A Giant Jurassic Sea Dragon, Unearthed | Dean R. Lomax | TED

51,973 views ・ 2022-09-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aya Abd Elsalam المدقّق: Hani Eldalees
00:03
Paleontology.
0
3980
1240
علم الحفريات
00:05
I know what you're all thinking.
1
5940
2160
أعلم بماذا تفكون جميعاً
00:08
"Jurassic Park."
2
8620
1280
فيلم “Jurassic Park”
او روس شخصية فى مسلسل “Friends”
00:11
Maybe Ross from "Friends."
3
11020
1640
00:12
(Laughter)
4
12700
1320
ربما حتى إنديانا جونز؟
00:15
Perhaps even Indiana Jones?
5
15140
3000
ولكن ذلك علم الآثار
00:18
But that's archaeology.
6
18180
1680
دعوني أريكم بعض من علم الحفريات الحقيقي
00:20
Let me show you some real paleontology.
7
20860
2680
ولكن أولا: دعونا نعود خطوة الى الماضي
00:24
Now, first of all,
8
24140
1400
00:25
let's take a step back in time.
9
25580
2200
00:27
Not quite to the Jurassic, at least not yet,
10
27820
2600
ليس تمامًا إلى عصر الديناصورات، على الأقل ليس بعد.
00:30
but to January 21, 2021,
11
30460
4120
لكن حتى 21 يناير 2021
00:34
when I received an email
12
34620
2360
حين تلقيت بريد إلكتروني عن اكتشاف غريب تم في روتلاند في ميدلاندز
00:37
about a curious discovery made in Rutland in the Midlands.
13
37020
4240
00:41
As a paleontologist, you can probably imagine,
14
41860
2840
بصفتي عالم حفريات، يمكنك أن تتصور
00:44
I get countless messages and emails from people saying,
15
44700
3640
أحصل على رسائل ورسائل بريد إلكتروني لا حصر لها من الناس يقولون،
00:48
"Oh, we've made a cool fossil discovery."
16
48380
2320
“أوه، لقد قمت باكتشاف أحفوري رائع.”
00:52
Being completely honest, most of the time,
17
52860
4000
بصراحة تامة، في معظم الأوقات،
00:56
it turns out to be, well, a weird shaped rock,
18
56900
3120
يتضح أنه، حسنًا، صخرة غريبة الشكل،
01:00
(Laughter)
19
60060
2080
(ضحك)
01:02
But, little did I know this email would change my life.
20
62140
5080
لكن، لم أكن أعرف أن هذا البريد الإلكتروني كان سيغير حياتي.
01:08
The find had been made Rutland Water Nature Reserve by Joe Davis,
21
68380
5320
تم الاكتشاف روتلاند ووتر محمية طبيعية لجو ديفيس،
01:13
who works for the Leicestershire and Rutland Wildlife Trust
22
73740
2920
الذي يعمل في ليسيسترشاير وصندوق روتلاند للحياة البرية
01:16
who run the reserve in partnership with Anglian Water, who own the land.
23
76700
4400
الذين يديرون الاحتياطي في شراكة مع مياه أنجليان، الذين يمتلكون الأرض.
01:21
Whilst doing some routine maintenance in one of the Reserve's lagoons,
24
81980
4520
أثناء قيامه ببعض الصيانة الروتينية في إحدى بحيرات المحمية،
01:26
he'd lowered the water levels
25
86500
1920
يخفض مستويات المياه
01:28
and Joe had spotted by chance this structure.
26
88420
3360
وقد رصد جو بالصدفة هذا الهيكل.
01:33
Unsure of what to make of it, he thought,
27
93420
3480
غير متأكد مما يجب أن يفعله به، ففكر،
01:36
"Could this be a bit of old pipe, maybe?
28
96940
2440
“هل يمكن أن يكون هذا نوعًا من الأنابيب القديمة، ربما؟
01:40
Or perhaps,
29
100220
1400
او ربما،
01:43
is this a dinosaur skeleton?” he joked.
30
103060
2160
هل هذا هيكل عظمي لديناصور؟ ” مازحاً.
01:47
Luckily,
31
107420
1800
لحسن الحظ،
01:49
Joe thought to himself, "Well,
32
109220
2320
فكر جو في خاطرة، “حسنًا،
01:51
could it be an important discovery?"
33
111540
2840
هل يمكن أن يكون اكتشافًا مهمًا؟”
01:54
So crucially, he sought expert advice.
34
114380
3200
بشكل حاسم، سعى للحصول على مشورة الخبراء.
01:59
When these photos pinged into my inbox,
35
119380
3560
عندما تم إرسال هذه الصور إلى بريدي الإلكتروني،
02:02
I immediately recognized them as large vertebrae
36
122940
5440
تعرفت عليهم على الفور أنهم فقرات كبيرة
02:08
from the spine of an ichthyosaur,
37
128380
2840
من العمود الفقري لإكثيوصور،
02:11
or as it’s colloquially known as a sea dragon.
38
131260
2720
أو كما هو معروف بالعامية كتنين البحر.
02:14
Now, I do need to clear that name up just a little bit,
39
134660
2880
الآن، أنا بحاجة للتوضيح هذا الاسم قليلًا،
02:17
because, I'm sorry to say, they're not dragons.
40
137540
3840
لأن، يؤسفني أن أقول، إنهم ليسوا تنانين.
02:21
Sorry.
41
141420
1240
آسف.
02:22
They're also not swimming dinosaurs.
42
142700
1920
هم أيضا ليسوا ديناصورات سباحة.
02:25
They’re not the Loch Ness Monster on tour either.
43
145220
2480
إنهم ليسوا وحش بحيرة لوخ نيس في جولة أيضًا.
02:28
And they're most definitely not, as the BBC dubbed them
44
148340
2920
وهم بالتأكيد ليسوا كذلك، كما أطلقت عليهم بي بي سي
02:31
"Sea dragon dinosaur dolphin fossils."
45
151260
2320
“أحافير تنين البحر ديناصور دولفين.”
02:33
(Laughter)
46
153620
1920
(ضحك)
02:35
Terrible.
47
155540
1280
فظيع
02:38
Ichthyosaurs are in fact
48
158340
2280
الإكثيوصورات هي في الواقع
02:40
an awesome group of ancient marine reptiles
49
160660
3000
مجموعة رائعة الزواحف البحرية القديمة
02:43
that lived in the prehistoric seas as dinosaurs reigned supreme on the land.
50
163700
4800
التي عاشت في بحار ما قبل التاريخ حين سادت الديناصورات على الأرض.
02:49
Like modern-day whales and dolphins,
51
169820
2960
مثل الحيتان والدلافين في العصر الحديث،
02:52
they gave birth to live young, and they breathed air.
52
172780
3000
ينجبون ليعيشوا صغارًا، ويتنفّسوا الهواء.
02:56
Unfortunately, ichthyosaurs went extinct around 90 million years ago.
53
176100
4280
للأسف، ديناصورات الإكثيوصور انقرضت منذ حوالي 90 مليون سنة.
03:00
Our Rutland ichthyosaur lived during the early Jurassic,
54
180420
4040
عاش إكثيوصور روتلاند خلال أوائل عصر الديناصورات،
03:04
around about 180 million years ago.
55
184500
3720
منذ حوالي 180 مليون سنة.
03:10
This is a time when Rutland was deep underwater,
56
190300
3360
هذا هو الوقت الذي كانت فيه روتلاند كانت تحت أعماق الماء،
03:13
covered by an ancient tropical sea.
57
193700
2640
مغطاه ببحر استوائي قديم.
03:16
Now I spent most of my professional career
58
196940
4520
الآن قضيت معظم مسيرتي المهنية
03:21
of around 14 years
59
201500
1800
حوالي 14 سنة
03:23
studying thousands of ichthyosaurs.
60
203340
3240
فى دراسة آلاف من الإكثيوصور.
03:27
And this has been a great pleasure to travel around the world,
61
207780
2920
وكان ممتع كثيراً أن أسافر حول العالم،
03:30
study lots and lots of ichthyosaurs.
62
210740
1920
لدراسة الكثير والكثير من الإكثيوصور.
03:32
And so when I received these photos,
63
212660
2480
ولذلك عندما تلقيت هذه الصور،
03:35
I immediately knew that this could be something very special indeed.
64
215180
3800
عرفت على الفور أن هذا يمكن أن يكون شيء مميز جدًا بالفعل.
03:39
But of course, just looking at photos,
65
219300
1840
لكن بالطبع، مجرد النظر إلى الصور،
03:41
it's hard to know exactly whether this is going to be something unique
66
221180
3560
من الصعب معرفة ما إذا كان هذا سيكون هذا شيئًا فريدًا
03:44
or is it just a few vertebrae?
67
224780
1640
أم أنها مجرد فقرات قليلة؟
03:48
After speaking to fellow marine reptile expert Dr. Mark Evans,
68
228140
4240
بعد التحدث إلى زميل البحرية خبير الزواحف الدكتور مارك إيفانز،
03:52
who was also sent details of the find,
69
232420
2320
الذي تم إرسال تفاصيل الاكتشاف إليه أيضًا،
03:54
we decided to visit the site in February.
70
234780
2600
قررنا زيارة الموقع في فبراير.
03:57
And I led a mini excavation,
71
237380
3160
وقدت عملية تنقيب صغيرة،
04:00
a bit of an exploratory dig to see what we could uncover.
72
240580
2720
قليلا من الحفر الاستكشافي لنرى ما يمكننا الكشف عنه.
