when there was little regard
130
486220
3795
但它们发生的年代,
08:10
for the overall environmental ecosystem.
131
490057
3587
几乎没有对整体环境生态系统的关注。
08:14
And they were done, in some cases,
132
494311
2711
在某些故事中, 人类干预可能实现了预期,
08:17
even with profit motivation in mind,
133
497022
1919
但那也是从利润动机去考虑,
08:18
they weren't done for conservation benefit.
134
498941
2794
并不是出于保护自然的目的。
08:22
And sadly, we never hear about the success stories.
135
502194
3211
可悲的是, 我们从未听说过成功的故事。
08:25
So when we looked at the research
136
505447
2252
因此,当我们关注相关研究,
08:27
about what happens when conservation intend to intervene in nature,
137
507741
4713
想弄清环保行动干预自然时会发生什么时,
08:32
we found a very different story.
138
512454
2294
我们发现了一个完全不同的故事。
08:34
All across the globe, for over a century,
139
514790
2836
在全球范围内,一个多世纪以来,
08:37
scientists have been introducing and reintroducing plants and animals
140
517626
4546
科学家们一直在引入和引回 对环境无害的植物和动物。
08:42
with no environmental harm.
141
522214
2461
08:45
You may know the classic success story of introducing wolves to Yellowstone.
142
525425
4839
你可能知道其中的成功典型: 将狼引入黄石公园的故事。
08:51
But that's not the only one.
143
531014
1919
但这并不是唯一的成功案例。
08:52
Think about this.
144
532933
1209
了解一下这个。
08:54
Over 1,000 species have been introduced all across North America
145
534184
4713
在过去的 125 年里, 超过 1,000 个物种被引入北美。
08:58
for the last 125 years.
146
538897
2461
09:01
There has been no documented case,
147
541858
2044
而仅有一次记录在案的个例,
09:03
except one,
148
543944
1418
09:05
of any intervention causing a local extinction.
149
545404
4087
显示干预导致了局部灭绝。
09:09
That was a native freshwater fish from a small spring in Alabama.
150
549533
4755
那次失败祸及了阿拉巴马州 一个小泉的原生淡水鱼。
09:14
Ninety-nine percent of these interventions have succeeded
151
554329
3629
但 99% 的干预措施
已成功实现其预期结果。
09:18
in achieving their intended consequence.
152
558000
2752
09:21
So you may look at this and wonder, if intervention is so common in nature,
153
561503
4088
你看到这里可能会纳闷, 如果干预在自然界中如此普遍,
09:25
why aren't we more aware of this?
154
565632
1669
为什么我们没有意识到这一点?
09:27
And I think it's because sometimes success is actually invisible to us.
155
567801
5923
我认为这是因为有时候 成功在我们见不到的地方。
09:33
Take, for example, this image of the Great Smoky Mountains,
156
573765
3087
以这张大雾山的图片为例,
09:36
America's most visited national park.
157
576852
2544
它是美国访问量最大的国家公园。
09:39
What we see as pristine wilderness is actually a very managed environment.
158
579396
4504
我们所看到的原始荒野 实际上是一个高度治理下的环境。
09:43
Those elk you see,
159
583942
1293
你看到的那些麋鹿,
09:45
they're the result of being absent for 200 years
160
585277
3503
它们是消失 200 年后
09:48
and being reintroduced.
161
588822
1668
又被重新引入的结果。
09:50
That meadow is a result of repeated controlled burns.
162
590532
4129
那片草地是反复受控燃烧的结果。
09:54
And non-native insects have been used to control pathogens and invasive pests.
163
594703
5589
外来昆虫已被用于 控制病原体和入侵性害虫。
10:01
And there's one more iconic species that could come back to this forest.
164
601001
4588
还有一种标志性的物种 可能会回到这片森林。
10:05
That's the American chestnut tree.
165
605922
2294
那就是美国栗树。
10:08
Historically, this majestic tree
166
608258
3754
这个雄伟的树种在几个世纪以来
10:12
rained down sweet nuts and fed humans and animals alike for centuries.
167
612054
5714
不断地洒下甜美的坚果, 为人类和动物提供食物。
10:17
For thousands of years,
168
617768
1376
千百年来,
10:19
it was the most abundant tree species
169
619186
2252
它曾是东部落叶林中数量最多的树种。
10:21
across the eastern deciduous forest.
170
621438
2753
10:24
It's lumber was used to create fine musical instruments
171
624191
3712
它的木材被用来 制作精美的乐器和硬木家具。
10:27
and hardwood furniture.
172
627944
1919
10:29
And until 1800,
173
629863
3670
直到 1800 年,
10:33
there were four billion of these trees across the forest
174
633575
4379
森林中还有 40 亿棵栗树存活。
10:37
until blight, a fungal blight that came in, imported,
175
637996
5172
后来一种真菌枯萎病开始蔓延, 病原体是入侵物种,
10:43
invasive species,
176
643168
1460
10:44
absolutely wiped out these trees.
