Ryan Phelan: The intended consequences of helping nature thrive | TED

51,853 views ・ 2021-10-29

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
Meet Elizabeth Ann.
0
13122
2377
見見伊麗莎白·安。
00:15
She's a black-footed ferret,
1
15499
2336
牠是黑足鼬,
00:17
America's most endangered animal.
2
17835
3462
美國最瀕臨絕種的動物。
00:21
She was cloned using cells from a ferret that lived 33 years ago.
3
21338
5464
她是用細胞複製出來的,
細胞來自一隻三十三年前的黑足鼬。
00:27
Elizabeth Ann is a new hope for the future of her species,
4
27136
3545
伊麗莎白安為這個物種的 未來帶來了新希望,
00:30
a chance to actually restore lost genetic diversity.
5
30723
3879
這是個機會,能把已失去的 基因多樣性真正恢復回來。
00:34
She was born for this intended consequence.
6
34643
3129
牠是為了這個預期的結果而出生。
00:38
I've been working in conservation for the last 10 years
7
38355
3337
過去十年,我都投入在保育上,
00:41
with innovative scientists from around the world
8
41692
2711
和世界各地的創新科學家合作,
00:44
to bring biotechnology to wildlife conservation.
9
44445
4046
將生物科技帶到野生生物保育中。
00:48
We need to solve the escalating threats to biodiversity from climate change,
10
48532
5089
我們得設法處理生物多樣性 所受到日益增加的威脅,
威脅的來源包括 氣候變遷、棲息地消失、
00:53
habitat loss, fragmented populations and wildlife diseases.
11
53662
5423
棲息地破碎化,以及野生生物疾病。
00:59
These are the unintended consequences of the human-dominated time we live in.
12
59085
5422
這些是未預期的結果,
是我們所處的人類主導時期所造成。
01:04
A time when we need new tools for the conservation toolbox
13
64507
4337
在這個時期,我們的保育 工具箱需要添入新工具,
01:08
and with genetic rescue,
14
68886
1877
有了基因拯救,
01:10
we can actually help stop more species from crossing the line into extinction.
15
70805
5630
我們可以協助防止
更多物種走向絕種。
01:16
And the black-footed ferret is a great example.
16
76477
3003
黑足鼬就是個很好的例子。
01:19
The black footed-ferret historically ranged
17
79522
2961
歷史上,黑足鼬的分佈範圍
01:22
all across the Great Plains of North America,
18
82525
2961
遍及北美大平原,
01:25
from Canada to Mexico.
19
85528
2544
從加拿大到墨西哥。
01:28
That is, until their habitat was converted to ranches and farmland.
20
88114
5088
那是在牠們的棲息地被改成
牧場和農地之前。
01:33
By 1981, there was only one colony of ferrets living in Wyoming.
21
93244
6131
到了 1981 年,
懷俄明州只剩下一個黑足鼬的群落。
01:39
They were brought into captivity,
22
99416
1794
牠們被圈養起來,
01:41
and the US Fish and Wildlife Service has successfully been breeding
23
101252
3837
美國魚類及野生動物管理局
在過去三十年間成功地
01:45
and releasing these individuals back into the wild for the last 30 years.
24
105131
5005
繁殖黑足鼬並將牠們野放。
01:50
But all 600 living ferrets today
25
110469
2586
但現今還活著的六百隻黑足鼬
01:53
are the descendants of just seven ancestors.
26
113097
3086
都是七隻祖先的後代。
01:56
And with inbreeding that jeopardizes their long-term survival in the wild.
27
116225
5255
而同系繁殖
會危及到牠們長期在野外的生存。
02:01
To solve this challenge of a lack of genetic variation,
28
121981
4171
為了解決這個缺乏基因變異的難題,
02:06
we reached back in time.
29
126152
2252
我們尋求過去。
02:08
Luckily, scientists had the foresight.
30
128404
3170
幸運的是,
科學家當時就有先見之明。
02:11
Starting in 1975, Dr. Oliver Ryder and his team at the San Diego Zoo
31
131574
5297
從 1975 年起,
奧利佛·萊德博士和他在 聖地牙哥動物園的團隊
02:16
started banking endangered species,
32
136912
2711
就開始為瀕臨絕種物種建立資料庫,
02:19
and it was with one of these cell lines
33
139665
1919
正是其中一個細胞株讓我們得以
02:21
that we were able to actually bring in a new individual
34
141625
4755
製造出一個新的個體,
02:26
who lived 33 years ago, who had unique genetic variation.