04:04
On a cold day in February,
73
244660
1880
في يوم بارد من شهر فبراير،
04:06
where the ground was literally frozen right beneath our feet,
74
246580
4480
حيث تجمدت الأرض حرفيًا تحت أقدامنا مباشرة،
04:11
after spending so much time meticulously removing the Jurassic clay
75
251100
4000
بعد قضاء الكثير من الوقت في إزالة طين عصر الديناصورات بدقة
04:15
from around the skeleton,
76
255140
2680
من حول الهيكل العظمي،
04:17
we were blown away
77
257820
1200
كنا منبهرين
04:19
because we revealed what appeared to be a gigantic skeleton
78
259060
4840
لأننا كشفنا ما يبدو هيكل عظمي عملاق
04:23
unlike anything ever found in Britain before.
79
263900
3400
على عكس أي شيء تم العثور عليه في بريطانيا من قبل.
04:27
Clearly, this was a big deal.
80
267620
2280
من الواضح أن هذا أمر كبير.
04:31
But we had to be very quick to contain our excitement.
81
271740
3920
لكن كان علينا أن نكون سريعين للغاية للسيطرة على حماسنا.
04:35
Because due to the damp wintery conditions
82
275660
4440
بسبب الظروف الشتوية الرطبة
04:40
and the fact that this was a super fragile skeleton,
83
280140
3240
وحقيقة أن هذا كان هيكل عظمي هش للغاية
04:43
it meant it wasn't the right time to collect this ichthyosaur.
84
283420
3160
هذا يعني أنه لم يكن الوقت المناسب لجمع هذا الإكثيوصور
04:47
So unfortunately, might seem a little bit counterintuitive,
85
287020
3160
لذلك لسوء الحظ، قد يبدو على غير المتوقع قليلا،
04:50
but we had to rebury the ichthyosaur.
86
290180
2720
ولكن كان علينا إعادة دفن الإكثيوصور.
04:52
And we had to cover it with plastic sheets and then Jurassic clay.
87
292940
3960
وكان علينا تغطيتها بأغطية بلاستيكية ثم الطين .
04:57
Because you have to remember, this, of course, is an active nature reserve.
88
297300
3520
لأنه عليك أن تتذكر، هذه بالطبع، هي محمية طبيعية نشطة.
05:00
And so the nature reserve,
89
300860
1720
ولذلك فإن المحمية الطبيعية،
05:02
they had to raise the water levels.
90
302620
2040
كان عليهم رفع منسوب المياه.
05:04
Then the ichthyosaur went back under the water,
91
304660
2680
ثم عاد الإكثيوصور تحت الماء،
05:07
but it was actually protected.
92
307380
1800
فى الواقع كان محمي بالفعل هكذا.
05:09
And then waiting for what felt like millions of years.
93
309220
3520
ثم الانتظار الذى شعرت به كالانتظار ملايين السنين.
05:12
(Laughter)
94
312780
1880
(ضحك)
05:16
In six months we were back on site,
95
316940
2280
في خلال ستة أشهر عدنا إلى الموقع،
05:19
but this time with a superb team of paleontologists.
96
319220
3480
ولكن هذه المرة مع فريق رائع من علماء الحفريات.
05:25
When we arrived on site, we had to pick up where we left off.
97
325220
4520
عندما وصلنا إلى الموقع، كان علينا أن نكمل من حيث توقفنا.
05:29
And so we removed those plastic sheets, remove the Jurassic clay,
98
329780
4000
ولذا أزلنا تلك الأغطية البلاستيكية، وازالنا الطين،
05:33
and start to expose some more of the skeleton.
99
333820
2560
وبدئنا في كشف المزيد من الهيكل العظمي.
05:38
We were overly ambitious in February.
100
338700
2160
كنا طموحين أكثر من اللازم في فبراير.
05:41
We thought, based on that little dig that we did,
101
341260
2840
كنا نظن، بناءً على هذه الحفرة الصغيرة الذي قمنا بها،
05:44
the one-day excavation,
102
344140
1160
عملية الحفر ليوم واحد،
05:45
we thought, OK, we could probably get the entire skeleton out of the ground
103
345340
3560
اعتقدنا، حسنًا، ربما يمكننا أن نخرج هذا الهيكل العظمي بالكامل من الأرض
05:48
in just one week.
104
348900
1200
في أسبوع واحد فقط.
05:50
Yeah, we were wrong.
105
350100
1520
حسنا، لقد كنا مخطئين.
05:51
The skeleton was much larger, more important and more complete
106
351620
4400
كان الهيكل العظمي أكبر بكثير، أكثر أهمية وأكثر اكتمالا
05:56
than any of us would have imagined.
107
356020
2080
عن ما كان أي منا يمكن ان يتخيل.
05:58
And it doubled our time on site.
108
358540
2360
وهذا ضاعف وقتنا في الموقع.
06:01
We spent 14 and a half days altogether, spread over three weeks,
109
361340
5160
لقد أمضينا 14 يومًا ونصف اليوم إجمالاً، موزعة على ثلاثة أسابيع،
06:06
and this was also working very long hours, from sunrise to sunset.
110
366540
5840
وكان هذا أيضًا إجمالي عمل لساعات طويلة جدًا، من شروق الشمس الى غروبها.
06:13
Whilst the team was excavating the ichthyosaur,
111
373540
2800
بينما كان الفريق يقوم بالتنقيب الإكثيوصور
06:16
we also had to look out for all sorts of other pieces
112
376380
3120
كان علينا أيضًا البحث عن جميع أنواع القطع الأخرى
06:19
in the surrounding matrix of the ichthyosaur.
113
379540
2920
في المصفوفة المحيطة من الإكثيوصور.
06:22
So in my hand here,
114
382500
1160
لذلك في يدي هنا،
06:23
I'm actually holding one of the isolated teeth from this ichthyosaur.
115
383700
3280
أنا في الواقع أحمل واحدة من أسنان الإكثيوصور المعزولين .
06:27
We also found hundreds of these squid-like ammonites,
116
387340
3800
وجدنا أيضًا المئات من هذه الأمونيت الشبيهة بالحبار،
06:31
we found lots of fossil shells,
117
391180
1640
وجدنا الكثير من الأصداف الأحفورية،
06:32
and these are all really important
118
392820
1640
وهذه كلها مهمة حقًا
06:34
because they help to build up this bigger picture
119
394500
2320
لأنها تساعد على البناء هذه الصورة الأكبر
06:36
of the ancient Jurassic ecosystem in which this ichthyosaur lived.
120
396860
3840
للنظام البيئي القديم الذي عاش فيه هذا الإكثيوصور.
06:42
The team also had to move fast as well.
121
402020
2200
كان على الفريق أيضًا أن يتحرك بسرعة أيضًا.
06:44
This really was quite a race against time, because once we exposed the skeleton,
122
404220
4240
كان هذا حقًا سباقًا مع الزمن، لأنه بمجرد أن كشفنا الهيكل العظمي،
06:48
there was more chance that it could end up degrading further.
123
408500
2880
كانت هناك فرصة أكبر لان ينتهي الأمر بمزيد من التدهور.
06:51
So team members like Dr. Emma Nicholls here, had to apply a consolidant,
124
411420
3920
لذا فإن أعضاء الفريق مثل الدكتورة إيما نيكولز، كان لابد من تطبيق مادة موحد،
06:55
a thin glue that seeps into the bones
125
415380
2240
غراء رقيق يتسرب إلى العظام
06:57
and helps them to become more robust to remove the skeleton out of the ground.
126
417660
3960
ويساعدهم على أن يصبحوا أكثر قوة لإزالة الهيكل العظمي من الأرض.
07:03
Once we fully exposed the skeleton,
127
423020
2800
بمجرد أن كشفنا الهيكل العظمي تمامًا،
07:05
we then could eventually record all of our measurements and get a full data set.
128
425860
4960
تمكنا بعد ذلك في النهاية من تسجيل جميع القياسات والحصول على مجموعة بيانات كاملة.
07:11
For example, like for the skull.
129
431340
2520
على سبيل المثال، الجمجمة.
07:14
Nigel here, who I co-led the excavation with,
130
434820
3160
نايجل هنا، الذي تشاركت معه في قيادته مهمه الحفريات هذه،
07:18
so Nigel focused on the conservation side of things,
131
438020
2840
لذلك ركز نايجل على جانب الحفظ للأشياء،
07:20
ensuring that the ichthyosaur remains safe and secure
132
440900
2480
التأكد من أن الإكثيوصور يظل آمنة ومأمن
07:23
throughout the entire excavation,
133
443420
1680
خلال الحفريات بأكملها،
07:25
Nigel is holding
134
445140
1800
نايجل يمسك
07:26
an ichthyosaur, a regular-size ichthyosaur skull.
135
446980
3480
إكثيوصور، وهو حجم جمجمة عادي للإكثيوصور
07:30
Look at the size comparison
136
450500
1520
انظر إلى مقارنة الحجم
07:32
to this Jurassic giant that we're excavating.
137
452020
2680
لهذا العملاق الجوراسي الذي نقوم بالتنقيب عنه.
07:34
Pretty phenomenal.
138
454740
1320
ظاهرة استثنائية
07:36
And this ichthyosaur, I should say, that Nigel's holding,
139
456060
2720
وهذا الإكثيوصور، يجب أن أقول، الذي يحمله نايجل،
07:38
this is actually of a species I named after him a few years ago,
140
458820
3000
هذا في الواقع من الأنواع التي سميتها باسمه بعد بضع سنوات،
07:41
called Ichthyosaurs larkini.
141
461860
1760
اسميتها اكثيوسور لاركنى.
07:45
Whilst on site,
142
465620
1480
أثناء التواجد في الموقع،
07:47
one of the team members, Steve Dey,
143
467140
1720
أحد أعضاء الفريق، ستيف داي،
07:48
created a wonderful photogrammetry model,
144
468860
3440
صنع نموذجًا رائعًا للمسح التصويري،
07:52
which, photogrammetry is an interesting technique
145
472340
2320
المسح التصويري هي تقنية مثيرة للاهتمام
07:54
where you take thousands of photos
146
474700
1720
حيث تلتقط آلاف الصور
07:56
and put them together and build a three-dimensional model.
147
476460
2720
ونجمعهم معا ونبني نموذج ثلاثي الأبعاد.
07:59
Now what you're looking at first of all here,
148
479860
2160
الآن ما تنظر إليه، أولا وقبل كل شيء هنا،
08:02
is a base model that we made back in February.
149
482060
2680
هو نموذج أساسي صنعناه مرة أخرى في فبراير.
08:04
But watch this little video.
150
484780
1760
لكن شاهد هذا الفيديو الصغير.
08:06
As we begin to zoom in,
151
486540
1200
عندما نبدأ في التكبير،
08:07
you can see some of the spine that we exposed in February.
152
487780
2800
تستطيع أن ترى بعض العمود الفقري الذي كشفناها في فبراير.
08:11
It's pretty cool, it's three-dimensional.
153
491660
1960
إنه رائع جدًا، إنه ثلاثي الأبعاد.
08:13
But now watch, you can superimpose the entire skeleton
154
493620
3320
لكن الآن شاهد، يمكن تراكب الهيكل العظمي بأكمله
08:16
that we'd revealed in the summer.
155
496940
2720
التي كشفنا عنها في الصيف.
08:19
Here's the main excavation.
156
499660
1320
هنا الحفريات الرئيسية.
08:21
Now we can zoom in
157
501020
1720
الآن يمكننا التكبير
08:22
and you can look at all of the finer details of the bones
158
502740
2680
ويمكنك أن تنظر في كل شيء من التفاصيل الدقيقة للعظام
08:25
and the three-dimensionality of them.
159
505460
1800
وثلاثية أبعاد منها.
08:27
And like magic, now we remove the Jurassic clay.
160
507300
2400
ومثل السحر، الآن نزيل الطين الجوراسي.
08:30
Now we zoom out
161
510020
1160
الآن نقوم بالتصغير
08:31
and are able to see just how complete this ichthyosaur is.
162
511220
3360
ونحن قادرين الان على رؤية مدى اكتمال هذا الإكثيوصور.
08:34
So you start from the very tip of the snout
163
514620
2440
لذلك يمكنك ان تبدأ من جدا من طرف الانف
08:37
all the way down to the penny-sized vertebrae.
164
517100
2960
وصولا إلى الفقرات ذات الحجم الصغير.
08:40
Pretty cool.
165
520060
1200
لطيف جدا.
08:41
And we're even able to pick out individual bones
166
521260
3160
ونحن حتى قادرون لانتقاء عظام فردية
08:44
and look at them in three dimensions like this.
167
524460
2400
وننظر إليهم بنظام ثلاثى الأبعاد مثل هذه
08:46
This is the sort of techniques
168
526900
1440
هذا هو نوع التقنيات
08:48
that are sort of revolutionizing paleontology.
169
528380
2200
هذا نوع من إحداث ثورة في علم الحفريات.
08:50
We're able to capture all of this data whilst the ichthyosaur sat in the ground.
170
530620
3920
نحن قادرون على التقاط كل هذه البيانات بينما يجلس الإكثيوصور على الأرض.
08:54
So before we've even removed anything.
171
534580
1840
لذلك قبل أن نزيل أي شيء.
08:56
Now we've taken that out of the ground,
172
536420
1920
الآن قمنا بإخراجه من الأرض،
08:58
we still have this data,
173
538340
1160
لا تزال لدينا هذه البيانات،
08:59
and we can send that to our colleagues all around the world.
174
539540
2880
ويمكننا إرسال ذلك إلى زملائنا حول العالم.
09:03
Of course, now fully uncovered --
175
543820
2120
بالطبع، الآن مكشوفة بالكامل -
09:06
it’s me taking a nap --
176
546700
1400
إنه انا آخذ قيلولة -
09:09
It's time to literally get this Jurassic giant out of the ground.
177
549020
4560
حان الوقت الان حرفيا إخراج هذا العملاق الجوراسي من الأرض.
09:13
Much easier said than done
178
553580
1800
القول أسهل بكثير من الفعل
09:15
when you're dealing with such a complete
179
555420
1920
عندما تتعامل مع
09:17
and very heavy fossil weighing several tons.
180
557380
3720
حفريات ثقيلة جدا وكاملة يزن عدة أطنان.
09:22
The first port of call
181
562700
1440
أول منفذ اتصال
09:24
was to create a trench all the way around the skeleton.
182
564140
2960
كان لإنشاء خندق على طول الطريق حول الهيكل العظمي.
09:27
And the reason for that is that we needed to get right on underneath the skeleton
183
567420
3880
والسبب في ذلك أننا بحاجة للوصول مباشرة إلى أسفل الهيكل العظمي
09:31
so that we could begin the process of plaster jacketing.
184
571340
2640
حتى نتمكن من بدء عملية سترات اللاصق.
09:33
So those white bits you can see in the image, that's not snow,
185
573980
2920
حتى تلك القطع البيضاء يمكنك رؤيتها في الصورة، هذا ليس ثلجًا
09:36
although it was very cold a few days on site,
186
576940
2720
على الرغم من أن الجو كان باردًا جدًا لعدة أيام في الموقع،
09:39
that's actually plaster.
187
579660
1520
هذا في الواقع لاصق.
09:41
Plaster jacketing is an important process in the field of paleontology.
188
581180
4200
تعتبر التغطية باللاصق عملية مهمة في مجال علم الحفريات.
09:45
We use these protective plaster jackets
189
585900
2120
نحن نستخدم هذه السترات الواقية من اللاصق
09:48
that essentially care for and secure the bones and the surrounding matrix
190
588060
5000
بشكل أساسي تأمن وتحافظ على العظام والمصفوفة المحيطة
09:53
so that we can take them out of the field and into the lab
191
593060
2880
حتى نتمكن من أخذها خارج الميدان إلى المختبر
09:55
so that we can analyze the fossil and the matrix
192
595980
2840
حتى نتمكن من التحليل الأحفورة والمصفوفة
09:58
and work out what's going on.
193
598860
1520
واكتشاف ما يحدث.
10:00
We also had to, for the bigger skull block and the body block,
194
600420
3560
كان علينا أيضًا، للكتلة الأكبر من الجمجمة وكتلة الجسم
10:04
we also had to create a wooden frame to help support the immense weight.
195
604020
4160
كان علينا أيضًا إنشاء إطار خشبي للمساعدة في دعم الوزن الهائل.
10:10
After various challenges on site,
196
610780
3240
بعد تحديات مختلفة في الموقع،
10:14
we finally managed to remove the entire skeleton
197
614020
2520
تمكنا أخيرًا من إزالته الهيكل العظمي بأكمله
10:16
after dissecting it into several more manageable blocks.
198
616540
3040
بعد تشريحه في عدة كتل أكثر قابلية للإدارة.
10:19
But this one block here, which is the main body block,
199
619900
3160
لكن هذه الكتلة هنا، وهى كتلة الجسم الرئيسية،
10:23
this weighed one and a half tons.
200
623060
2920
تزن طن ونصف.
10:26
It's actually being removed, which is quite nice,
201
626020
2320
في الواقع يتم إزالته، والذى هو جميل جدا،
10:28
it's actually being removed by Joe Davis, who found the ichthyosaur.
202
628340
3360
تمت إزالته بالفعل بواسطة جو ديفيس، الذي وجد الإكثيوصور.
10:31
And this was an interesting moment for the team
203
631740
2200
وكان هذه لحظة مثيرًا للاهتمام للفريق
10:33
because it's quite an emotional moment,
204
633980
1920
لأنها لحظة عاطفية تمامًا،
10:35
because we'd spent and invested so much time and energy
205
635900
2600
لأننا قضينا واستثمرنا الكثير من الوقت والطاقة
10:38
into this ichthyosaur excavation
206
638540
1600
في هذا التنقيب عن الإكثيوصورات
10:40
that this moment captured that final piece
207
640140
2360
أن هذه لحظة التقاط تلك القطعة الأخيرة
10:42
where we're removing this from its final resting place,
208
642500
2600
حيث نزيل هذا من مكان مرقدة النهائي،
10:45
180 million years ago.
209
645140
1920
قبل 180 مليون سنة.
10:51
On January 10, 2022,
210
651540
3400
في 10 يناير 2022،
10:54
this is almost one year after Joe had made that incredible discovery,
211
654980
5680
هذا ما يقرب من عام واحد بعد ان حقق جو هذا الاكتشاف المذهل،
11:00
Angling Water and the University of Manchester
212
660700
2800
انجلين واتر وجامعة مانشستر
11:03
issued a joint press release announcing the find.
213
663540
2840
أصدر بيانا صحفيا مشتركا للإعلان عن الاكتشاف.
11:06
Here’s Joe and I on the BBC Breakfast Studio chatting about this discovery
214
666420
4560
أنا وجو في ستوديو إفطار بي بي سي نتحدث عن هذا الاكتشاف
11:11
and revealing it to the world.
215
671020
2080
وكشفه للعالم.
11:13
Amazingly, this story went viral.
216
673660
2720
بشكل مثير للدهشة، هذه القصة انتشرت على نطاق واسع.
11:16
We were picked up on a multitude of different platforms,
217
676820
3200
تم استضافتنا على عدد كبير من منصات مختلفة،
11:20
TV, radio, newspaper, it went viral all across social media.
218
680060
4320
تلفزيون، راديو، صحيفة، انتشر في جميع أنحاء وسائل التواصل الاجتماعي.
11:24
We were thrilled to bits with this, it was amazing,
219
684420
2400
لقد شعرنا بسعادة غامرة، كان الأمر رائعًا،
11:26
amazing response about our beautiful ichthyosaur.
220
686860
2640
استجابة مذهلة عن الإكثيوصور الجميل
11:29
But one of the things is,
221
689860
1200
لكن أحد الأشياء هو
11:31
is why do you think exactly did this ichthyosaur get so much interest?
222
691100
3840
هو لماذا تعتقد بالضبط حصول هذا الإكثيوصور على الكثير من الاهتمام؟
11:36
First of all,
223
696780
1480
أولا قبل كل شيء،
11:38
everybody loves a cool fossil,
224
698300
2040
الجميع يحب الأحافير الرائعة،
11:40
especially when it's big and it's complete.
225
700380
2840
خاصة عندما تكون كبيرة وانها كاملة.
11:43
So you've got a massive tick there.
226
703220
1800
إذاً لديك علامة كبيرة هناك.
11:45
But genuinely, this ichthyosaur was an apex predator
227
705620
4200
لكن بصدق، هذا الإكثيوصور كان مفترسًا رئيسيًا
11:49
at the very top of its food chain in the Jurassic sea.
228
709820
3840
في قمة السلسله الغذائية في البحر الجوراسي.
11:53
So again, another big tick.
229
713700
1440
مرة أخرى، علامة كبيرة أخرى.
11:55
And admittedly the photograph is very cool,
230
715180
3080
وباعتراف الجميع، الصورة رائعة جدا
11:58
although it is me again laying down.
231
718300
2080
على الرغم من أنني أستلقي مرة أخرى.
12:00
(Laughter)
232
720380
1560
(ضحك)
12:01
But on top of that, one thing it's important to highlight
233
721980
2680
ولكن علاوة على ذلك، هناك شيء واحد يجب تسليط الضوء عليه
12:04
is the very fact that Britain is the birthplace of ichthyosaurs.
234
724700
4120
هي حقيقة أن بريطانيا هي مسقط رأس الإكثيوصورات.
12:10
This ichthyosaur specimen in the photo,
235
730100
2640
هذه العينة من الإكثيوصورات في الصورة،
12:12
this was the first ichthyosaur specimen
236
732780
2800
كانت هذه أول عينة من الإكثيوصورات
12:15
brought to the attention of science,
237
735620
1720
لفت انتباه العلم،
12:17
found by Mary and Joseph Anning more than 200 years ago
238
737380
4480
عثر عليها ماري وجوزيف أنينج منذ أكثر من 200 عام
12:21
in the Lyme Regis on the Dorset coast.
239
741860
2840
في لايم ريجيس على ساحل دورست.
12:26
Nowadays, finding ichthyosaur fossils in the UK,
240
746340
4640
في الوقت الحاضر، العثور على الإكثيوصور الحفريات في المملكة المتحدة،
12:30
generally they're found on the Somerset,
241
750980
3120
بشكل عام يتم العثور عليها في سومرست،
12:34
the Dorset and the Yorkshire coastlines.
242
754140
1920
سواحل دورست ويوركشاير.
12:36
And that's because you have the constant erosion of the foreshore and the cliffs.
243
756060
4680
وذلك لأن لديك تآكل الشاطئ الأمامي والمنحدرات المستمر.
12:40
You might be lucky to find, say,
244
760780
1680
قد تكون محظوظًا لتجد، على سبيل المثال،
12:42
the isolated one or two vertebrae on the beach if you go looking.
245
762500
3680
واحد أو فقرتين معزولة على الشاطئ إذا ذهبت تبحث.
12:46
But still finding a complete skeleton,
246
766220
2440
لكن ما زل العثور على هيكل عظمي كامل،
12:48
and especially anything large on the coastline is incredibly rare.
247
768700
3600
وخاصة أي شيء كبير على الساحل نادر للغاية.
12:52
This is why finding the Rutland ichthyosaur in the center of the UK
248
772340
3680
لهذا العثور على روتلاند إكثيوصور في وسط المملكة المتحدة
12:56
in an unusual exposure is so extraordinarily rare.
249
776020
3720
هو اكتشاف غير عادي نادر للغاية.
13:01
So what next for this significant specimen?
250
781700
3920
ماذا بعد، لهذا عينة المهمة؟
13:06
Well, despite ongoing plans
251
786300
1800
حسنًا ، على الرغم من الخطط الجارية
13:08
to try to replace the Rutland Water Nature Reserve with “Joerassic Park” --
252
788140
4680
لمحاولة استبدال مياه المحمية الطبيعية لروتلاند بها “حديقة جوراسيك” -
13:12
(Laughter)
253
792820
1600
(ضحك)
13:14
I'm sorry, I'm sorry.
254
794420
1160
أنا آسف أنا آسف.
13:15
I apologize.
255
795620
1160
أنا أعتذر.
13:18
Compose myself.
256
798820
1280
أهيئ نفسي
13:21
No, the next major step
257
801220
1760
لا، الخطوة الرئيسية التالية
13:22
is for Nigel to clean and conserve the entire skeleton.
258
802980
5520
مهمه نايجل لينظف ويحفظ الهيكل العظمي بأكمله.
13:28
And this is going to take at least two years
259
808860
2320
وهذا سوف يستغرق سنتين على الأقل
13:31
to get to that point.
260
811220
1560
للوصول إلى هذه النقطة.
13:33
At that stage, then,
261
813340
1480
في تلك المرحلة إذن،
13:34
me and the rest of the team are able to study the ichthyosaur
262
814860
2880
أصبحت أنا وبقية أعضاء الفريق قادرون على دراسة الإكثيوصور
13:37
in as much detail as possible
263
817780
1680
بأكبر قدر ممكن من التفاصيل
13:39
and then prepare it for its eventual display at Rutland,
264
819500
5280
ثم تحضيره لعرضه النهائي في روتلاند،
13:44
where it will then attract,
265
824820
1800
حيث سيجذب بعد ذلك،
13:46
hopefully millions of people will travel around the world
266
826660
2680
نأمل الملايين من الناس سوف يسافر حول العالم
13:49
to come and see this specimen, marvel at this Jurassic giant,
267
829340
2880
للحضور ورؤية هذه العينة، تعجب من هذا العملاق الجوراسي،
13:52
and understand the hidden history right beneath their feet.
268
832260
2840
وفهم التاريخ المخفي تحت أقدامهم.
13:58
What an incredible journey.
269
838220
1960
يا لها من رحلة لا تصدق.
14:01
With most fossil finds,
270
841460
3600
مع معظم الاكتشافات الأحفورية،
14:05
there's always an element of luck involved.
271
845100
2680
هناك دائما عنصر الحظ.
14:07
You know, being in the right place at the right time.
272
847820
3480
أنت تعلم، أن تكون في المكان المناسب في الوقت المناسب.
14:12
People search their entire lives for something like this
273
852500
3440
يبحث الناس في حياتهم كلها عن شيء من هذا القبيل
14:15
and never even come close.
274
855980
1720
ولا يقتربوا أبدًا.
14:18
The funny thing is, Joe wasn't even looking for this.
275
858500
3360
الشيء المضحك هو أن جو لم يكن كذلك حتى يبحث عن هذا.
14:21
He genuinely stumbled upon this exceptional discovery.
276
861900
3920
بصدق لقد تعثر فوق هذا الاكتشاف الاستثنائي.
14:28
At ten meters long,
277
868460
1640
بطول عشرة أمتار،
14:30
the Rutland ichthyosaur is the most complete skeleton
278
870140
3080
روتلاند إكثيوصور هو الهيكل العظمي الأكثر اكتمالا
14:33
of a large prehistoric reptile ever found in the UK.
279
873220
3760
لزاحف كبير من عصور ما قبل التاريخ وجدت في المملكة المتحدة.
14:37
This once-in-a-lifetime discovery
280
877780
2600
هذا الاكتشاف الذي يأتي مرة واحدة في العمر
14:40
represents one of the greatest finds in British paleontological history.
281
880420
4000
يمثل أحد أعظم الاكتشافات في تاريخ علم الحفريات البريطاني.
14:45
On a personal level,
282
885140
2160
على المستوى الشخصي،
14:47
leading this excavation
283
887340
1640
قيادة هذا التنقيب
14:49
and revealing this Jurassic giant has been one of the highlights of my career.
284
889020
4280
و الكشف عن هذا العملاق الجوراسي أحد المعالم البارزة في مسيرتي المهنية.
14:53
Thank you all very much for letting me share this journey with you.
285
893620
3240
شكرا جزيلا لكم جميعا للسماح لي بمشاركة هذه الرحلة معكم.
14:56
(Applause)
286
896900
2360
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7