177
644670
2669
彻底消灭了这些树木。
10:47
By 1950, all four billion trees were decimated.
178
647923
5172
到 1950 年, 40 亿棵树全部毁灭了。
10:53
Now, since that time,
179
653845
1752
从那时起,
10:55
scientists have tried for decades
180
655639
1960
科学家们几十年来一直试图
10:57
to figure out how to create a blight-resistant chestnut tree.
181
657641
3628
创造一种抗枯萎病的栗树。
11:01
And it's happened.
182
661269
1293
然后真的成功了。
11:02
Scientists at the State University of New York have identified a way
183
662604
4379
纽约州立大学的科学家们 已经找到了一种方法:
11:07
inserting a single gene from wheat that will convey blight resistance.
184
667025
5381
插入从小麦中提取的, 能够表达抗枯病性的基因。
11:12
These genetically modified trees right now are the first chance in 100 years
185
672781
6381
现在,这些转基因树木是 近 100 年来的第一次转机,
11:19
to restore these majestic trees to the forest.
186
679162
3128
能够让这些雄伟的树木重现森林。
11:22
The US Department of Agriculture right now is reviewing these trees
187
682332
3879
美国农业部目前正在审查这些树木,
11:26
for release into the wild.
188
686253
2127
以便让它们重现野外。
11:29
These are all bold initiatives.
189
689381
2377
这些都是很大胆的举措。
11:31
Engineering coral to withstand warming waters,
190
691800
3337
改造珊瑚以抵御变暖的海水,
11:35
restoring the American chestnut tree,
191
695178
2336
重现美洲栗树,
11:37
the genetic rescue of the black-footed ferret.
192
697556
3086
以及黑足雪貂的基因拯救计划。
11:40
All of these initiatives will require public engagement and public support.
193
700642
5839
这些举措都需要公众参与和支持。
11:46
I think it matters how people think about intervention.
194
706982
4963
我认为人们如何看待干预很重要。
11:52
I believe we need to bring more balance to how we think about risk.
195
712654
4046
在如何看待风险问题上, 我相信我们需要找到更好的平衡点。
11:57
There will always be unexpected outcomes
196
717325
3003
科学创新总会有意外结果,
12:00
to any innovation in science,
197
720370
2461
12:02
but we have the tools and technology today and the protocols to minimize risks
198
722873
5547
但我们有现代工具和技术, 以及相关协议,
可以实现风险最小化,收益最大化。
12:08
and maximize benefits.
199
728462
2252
12:11
So the next time you hear about some bold new idea,
200
731465
3712
所以下次听到 一些大胆的新想法时,
12:15
I hope you'll think first about the intended consequences.
201
735218
4588
希望你先考虑下预期的后果。
12:19
We don't have the luxury of time
202
739848
1752
我们没有富裕时间置身事外,
12:21
to stand by and wait and see what happens
203
741641
3087
冷眼旁观面临风险的 成千上万动植物的未来走向。
12:24
for the thousands of plants and animals at risk today.
204
744728
4254
12:29
We know that doing nothing can cause extinction.
205
749357
3921
我们冷眼旁观,它们就会灭绝。
12:33
Instead, let's carefully and intentionally plan
206
753862
3921
相反,我们要认真专程地制定计划,
12:37
with all the tools in the toolbox
207
757824
2670
充分利用人类的智慧结晶,
12:40
to achieve and create the future we want
208
760494
2919
实现和创造我们预期的未来,
12:43
and not overreact to a future that we fear.
209
763413
3379
而不是对未来的过度恐惧。
12:47
Thank you.
210
767626
1168
谢谢。
12:48
(Applause)
211
768835
3796
(掌声)
12:52
Chris Anderson: Please stay.
212
772672
1752
克里斯·安德森:请等一下。
12:54
I think this is so interesting.
213
774424
3504
我觉得这太有趣了。
12:57
It seems to me, at the heart of what you're wrestling with each time
214
777969
4421
在我看来,你每次论证的核心 都是一个道德问题。
13:02
is this, you know, it's a moral question.
215
782432
2294
13:04
So most moral philosophers, I think, would say that fundamentally,
216
784768
4254
所以我认为,大多数道德哲学家会说,
13:09
there's not a difference between intentional action
217
789064
2919
从根本上说,有意的作为 和有意不作为并没有区别,
13:12
and intentional inaction that leads to the same thing.
218
792025
4421
只要它们产生的结果是相同的,
13:16
So why is it that in so many areas of public policy
219
796488
4087
那么为什么在如此多的公共政策领域,
13:20
and certainly in the environmental movement,
220
800575
2294
当然,我是指环保活动领域,
13:22
there is this huge distinction that people make between action and inaction?
221
802911
5088
人们会在行动与否之间 如此泾渭分明呢?