35
146422
4171
牠活在三十三年前, 有著獨特的基因變異。
02:31
Elizabeth Ann is a result of that cloning.
36
151010
2627
伊麗莎白·安就是複製牠的結果。
02:33
She has three times more genetic variation than any living ferret today.
37
153679
5005
牠的基因變異是現今 尚存的黑足鼬的三倍之多。
02:39
And when she breeds in the next couple of years,
38
159185
3128
在接下來幾年, 當牠繁殖時,牠的後代
02:42
her offspring will help create greater resilience for her species.
39
162354
5381
就能讓牠的物種有更強的韌性。
02:48
Now Elizabeth Ann isn't the only time that we've done cloning.
40
168194
3670
我們做過的複製不只有伊麗莎白·安。
02:51
We’ve worked with the Przewalski’s horses.
41
171906
2252
我們也做過普氏(蒙古)野馬。
02:54
These are the only true species of wild horse remaining in the world.
42
174200
5463
牠們是世界上
現存唯一真正的野生馬種。
03:00
Historically, they were native to Central Asia,
43
180164
3503
歷史上,牠們是中亞的原生種,
03:03
but they roamed all the way from the Pacific
44
183667
2711
但數世紀以來,牠們一路
03:06
to the Atlantic Ocean for centuries.
45
186378
2711
從太平洋流浪到到大西洋。
03:09
Until they were basically extinct in the wild,
46
189131
3420
直到牠們基本上已經在野外絕種,
03:12
with only several horses left in captivity.
47
192593
3378
只剩下幾隻圈養的。
03:16
Conservationists have reintroduced some of those horses since 1960,
48
196388
4672
保育人士從 1960 年起便開始
重新將這些馬引入野外。
03:21
back into the wild.
49
201101
1502
03:22
But all 2,000 horses all living today
50
202645
3587
但現今仍然存活的兩千匹馬
03:26
are again at risk of inbreeding.
51
206232
3336
同樣也面臨了同系繁殖的風險。
03:29
And many scientists refer to this challenge
52
209985
3671
許多科學家把這個難題
稱為絕種旋渦,
03:33
as the extinction vortex,
53
213697
1961
03:35
when small, fragmented populations lose genetic variation
54
215699
4505
居住在破碎棲息地的小族群
失去了基因變異,
03:40
and become at risk for the vortex of extinction
55
220204
5255
隨著族群數量漸減,
開始面臨絕種旋渦的風險。
03:45
as their populations dwindle.
56
225459
2127
03:47
Now, with genetic rescue, we can reverse this extinction vortex
57
227962
4421
現在,透過基因拯救, 我們就能反轉這絕種旋渦,
03:52
by bringing a new genetic variation
58
232383
2627
帶來新的基因變異,
03:55
and increasing the long-term survival of these populations.
59
235052
3337
增加這些族群的長期生存機會。
03:58
And that’s exactly what we did with this Przewalski’s foal
60
238722
3420
這正是我們對這隻 普氏野馬仔所做的事,
04:02
named Kurt.
61
242142
1377
牠叫做科特。
04:03
That's actually his surrogate mother to the right.
62
243519
3420
右邊那隻是牠的代理孕母。
04:06
She's an American Quarter Horse, a different species.
63
246981
3712
牠是美洲奎特馬,不同的物種。
04:11
But Kurt's genome is all wild horse.
64
251694
3712
但科特的基因組完全是野馬的。
04:16
Now, here's Kurt, exactly one year later,
65
256448
2795
這是一年後的科特,
04:19
this August.
66
259285
1251
今年八月拍攝。
04:20
He's a wild, healthy,
67
260577
2044
牠是隻狂野、健康、 活潑的普氏野馬。
04:22
vibrant Przewalski's horse.
68
262663
2252
04:25
Now, these genetic rescue stories could not have happened
69
265332
2920
這些基因拯救故事能夠實現,
04:28
without the collaboration of multiple partners
70
268252
3086
靠的是多方夥伴的合作,
04:31
and the tools of biotechnology.
71
271380
3211
加上生物科技的工具。
04:34
Fundamental to all of this is the most essential tool, is genomic sequencing
72
274633
5798
這一切的基礎,
是最不可缺的工具:基因定序,
04:40
and the power of bringing that information into the light
73
280472
4046
以及有能力將那些資訊公佈出來,
04:44
to help the management of these species.
74
284560
2544
來協助管理這些物種。
04:47
In addition, the bio banking,
75
287146
2169
此外,建置生物資料庫、
04:49
the cell culturing and the in vitro technologies
76
289356
3253
細胞培養,以及試管技術,
04:52
have made this kind of genetic rescue possible.
77
292609
3587
讓這種基因拯救成為可能。
04:56
But even these technologies are not widely adopted by conservation.
78
296613
4588
但就連這些技術也沒有 被廣泛使用在保育上。
05:01
We hope to change that.
79
301201
2128
我們希望能改變這個現象。
05:03
Emerging technologies of genetic engineering
80
303370
2878
基因工程的新興技術
05:06
hold the promise of helping species adapt to climate change,
81
306290
4463
讓我們有希望能協助物種 適應氣候變遷、
05:10
solve wildlife disease problems,
82
310753
2627
解決野生生物疾病問題,
05:13
and even help solve invasive species problems.
83
313422
4379
甚至能協助解決入侵物種問題。
05:18
But very often these technologies never get out of the starting gate
84
318302
4046
但通常這些技術 根本還出不了起跑門,
05:22
because the fear of unintended consequences absolutely stymies
85
322348
5046
因為害怕未預期的結果,
就連最基本的創新都會
05:27
even the most basic innovation at the get-go.
86
327394
4505
在開端就受到阻礙。
05:32
Probably there's no more urgent need
87
332941
2711
目前,可能最迫切的需要
05:35
to overcome some of this reluctance to use these technologies
88
335652
3129
去克服意願問題 以使用這些技術的例子,
05:38
than in the case of coral.
89
338781
1668
就是珊瑚的例子了。
05:41
Coral, as many of you know,
90
341241
1961
很多人可能知道,珊瑚
05:43
are the most diverse and rich ecosystems in the world.
91
343243
3671
是世界上最多樣化 且豐富的生態系統。
05:46
They provide a rich biodiversity
92
346955
2711
牠們提供了豐富的生物多樣性
05:49
for reef-dwelling fish and all ocean life.
93
349708
4004
給居住在珊瑚礁的魚類 和所有海洋生物。
05:53
And yet, sadly,
94
353712
2378
但,感傷的是,
05:56
50 percent of the Great Barrier Reef has been lost already to climate change
95
356090
4587
50% 的大堡礁已經消失,
原因是氣候變遷及環境退化。
06:00
and environmental degradation.
96
360719
2044
06:03
Estimates predicts that by 2050,
97
363263
1961
據估計,到了 2050 年,
06:05
we could lose as much as 90 percent of the coral in the world.
98
365265
4255
我們可能會失去全世界 高達 90% 的珊瑚。
06:10
There is hope.
99
370813
1334
還是有希望。
06:12
Scientists around the world are utilizing new technologies
100
372189
3921
世界各地的科學家都在使用新技術
06:16
to cryopreserve even living coral fragments
101
376151
3170
將活珊瑚的小部分 用超低溫冷凍起來,
06:19
that can be transplanted onto artificial reefs.
102
379363
3712
可以移植到人工珊瑚礁上。
06:23
This is just the beginning of some of the work that is pioneering
103
383075
3086
開創性且有機會實現的 一些行動都才剛開始。
06:26
and can happen.
104
386203
1501
06:28
I'm most excited about the use of the new technologies
105
388122
4546
最讓我興奮的是
開發幹細胞的新技術。
06:32
for developing stem cells.
106
392709
2628
06:35
Now these stem cells could be used
107
395379
2586
這些幹細胞可以用在
06:37
to actually genome edit in thermal resilience to warming oceans.
108
397965
6214
把熱彈性透過編輯放進基因組,
來因應海洋暖化。
你可能會看著這些,說:
06:45
Now, you may be looking at that and saying,
109
405013
2169
06:47
"Genetically modified corals?
110
407224
2669
「基因改造的珊瑚?
06:50
What about the unintended consequences?"
111
410602
2795
那未預期的結果怎麼辦?」
06:54
This question comes up so often with any innovation in science,
112
414440
4629
在科學領域的任何創新 都會經常碰到這個問題,
06:59
we decided to actually identify just how often, when humans intervene,
113
419111
5881
我們決定要真正
來查出,人類干預有多常
07:05
did they cause the disasters that people fear so much.
114
425033
3838
會導致大家如此懼怕的災難。
07:09
And yes, your classic stories of humans intervening in nature
115
429246
4588
是的,有些很經典的故事 就是人類干預大自然,
07:13
and causing disasters, like bringing rodents to islands,
116
433876
3420
造成災難,比如 齧齒目動物躲在殖民船裡,
07:17
that stowed away on colonial sailing ships.
117
437337
3170
跟著來到島嶼上。
07:20
These invasive species and others have caused greater than 60 percent
118
440507
4546
從 1500 年代起, 全世界的物種絕種當中
07:25
of the extinctions worldwide since the early 1500s.
119
445095
4338
有 60% 以上是這些 及其他入侵物種造成。
07:29
And then there's the poster child for intentionally releasing
120
449475
4379
還有個海報上的孩子
代表蓄意把有毒的 海(甘蔗)蟾蜍釋放到澳洲。
07:33
the poisonous cane toad to Australia.
121
453896
2919
07:36
Back in 1935,
122
456857
1501
1935 年時,甘蔗產業
07:38
the sugar cane industry brought this invasive, poisonous cane toad in
123
458400
4088
把這種有毒的入侵種海蟾蜍帶進來,
07:42
to solve their problem with beetles in their crops.
124
462488
3294
以解決作物的甲蟲問題。
07:46
It didn't do much for the beetles, and instead, since 1935,
125
466158
4046
對甲蟲沒有什麼用, 反而,從 1935 年起,
07:50
it has continued to work its way across Australia,
126
470245
3295
海蟾蜍持續擴散到澳洲各地,
07:53
leaving nothing in its wake
127
473582
2836
經過之處什麼都不留下,
07:56
and killing native species all along the way.
128
476460
3170
一路上殺害原生物種。
08:00
These disasters stoke the minds of people about fear of intervention,
129
480172
6006
這些災難
讓大家的腦中充滿了對干預的恐懼,
08:06
and yet they happened in an era when there was little regard
130
486220
3795
但,發生這些災難的時代,
並不著重
整體的環境生態系統。
08:10
for the overall environmental ecosystem.
131
490057
3587
08:14
And they were done, in some cases,
132
494311
2711
且,
在某些例子中, 干預的出發點是利益,
08:17
even with profit motivation in mind,
133
497022
1919
08:18
they weren't done for conservation benefit.
134
498941
2794
並非為了做好保育而做。
08:22
And sadly, we never hear about the success stories.
135
502194
3211
感傷的是,我們從來沒有 聽過成功的故事。
08:25
So when we looked at the research
136
505447
2252
所以,當我們去看研究,
08:27
about what happens when conservation intend to intervene in nature,
137
507741
4713
關於為了保育而干預大自然時 會發生什麼事的研究,
08:32
we found a very different story.
138
512454
2294
我們發現了非常不同的故事。
08:34
All across the globe, for over a century,
139
514790
2836
在全世界,一個世紀以來,
08:37
scientists have been introducing and reintroducing plants and animals
140
517626
4546
科學家不斷在引入 和再引入植物與動物
08:42
with no environmental harm.
141
522214
2461
且沒有造成環境傷害。
08:45
You may know the classic success story of introducing wolves to Yellowstone.
142
525425
4839
各位可能聽過的經典成功故事, 是將狼引入黃石公園。
08:51
But that's not the only one.
143
531014
1919
但還有其他成功故事。想想看:
08:52
Think about this.
144
532933
1209
08:54
Over 1,000 species have been introduced all across North America
145
534184
4713
在過去一百二十五年間, 有超過一千種物種
08:58
for the last 125 years.
146
538897
2461
被引入到北美各地。
09:01
There has been no documented case,
147
541858
2044
在所有有記錄的案例當中,只有一件
09:03
except one,
148
543944
1418
09:05
of any intervention causing a local extinction.
149
545404
4087
是干預造成當地物種絕種。
09:09
That was a native freshwater fish from a small spring in Alabama.
150
549533
4755
是阿拉巴馬小泉中的 一種原生淡水魚。
09:14
Ninety-nine percent of these interventions have succeeded
151
554329
3629
這些干預當中有 99% 都成功
達成了它們預期的結果。
09:18
in achieving their intended consequence.
152
558000
2752
09:21
So you may look at this and wonder, if intervention is so common in nature,
153
561503
4088
看著這些,你可能會想:
如果在大自然中干預如此普遍,
09:25
why aren't we more aware of this?
154
565632
1669
為什麼我們沒什麼意識到?
09:27
And I think it's because sometimes success is actually invisible to us.
155
567801
5923
我認為,那是因為,有時,
我們看不見成功。
09:33
Take, for example, this image of the Great Smoky Mountains,
156
573765
3087
比如,看看這張大煙山的照片,
09:36
America's most visited national park.
157
576852
2544
它是美國最多人造訪的國家公園。
09:39
What we see as pristine wilderness is actually a very managed environment.
158
579396
4504
我們所見的原始野外,其實 是非常人工經營管制的環境。
09:43
Those elk you see,
159
583942
1293
照片上的那些麋鹿, 是在消失兩百年後
09:45
they're the result of being absent for 200 years
160
585277
3503
再次被引入的結果。
09:48
and being reintroduced.
161
588822
1668
09:50
That meadow is a result of repeated controlled burns.
162
590532
4129
那片草原是人工控制 重覆燃燒產生的結果。
09:54
And non-native insects have been used to control pathogens and invasive pests.
163
594703
5589
非原生的昆蟲則被用來控制病原體
和入侵的害蟲。
10:01
And there's one more iconic species that could come back to this forest.
164
601001
4588
還有一種代表性的物種 有可能回到這片森林。
10:05
That's the American chestnut tree.
165
605922
2294
就是美國栗樹。
10:08
Historically, this majestic tree
166
608258
3754
在歷史上,這種宏偉的樹木
10:12
rained down sweet nuts and fed humans and animals alike for centuries.
167
612054
5714
會大量落下甜美的果實,
數世紀來供給食物 給人類和類似的動物。
10:17
For thousands of years,
168
617768
1376
數千年來,它一直都是東邊落葉林中
10:19
it was the most abundant tree species
169
619186
2252
10:21
across the eastern deciduous forest.
170
621438
2753
最豐產的樹種。
10:24
It's lumber was used to create fine musical instruments
171
624191
3712
它的木材被用來製造
上等的樂器和硬木家具。
10:27
and hardwood furniture.
172
627944
1919
10:29
And until 1800,
173
629863
3670
到 1800 年,
10:33
there were four billion of these trees across the forest
174
633575
4379
整座森林中有四十億棵這種樹,
10:37
until blight, a fungal blight that came in, imported,
175
637996
5172
直到枯萎病到來, 真菌引起的枯萎病被進口,
10:43
invasive species,
176
643168
1460
入侵物種,徹底消滅這些樹木。
10:44
absolutely wiped out these trees.
177
644670
2669
10:47
By 1950, all four billion trees were decimated.
178
647923
5172
到了 1950 年,
四十億棵樹全都死光了。
10:53
Now, since that time,
179
653845
1752
從那之後的數十年, 科學家都在嘗試
10:55
scientists have tried for decades
180
655639
1960
10:57
to figure out how to create a blight-resistant chestnut tree.
181
657641
3628
想辦法創造出能對抗枯萎病的栗樹。
11:01
And it's happened.
182
661269
1293
且實現了。
11:02
Scientists at the State University of New York have identified a way
183
662604
4379
紐約州立大學的科學家
已經找到一種方法
插入一個來自小麥的基因,
11:07
inserting a single gene from wheat that will convey blight resistance.
184
667025
5381
帶來對枯萎病的抗病性。
11:12
These genetically modified trees right now are the first chance in 100 years
185
672781
6381
這些基因改造樹,
是我們在一百年來第一次有機會
11:19
to restore these majestic trees to the forest.
186
679162
3128
讓這些宏偉的樹木 再次出現在森林中。
11:22
The US Department of Agriculture right now is reviewing these trees
187
682332
3879
美國農業部現在正在檢審這些樹木
11:26
for release into the wild.
188
686253
2127
是否可以釋放到野外。
11:29
These are all bold initiatives.
189
689381
2377
這些都是很大膽的計畫。
11:31
Engineering coral to withstand warming waters,
190
691800
3337
改造出能承受暖化水域的珊瑚、
11:35
restoring the American chestnut tree,
191
695178
2336
恢復美國栗樹、
11:37
the genetic rescue of the black-footed ferret.
192
697556
3086
黑足鼬的基因拯救。
11:40
All of these initiatives will require public engagement and public support.
193
700642
5839
所有這些計畫都需要
大眾的參與和大眾的支持。
11:46
I think it matters how people think about intervention.
194
706982
4963
我認為大家
對干預的看法是很重要的。
11:52
I believe we need to bring more balance to how we think about risk.
195
712654
4046
我相信,我們得要將更多平衡
帶到我們對於風險的看法中。
11:57
There will always be unexpected outcomes
196
717325
3003
永遠都會有未預期的結果,
12:00
to any innovation in science,
197
720370
2461
科學的創新都一定會有,
12:02
but we have the tools and technology today and the protocols to minimize risks
198
722873
5547
但現今我們有工具、技術、協定
可以把風險減到最低,
12:08
and maximize benefits.
199
728462
2252
把利益增加到最大。
12:11
So the next time you hear about some bold new idea,
200
731465
3712
所以,下次當你聽到大膽的新想法,
12:15
I hope you'll think first about the intended consequences.
201
735218
4588
我希望你能先想想預期的結果。
12:19
We don't have the luxury of time
202
739848
1752
我們沒有浪費時間的本錢,
12:21
to stand by and wait and see what happens
203
741641
3087
不能再袖手旁觀等著看 現今面臨風險的數千種
12:24
for the thousands of plants and animals at risk today.
204
744728
4254
動植物會發生什麼事,
12:29
We know that doing nothing can cause extinction.
205
749357
3921
我們知道,什麼都不做可能會造成絕種。
12:33
Instead, let's carefully and intentionally plan
206
753862
3921
我們應該要仔細、刻意地做規劃,
12:37
with all the tools in the toolbox
207
757824
2670
用上工具箱中的所有工具,
12:40
to achieve and create the future we want
208
760494
2919
達成並創造出我們想要的未來,
12:43
and not overreact to a future that we fear.
209
763413
3379
不要對我們害怕的未來過度反應。
12:47
Thank you.
210
767626
1168
謝謝。
12:48
(Applause)
211
768835
3796
(掌聲)
12:52
Chris Anderson: Please stay.
212
772672
1752
克里斯·安德森:請留步。
12:54
I think this is so interesting.
213
774424
3504
我覺得這非常有意思。
12:57
It seems to me, at the heart of what you're wrestling with each time
214
777969
4421
就我看來,
每次你努力奮鬥的核心都是
13:02
is this, you know, it's a moral question.
215
782432
2294
一個道德問題。
13:04
So most moral philosophers, I think, would say that fundamentally,
216
784768
4254
我想,大部分的道德哲學家
會說,如果有意識的行動 和有意識的不行動
13:09
there's not a difference between intentional action
217
789064
2919
13:12
and intentional inaction that leads to the same thing.
218
792025
4421
會造成相同結果,那麼, 基本上,它們就沒有差別。
13:16
So why is it that in so many areas of public policy
219
796488
4087
所以,為什麼在許多公共政策領域,
13:20
and certainly in the environmental movement,
220
800575
2294
肯定包含環境運動領域,
13:22
there is this huge distinction that people make between action and inaction?
221
802911
5088
大家會把行動與不行動 做這麼大的區別?
他們寧可不行動,看事情出差錯,
13:28
They would rather not act and see something go wrong
222
808041
3086
13:31
than take the risk of acting.
223
811169
1960
也不願冒險採取行動。為什麼?
13:33
Why?
224
813171
1168
瑞安·費連:我認為原因是
13:34
Ryan Phelan: You know, I think it's public pressure that they feel
225
814339
3712
科學家在創新時感受到的公眾壓力。
13:38
as scientists innovating.
226
818093
1668
13:39
They don't want to get it wrong.
227
819761
1710
他們不想弄錯。
13:41
They have funders that challenged them on taking on innovation and action.
228
821513
5213
他們要面對金主
挑戰他們為什麼要創新和行動。
13:46
They run the risk of losing jobs, funding, security, public shame.
229
826768
5714
他們要冒著失去工作、資金、
安全、公開受辱的風險。
13:52
It's so much easier for people to stand by and do nothing
230
832524
4046
對大家來說,袖手旁觀容易許多,
13:56
and not take ownership of it.
231
836570
2502
不要把責任扛起來。
13:59
And I think this is really what we're trying to say,
232
839114
2461
我們很想要傳達的訊息 就是,如果我們能鼓勵
14:01
is if we can encourage scientists and innovators to be bold,
233
841616
5214
科學家和創新者大膽去做,
14:06
it will behoove all of us.
234
846830
2878
這是我們所有人該做的。
14:09
CA: Right.
235
849708
1168
克:是的。所以不採取行動的 優勢之一是不太可能被責怪。
14:10
So one advantage of inaction is just that you're less likely to be blamed.
236
850876
3712
14:14
RP: Exactly.
237
854588
1459
瑞:正是。
14:16
You don't get credit either.
238
856798
1376
但也沒功勞。
14:18
CA: No.
239
858174
1627
克:沒有。
14:19
Ryan, these same technologies, synthetic biology and so forth,
240
859843
3003
瑞安,這些技術,合成生物學等等,
14:22
like in principle, they allow actual de-extinction,
241
862888
3336
原則上,它們能協助「反絕種」,
14:26
species that the planet hasn't seen for years,
242
866266
2628
在地球上多年沒出現過的物種,
14:28
in principle, we could bring back.
243
868935
2086
原則上,我們可以帶回來。
14:31
Are there any projects you're involved with
244
871062
2920
你是否有參與什麼計畫,
14:34
that excite you or possibly terrify you,
245
874024
2419
會讓你感到興奮或害怕,
14:36
where we could see such de-extinction taking place?
246
876484
4046
且是有可能實現「反絕種」?
14:40
RP: Well, technically the American chestnut tree is almost extinct.
247
880572
3837
瑞:技術上來說, 美國栗樹幾乎絕種了。
14:44
You know, people will see some sprouts come up
248
884451
3044
大家會看到一些新芽冒出來,
14:47
because the roots are there,
249
887537
1627
因為根都在那裡,
14:49
but they basically, you know,
250
889205
4422
但,它們,基本上,
14:54
fail within 15 years.
251
894669
1961
會在十五年內消失。
14:56
So they're not totally extinct,
252
896671
1543
它們沒有完全絕種, 但已經非常接近了。
14:58
but they're very close to it.
253
898214
1877
15:00
You know, we are working on everything from the woolly mammoth,
254
900967
3003
我們在盡一切努力, 從滿是毛的長毛象,
15:03
as some of you may know, to the passenger pigeon.
255
903970
2878
有些人可能知道,到旅鴿。
15:06
But to me, the most motivating part of these technologies is,
256
906890
5047
對我來說,這些技術 最能帶給我動力的原因
15:11
de-extinction is just a big, hairy, audacious goal.
257
911978
3128
在於「反絕種」是個遠大、 毛茸茸、大膽的目標。
15:15
And if we get there, it'll be grand.
258
915523
2294
如果我們做到了,那是重大的成功。
15:17
But getting there, all of these genetic rescue tools and technology
259
917859
4588
但在這個過程中,
所有這些基因拯救工具 和技術都可以用來
15:22
can be applied to save endangered species.
260
922489
3211
拯救瀕臨絕種的物種。
15:25
It's all a fundamental tool kit.
261
925742
2211
這是個很基礎的工具組。很必要的。
15:27
It's essential.
262
927994
1418
15:29
CA: Well, Ryan, you're an extremely compelling and persuasive
263
929454
4087
克:瑞安,你是個非常
引人注目、有說服力,且……
15:33
and trustworthy voice, I would say.
264
933583
3420
我會說,值得信賴的聲音。
15:37
So thank you so much for the work you're doing
265
937629
2210
非常謝謝你所做的努力,
15:39
and for sharing this.
266
939881
1168
也謝謝分享這些。
15:41
(Applause)
267
941091
1710
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7