13:28
They would rather not act and see something go wrong
222
808041
3086
他们选择不采取行动, 哪怕出现问题,
13:31
than take the risk of acting.
223
811169
1960
也不愿冒采取行动的风险。
13:33
Why?
224
813171
1168
这其中的原因是什么?
13:34
Ryan Phelan: You know, I think it's public pressure that they feel
225
814339
3712
瑞恩·费伦:我认为, 他们是感受到了公众压力,
13:38
as scientists innovating.
226
818093
1668
以科学家身份创新的压力,
13:39
They don't want to get it wrong.
227
819761
1710
他们不想犯错。
13:41
They have funders that challenged them on taking on innovation and action.
228
821513
5213
资助方也阻碍了 他们的创新行动。
13:46
They run the risk of losing jobs, funding, security, public shame.
229
826768
5714
他们要创新,就必须冒失败的风险: 失去工作、资助、安全,遭受公众耻辱。
13:52
It's so much easier for people to stand by and do nothing
230
832524
4046
袖手旁观就容易得多, 什么都不做,不扛起任何责任。
13:56
and not take ownership of it.
231
836570
2502
13:59
And I think this is really what we're trying to say,
232
839114
2461
我认为我们要提倡这一点:
14:01
is if we can encourage scientists and innovators to be bold,
233
841616
5214
如果能鼓励科学家 和创新者胆子大一点,
14:06
it will behoove all of us.
234
846830
2878
我们所有人都应该去鼓励他们。
14:09
CA: Right.
235
849708
1168
克里斯·安德森:是的。
14:10
So one advantage of inaction is just that you're less likely to be blamed.
236
850876
3712
因此,不作为的好处之一就是 你不太可能会被指责。
14:14
RP: Exactly.
237
854588
1459
瑞恩·费伦:没错。
14:16
You don't get credit either.
238
856798
1376
你也不会有功劳。
14:18
CA: No.
239
858174
1627
克里斯·安德森:对。
14:19
Ryan, these same technologies, synthetic biology and so forth,
240
859843
3003
瑞恩,这些相同的技术、合成生物学等等,
14:22
like in principle, they allow actual de-extinction,
241
862888
3336
好像原则上,它们能实现真正的复活,
14:26
species that the planet hasn't seen for years,
242
866266
2628
比如地球上多年未见的物种,
14:28
in principle, we could bring back.
243
868935
2086
原则上,我们可以让它们重现。
14:31
Are there any projects you're involved with
244
871062
2920
你参与的项目中,
14:34
that excite you or possibly terrify you,
245
874024
2419
有没有让你兴奋或恐惧的项目,
14:36
where we could see such de-extinction taking place?
246
876484
4046
其中就包含了这样的复活计划?
14:40
RP: Well, technically the American chestnut tree is almost extinct.
247
880572
3837
瑞恩·费伦:从技术上讲, 美国栗树几乎就灭绝了。
14:44
You know, people will see some sprouts come up
248
884451
3044
人们可能会看到一些新芽长出来,
14:47
because the roots are there,
249
887537
1627
因为那里还有根,
14:49
but they basically, you know,
250
889205
4422
但它们基本上在 15 年内 就不会再长了。
14:54
fail within 15 years.
251
894669
1961
14:56
So they're not totally extinct,
252
896671
1543
所以他们没有完全灭绝,
14:58
but they're very close to it.
253
898214
1877
但也很接近灭绝了。
15:00
You know, we are working on everything from the woolly mammoth,
254
900967
3003
我们研究很多生物, 你们中的一些人可能知道,
15:03
as some of you may know, to the passenger pigeon.
255
903970
2878
大到猛犸象,小到旅鸽。
15:06
But to me, the most motivating part of these technologies is,
256
906890
5047
但这些技术中 最让我有动力的是,
15:11
de-extinction is just a big, hairy, audacious goal.
257
911978
3128
已灭绝生物的复活只是一个 宏大的、模糊的、大胆的目标。
15:15
And if we get there, it'll be grand.
258
915523
2294
如果我们成功了,会很伟大。
15:17
But getting there, all of these genetic rescue tools and technology
259
917859
4588
但成功之前, 所有这些基因拯救工具和技术
15:22
can be applied to save endangered species.
260
922489
3211
都可以用于拯救濒危物种。
15:25
It's all a fundamental tool kit.
261
925742
2211
这些技术就是基础工具包。
15:27
It's essential.
262
927994
1418
不可或缺。
15:29
CA: Well, Ryan, you're an extremely compelling and persuasive
263
929454
4087
克里斯·安德森:瑞恩,我想说, 你所述内容非常有说服力,
15:33
and trustworthy voice, I would say.
264
933583
3420
非常值得信赖。
15:37
So thank you so much for the work you're doing
265
937629
2210
非常感谢你们所做的工作,
15:39
and for sharing this.
266
939881
1168
以及与我们的分享。
15:41
(Applause)
267
941091
1710
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog