A Giant Jurassic Sea Dragon, Unearthed | Dean R. Lomax | TED

51,501 views ・ 2022-09-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jincheng Lou 校对人员: Yan Li Xiao
00:03
Paleontology.
0
3980
1240
古生物学。
00:05
I know what you're all thinking.
1
5940
2160
我知道你们在想什么。
00:08
"Jurassic Park."
2
8620
1280
《侏罗纪公园》
00:11
Maybe Ross from "Friends."
3
11020
1640
也许是《老友记》里面的罗斯。
00:12
(Laughter)
4
12700
1320
(笑声)
00:15
Perhaps even Indiana Jones?
5
15140
3000
或者印第安纳·琼斯 (Indiana Jones) (《夺宝奇兵》系列电影的主角)?
00:18
But that's archaeology.
6
18180
1680
但那是考古学。
00:20
Let me show you some real paleontology.
7
20860
2680
让我给你看一些真正的古生物学。
00:24
Now, first of all,
8
24140
1400
那么,首先,
00:25
let's take a step back in time.
9
25580
2200
让我们把时间往前拉一点。
00:27
Not quite to the Jurassic, at least not yet,
10
27820
2600
不是拉到侏罗纪时代, 至少不用往前拉那么多,
00:30
but to January 21, 2021,
11
30460
4120
就在 2021 年的 1 月 21 日,
00:34
when I received an email
12
34620
2360
我收到了一封邮件,
00:37
about a curious discovery made in Rutland in the Midlands.
13
37020
4240
关于在中部地区拉特兰 的一个奇怪的发现。
00:41
As a paleontologist, you can probably imagine,
14
41860
2840
作为一个古生物学家,你应该能想像得到 我曾收到过很多短信和邮件,
00:44
I get countless messages and emails from people saying,
15
44700
3640
00:48
"Oh, we've made a cool fossil discovery."
16
48380
2320
说:“我发现了一个超酷的化石。”
00:52
Being completely honest, most of the time,
17
52860
4000
老实说,它们中的绝大多数
00:56
it turns out to be, well, a weird shaped rock,
18
56900
3120
其实,只是一块奇形怪状的石头,
01:00
(Laughter)
19
60060
2080
(笑声)
01:02
But, little did I know this email would change my life.
20
62140
5080
但是,当时我并不知道 这封邮件会改变我的生活。
01:08
The find had been made Rutland Water Nature Reserve by Joe Davis,
21
68380
5320
乔·戴维斯 (Joe Davis) 在拉特兰水域自然保护区发现了它,
01:13
who works for the Leicestershire and Rutland Wildlife Trust
22
73740
2920
他在莱斯特郡和拉特兰 野生动物信托组织工作,
01:16
who run the reserve in partnership with Anglian Water, who own the land.
23
76700
4400
并且他与拥有这片土地的盎格鲁水务 公司合作管理着这片保护区。
01:21
Whilst doing some routine maintenance in one of the Reserve's lagoons,
24
81980
4520
当时他在对保护区中的一个泻湖 做一些日常的管理,
01:26
he'd lowered the water levels
25
86500
1920
当他把水位降低的时候,
01:28
and Joe had spotted by chance this structure.
26
88420
3360
他偶然间发现了这样一个特殊的结构。
01:33
Unsure of what to make of it, he thought,
27
93420
3480
由于不确定是什么东西,他想:
01:36
"Could this be a bit of old pipe, maybe?
28
96940
2440
“可能是一些水管?
01:40
Or perhaps,
29
100220
1400
或者
01:43
is this a dinosaur skeleton?” he joked.
30
103060
2160
“这是一个恐龙的骨头?” 他笑着想道。
01:47
Luckily,
31
107420
1800
幸运的是,
01:49
Joe thought to himself, "Well,
32
109220
2320
乔自言自语道:
01:51
could it be an important discovery?"
33
111540
2840
“这会是一个重要的发现吗?”
01:54
So crucially, he sought expert advice.
34
114380
3200
最重要的是,他寻求了专家的建议。
01:59
When these photos pinged into my inbox,
35
119380
3560
当这些照片发送到我邮箱里的时候,
02:02
I immediately recognized them as large vertebrae
36
122940
5440
我立刻就认出来 它们是来自鱼龙,
02:08
from the spine of an ichthyosaur,
37
128380
2840
也就是大家所熟知 的海龙的椎骨的
02:11
or as it’s colloquially known as a sea dragon.
38
131260
2720
一些巨大的椎骨。
02:14
Now, I do need to clear that name up just a little bit,
39
134660
2880
现在我必须澄清一下这个名字,
02:17
because, I'm sorry to say, they're not dragons.
40
137540
3840
因为,很遗憾地说,它们不是龙。
02:21
Sorry.
41
141420
1240
对不起。
02:22
They're also not swimming dinosaurs.
42
142700
1920
它们也不是游泳的恐龙。
02:25
They’re not the Loch Ness Monster on tour either.
43
145220
2480
它们也不是正在巡演的尼斯湖水怪。
02:28
And they're most definitely not, as the BBC dubbed them
44
148340
2920
当然,它们也不是 BBC 所说的那样
02:31
"Sea dragon dinosaur dolphin fossils."
45
151260
2320
“海龙-恐龙-海豚化石。”
02:33
(Laughter)
46
153620
1920
(笑声)
02:35
Terrible.
47
155540
1280
真糟糕。
02:38
Ichthyosaurs are in fact
48
158340
2280
鱼龙其实是
02:40
an awesome group of ancient marine reptiles
49
160660
3000
很神奇的一种古代海洋爬行动物。
02:43
that lived in the prehistoric seas as dinosaurs reigned supreme on the land.
50
163700
4800
当恐龙正在统治着大陆时, 它们生活在史前海域。
02:49
Like modern-day whales and dolphins,
51
169820
2960
就像现代的鲸鱼和海豚一样,
02:52
they gave birth to live young, and they breathed air.
52
172780
3000
他们生出新的生命, 并且呼吸着空气。
02:56
Unfortunately, ichthyosaurs went extinct around 90 million years ago.
53
176100
4280
不幸的是,鱼龙大概在 九千万年前就灭绝了。
03:00
Our Rutland ichthyosaur lived during the early Jurassic,
54
180420
4040
我们的拉特兰鱼龙 生活在侏罗纪早期,
03:04
around about 180 million years ago.
55
184500
3720
大概一亿八千万年前。
03:10
This is a time when Rutland was deep underwater,
56
190300
3360
那里拉特兰还在海底深处,
03:13
covered by an ancient tropical sea.
57
193700
2640
被古老的热带海洋所覆盖。
03:16
Now I spent most of my professional career
58
196940
4520
我大部分的职业生涯,
03:21
of around 14 years
59
201500
1800
大概有 14 年,
03:23
studying thousands of ichthyosaurs.
60
203340
3240
都在研究着数以千计的鱼龙。
03:27
And this has been a great pleasure to travel around the world,
61
207780
2920
并且,研究着许许多多的鱼龙 同时还能环游世界,是一件很快乐的事。
03:30
study lots and lots of ichthyosaurs.
62
210740
1920
03:32
And so when I received these photos,
63
212660
2480
因此,当我一看到这些照片,
03:35
I immediately knew that this could be something very special indeed.
64
215180
3800
我立刻就能知道 这些东西确实很特别。
03:39
But of course, just looking at photos,
65
219300
1840
当然,只是看图片的话,
03:41
it's hard to know exactly whether this is going to be something unique
66
221180
3560
很难看出这些究竟是一些特别的东西,
03:44
or is it just a few vertebrae?
67
224780
1640
还是说只是一些椎骨?
03:48
After speaking to fellow marine reptile expert Dr. Mark Evans,
68
228140
4240
在和同样收到照片的海洋爬行动物专家 马克·埃文斯 (Mark Evans)博士讨论之后,
03:52
who was also sent details of the find,
69
232420
2320
03:54
we decided to visit the site in February.
70
234780
2600
我们决定前去一探究竟。
03:57
And I led a mini excavation,
71
237380
3160
我领导了一次小型挖掘,
04:00
a bit of an exploratory dig to see what we could uncover.
72
240580
2720
一种探索性的挖掘 来看看我们能挖出什么。
04:04
On a cold day in February,
73
244660
1880
在二月寒冷的一天,
04:06
where the ground was literally frozen right beneath our feet,
74
246580
4480
我们脚下的地面被冻得十分僵硬,
04:11
after spending so much time meticulously removing the Jurassic clay
75
251100
4000
花了很长时间清理掉骨头上 来自侏罗纪时代的泥土以后,
04:15
from around the skeleton,
76
255140
2680
04:17
we were blown away
77
257820
1200
我们都兴奋了起来,
04:19
because we revealed what appeared to be a gigantic skeleton
78
259060
4840
因为我们挖出来的像巨大骨头的东西
04:23
unlike anything ever found in Britain before.
79
263900
3400
跟我们之前在英国 挖出来的完全不一样。
04:27
Clearly, this was a big deal.
80
267620
2280
很明显,这是一件大事。
04:31
But we had to be very quick to contain our excitement.
81
271740
3920
但是我们必须迅速 抑制住我们的兴奋。
04:35
Because due to the damp wintery conditions
82
275660
4440
因为冬季非常潮湿,
04:40
and the fact that this was a super fragile skeleton,
83
280140
3240
并且这是一个超级大的骨架,
04:43
it meant it wasn't the right time to collect this ichthyosaur.
84
283420
3160
这意味着现在并不是 发掘这条鱼龙的时候。
04:47
So unfortunately, might seem a little bit counterintuitive,
85
287020
3160
所以,虽然看起来有点反直觉,
04:50
but we had to rebury the ichthyosaur.
86
290180
2720
但是我们不得不把鱼龙重新埋起来。
04:52
And we had to cover it with plastic sheets and then Jurassic clay.
87
292940
3960
我们不得不用塑料把它包裹起来, 然后用侏罗纪时期的泥土盖起来。
04:57
Because you have to remember, this, of course, is an active nature reserve.
88
297300
3520
因为得知道:这是一个 “活的” 保护区。
05:00
And so the nature reserve,
89
300860
1720
并且这个保护区
05:02
they had to raise the water levels.
90
302620
2040
还得把水位升上去。
05:04
Then the ichthyosaur went back under the water,
91
304660
2680
然后,这条鱼龙就重新回到水里去了,
05:07
but it was actually protected.
92
307380
1800
至少它被保护起来了。
05:09
And then waiting for what felt like millions of years.
93
309220
3520
假装它等了几百万年。
05:12
(Laughter)
94
312780
1880
(笑声)
05:16
In six months we were back on site,
95
316940
2280
六个月后我们又回到了现场,
05:19
but this time with a superb team of paleontologists.
96
319220
3480
但这次我们带来了更专业 的古生物学家的队伍。
05:25
When we arrived on site, we had to pick up where we left off.
97
325220
4520
当我们到现场的时候, 我们不得不从上次中断的地方重新开始。
05:29
And so we removed those plastic sheets, remove the Jurassic clay,
98
329780
4000
打开塑料袋,把侏罗纪时期的土移开,
05:33
and start to expose some more of the skeleton.
99
333820
2560
然后再开始挖掘出更多的骨架。
05:38
We were overly ambitious in February.
100
338700
2160
我们在二月份的时候太过自信了。
05:41
We thought, based on that little dig that we did,
101
341260
2840
我们想:在我们已经挖掘的基础上,
05:44
the one-day excavation,
102
344140
1160
就是上次挖了一天,
05:45
we thought, OK, we could probably get the entire skeleton out of the ground
103
345340
3560
我们想:行吧,我们可能只需要 一星期就能把整个骨架给挖出来吧。
05:48
in just one week.
104
348900
1200
05:50
Yeah, we were wrong.
105
350100
1520
对的,我们错了。
05:51
The skeleton was much larger, more important and more complete
106
351620
4400
这个骨架比我们所有人想像 的都更大,更重要,更完整。
05:56
than any of us would have imagined.
107
356020
2080
05:58
And it doubled our time on site.
108
358540
2360
它使我们在现场的时间增加了一倍。
06:01
We spent 14 and a half days altogether, spread over three weeks,
109
361340
5160
在三周的时间里我们 一共花费了十四天半,
06:06
and this was also working very long hours, from sunrise to sunset.
110
366540
5840
并且每天工作很长时间, 从日出到日落。
06:13
Whilst the team was excavating the ichthyosaur,
111
373540
2800
并且在我们在发掘鱼龙的时候,
06:16
we also had to look out for all sorts of other pieces
112
376380
3120
我们还得小心它在
06:19
in the surrounding matrix of the ichthyosaur.
113
379540
2920
这条鱼龙附近的基石里的其他部分。
06:22
So in my hand here,
114
382500
1160
在我手里拿着的
06:23
I'm actually holding one of the isolated teeth from this ichthyosaur.
115
383700
3280
其实是鱼龙的一颗牙齿。
06:27
We also found hundreds of these squid-like ammonites,
116
387340
3800
我们还发现了几百个 像鱿鱼一样的菊石,
06:31
we found lots of fossil shells,
117
391180
1640
我们发现了许多化石贝壳,
06:32
and these are all really important
118
392820
1640
而且它们都非常非常重要
06:34
because they help to build up this bigger picture
119
394500
2320
因为它们帮助我们来建立 古侏罗纪生态系统,
06:36
of the ancient Jurassic ecosystem in which this ichthyosaur lived.
120
396860
3840
也就是这个鱼龙生活的地方的图景。
06:42
The team also had to move fast as well.
121
402020
2200
考古队伍还必须要尽快。
06:44
This really was quite a race against time, because once we exposed the skeleton,
122
404220
4240
这真的是一场与时间的赛跑, 因为一但我们把骨架发掘出来,
06:48
there was more chance that it could end up degrading further.
123
408500
2880
它们就更有可会进一步分解。
06:51
So team members like Dr. Emma Nicholls here, had to apply a consolidant,
124
411420
3920
所以队伍中的成员,像艾玛·尼科尔斯 (Emma Nicholls)博士不得不加固它,
06:55
a thin glue that seeps into the bones
125
415380
2240
为了能把骨架完整地从地上移开,
06:57
and helps them to become more robust to remove the skeleton out of the ground.
126
417660
3960
向骨架中渗入一层薄薄的胶水。
07:03
Once we fully exposed the skeleton,
127
423020
2800
一旦我们把完整的骨架发掘出来了,
07:05
we then could eventually record all of our measurements and get a full data set.
128
425860
4960
我们才能得到完整的 数据并把它记录下来,
07:11
For example, like for the skull.
129
431340
2520
例如,像这个骨头。
07:14
Nigel here, who I co-led the excavation with,
130
434820
3160
奈杰尔 (Nigel)在这与我共同领导挖掘,
07:18
so Nigel focused on the conservation side of things,
131
438020
2840
奈杰尔负责这里的保护工作,
07:20
ensuring that the ichthyosaur remains safe and secure
132
440900
2480
为了确保鱼龙在整个挖掘过程中
07:23
throughout the entire excavation,
133
443420
1680
都是安全的。
07:25
Nigel is holding
134
445140
1800
奈杰尔拿着的
07:26
an ichthyosaur, a regular-size ichthyosaur skull.
135
446980
3480
是一个常规尺寸的鱼龙头骨。
07:30
Look at the size comparison
136
450500
1520
看看它和我们正在挖掘的 这只侏罗纪巨兽的体型对比。
07:32
to this Jurassic giant that we're excavating.
137
452020
2680
07:34
Pretty phenomenal.
138
454740
1320
相当惊人。
07:36
And this ichthyosaur, I should say, that Nigel's holding,
139
456060
2720
这条鱼龙,就是奈杰尔拿着的,
07:38
this is actually of a species I named after him a few years ago,
140
458820
3000
实际上是我几年前以 他的名字命名的一种鱼龙,
07:41
called Ichthyosaurs larkini.
141
461860
1760
叫作拉基尼鱼龙。
07:45
Whilst on site,
142
465620
1480
同时在现场的
07:47
one of the team members, Steve Dey,
143
467140
1720
队伍中的一名成员, 史蒂夫·戴伊(Steve Dey),
07:48
created a wonderful photogrammetry model,
144
468860
3440
制作出了一个非常 厉害的摄影测量模型,
07:52
which, photogrammetry is an interesting technique
145
472340
2320
摄影测量是一个有趣的技术,
07:54
where you take thousands of photos
146
474700
1720
你拍摄几千张图片,
07:56
and put them together and build a three-dimensional model.
147
476460
2720
然后把它们放一起, 建一个三维模型。
07:59
Now what you're looking at first of all here,
148
479860
2160
你所看到的第一个
08:02
is a base model that we made back in February.
149
482060
2680
是我们在二月份做的一个基础模型。
08:04
But watch this little video.
150
484780
1760
但是看这条短片。
08:06
As we begin to zoom in,
151
486540
1200
当我们开始放大的时候,
08:07
you can see some of the spine that we exposed in February.
152
487780
2800
你可以看到一些我们 在二月份发掘的脊椎。
08:11
It's pretty cool, it's three-dimensional.
153
491660
1960
看起来很酷,它是三维的模型。
08:13
But now watch, you can superimpose the entire skeleton
154
493620
3320
但现在,你可以把我们 在夏天发现的整个骨架叠加起来。
08:16
that we'd revealed in the summer.
155
496940
2720
08:19
Here's the main excavation.
156
499660
1320
这是主要发掘的部分。
08:21
Now we can zoom in
157
501020
1720
现在我们可以放大,
08:22
and you can look at all of the finer details of the bones
158
502740
2680
然后你可以看到骨骼更多的细节,
08:25
and the three-dimensionality of them.
159
505460
1800
以及它们的三维模型。
08:27
And like magic, now we remove the Jurassic clay.
160
507300
2400
现在我们移开侏罗纪时期的泥土。
08:30
Now we zoom out
161
510020
1160
我们再缩小画面
08:31
and are able to see just how complete this ichthyosaur is.
162
511220
3360
就能看到这条鱼龙有多么完整。
08:34
So you start from the very tip of the snout
163
514620
2440
你可以从最前面的鼻尖
08:37
all the way down to the penny-sized vertebrae.
164
517100
2960
一直往下到硬币大小的椎骨。
08:40
Pretty cool.
165
520060
1200
非常酷。
08:41
And we're even able to pick out individual bones
166
521260
3160
我们甚至能够挑出其中的一个骨头,
08:44
and look at them in three dimensions like this.
167
524460
2400
然后像这样观察它们的三维模型。
08:46
This is the sort of techniques
168
526900
1440
这是一种技术,
08:48
that are sort of revolutionizing paleontology.
169
528380
2200
一种能够彻底改变古生物学的技术。
08:50
We're able to capture all of this data whilst the ichthyosaur sat in the ground.
170
530620
3920
鱼龙还在地上 我们就能获得所有的数据。
08:54
So before we've even removed anything.
171
534580
1840
我们甚至都不需要移开任何东西。
08:56
Now we've taken that out of the ground,
172
536420
1920
我们就把它从地上 “拿” 起来了,
08:58
we still have this data,
173
538340
1160
我们还拥有这些数据,
08:59
and we can send that to our colleagues all around the world.
174
539540
2880
我们就能把它发给 我们世界各地的同事。
09:03
Of course, now fully uncovered --
175
543820
2120
现在,已经完全发掘出来了—
09:06
it’s me taking a nap --
176
546700
1400
这是我在打盹—
09:09
It's time to literally get this Jurassic giant out of the ground.
177
549020
4560
现在是时候把这个侏罗纪的 庞然大物从地下发掘出来了。
09:13
Much easier said than done
178
553580
1800
当你在应对这个重达几吨 并且的完整的化石时,
09:15
when you're dealing with such a complete
179
555420
1920
09:17
and very heavy fossil weighing several tons.
180
557380
3720
你会发现说的比做的简单。
09:22
The first port of call
181
562700
1440
要做的第一件事
09:24
was to create a trench all the way around the skeleton.
182
564140
2960
就是围着骨架旁边挖一个壕沟。
09:27
And the reason for that is that we needed to get right on underneath the skeleton
183
567420
3880
因为我们需要在整个骨架的下方,
09:31
so that we could begin the process of plaster jacketing.
184
571340
2640
这样我们就可以开始做石膏护套了。
09:33
So those white bits you can see in the image, that's not snow,
185
573980
2920
所以你在图片上看到的 这些白点,它们不是雪,
09:36
although it was very cold a few days on site,
186
576940
2720
虽然在现场的那几天很冷,
09:39
that's actually plaster.
187
579660
1520
那些其实是石膏。
09:41
Plaster jacketing is an important process in the field of paleontology.
188
581180
4200
石膏护套是古生物学中 一个重要的过程。
09:45
We use these protective plaster jackets
189
585900
2120
我们使用这些石膏护套
09:48
that essentially care for and secure the bones and the surrounding matrix
190
588060
5000
本质上是保护周围的基石,
09:53
so that we can take them out of the field and into the lab
191
593060
2880
这样我们才能把它们 从野外带到实验室,
09:55
so that we can analyze the fossil and the matrix
192
595980
2840
才能分析化石以及基石,
09:58
and work out what's going on.
193
598860
1520
然后再推演出发生了什么事。
10:00
We also had to, for the bigger skull block and the body block,
194
600420
3560
我们为了得到更大的骨块和躯块,
10:04
we also had to create a wooden frame to help support the immense weight.
195
604020
4160
有时候也不得不做一个木制框架。
10:10
After various challenges on site,
196
610780
3240
经过现场的各种挑战,
10:14
we finally managed to remove the entire skeleton
197
614020
2520
在将其分解成更容易处理的几块后, 我们终于移出了整个骨架。
10:16
after dissecting it into several more manageable blocks.
198
616540
3040
10:19
But this one block here, which is the main body block,
199
619900
3160
但是在这里的这一块, 是躯体的主要部分,
10:23
this weighed one and a half tons.
200
623060
2920
这一块重达一吨半。
10:26
It's actually being removed, which is quite nice,
201
626020
2320
它正在被我们移出来,这非常好,
10:28
it's actually being removed by Joe Davis, who found the ichthyosaur.
202
628340
3360
其实是它的发现者乔·戴维斯 (Joe Davis)把它移出来的。
10:31
And this was an interesting moment for the team
203
631740
2200
现在是在非常有趣的一刻,
10:33
because it's quite an emotional moment,
204
633980
1920
因为这是令人激动的一刻,
10:35
because we'd spent and invested so much time and energy
205
635900
2600
因为我们已经花费了很多时间和精力
10:38
into this ichthyosaur excavation
206
638540
1600
来发掘这条鱼龙,
10:40
that this moment captured that final piece
207
640140
2360
这时候我们从这条鱼龙
10:42
where we're removing this from its final resting place,
208
642500
2600
在一亿八千万年前最后安息的地方 得到了最后一部分。
10:45
180 million years ago.
209
645140
1920
10:51
On January 10, 2022,
210
651540
3400
在 2022 年 1 月 10 日,
10:54
this is almost one year after Joe had made that incredible discovery,
211
654980
5680
这几乎是在乔做出重大发现的一年后,
11:00
Angling Water and the University of Manchester
212
660700
2800
保护区和曼彻斯特大学
11:03
issued a joint press release announcing the find.
213
663540
2840
发布了联合新闻稿,宣布这一发现。
11:06
Here’s Joe and I on the BBC Breakfast Studio chatting about this discovery
214
666420
4560
这是乔和我在 BBC 早间新闻工作室讨论这一发现,
11:11
and revealing it to the world.
215
671020
2080
并且展示给全世界。
11:13
Amazingly, this story went viral.
216
673660
2720
令人惊讶的是, 这个故事在网上疯传。
11:16
We were picked up on a multitude of different platforms,
217
676820
3200
我们在很多不同的平台被提到,
11:20
TV, radio, newspaper, it went viral all across social media.
218
680060
4320
电视、广播、报纸, 在所有的媒体疯传。
11:24
We were thrilled to bits with this, it was amazing,
219
684420
2400
我们对此兴奋不已,
11:26
amazing response about our beautiful ichthyosaur.
220
686860
2640
这是对我们美丽的鱼龙的惊人反应。
11:29
But one of the things is,
221
689860
1200
但是其中的问题是,
11:31
is why do you think exactly did this ichthyosaur get so much interest?
222
691100
3840
你认为为什么这只鱼龙 会引起这么大的兴趣呢?
11:36
First of all,
223
696780
1480
首先,
11:38
everybody loves a cool fossil,
224
698300
2040
每个人都喜欢很酷的化石,
11:40
especially when it's big and it's complete.
225
700380
2840
尤其是当化石很大并且很完整的时候。
11:43
So you've got a massive tick there.
226
703220
1800
所以你才会有这么大的反应。
11:45
But genuinely, this ichthyosaur was an apex predator
227
705620
4200
但是说真的, 这条鱼龙是一个顶级捕食者,
11:49
at the very top of its food chain in the Jurassic sea.
228
709820
3840
在侏罗纪时代的海中 处于食物链的顶端。
11:53
So again, another big tick.
229
713700
1440
所以,这又是一个原因。
11:55
And admittedly the photograph is very cool,
230
715180
3080
诚然,照片很酷,
11:58
although it is me again laying down.
231
718300
2080
尽管还是我躺下的那张照片。
12:00
(Laughter)
232
720380
1560
(笑声)
12:01
But on top of that, one thing it's important to highlight
233
721980
2680
但是有一件更重要的事
12:04
is the very fact that Britain is the birthplace of ichthyosaurs.
234
724700
4120
是事实上,英国是鱼龙的发源地。
12:10
This ichthyosaur specimen in the photo,
235
730100
2640
照片中的鱼龙标本
12:12
this was the first ichthyosaur specimen
236
732780
2800
是第一个引起科学界 注意的鱼龙标本,
12:15
brought to the attention of science,
237
735620
1720
12:17
found by Mary and Joseph Anning more than 200 years ago
238
737380
4480
是玛丽和约瑟夫·安宁 (Joseph Anning) 200 多年前
12:21
in the Lyme Regis on the Dorset coast.
239
741860
2840
在多塞特海岸的莱姆里吉斯发现的。
12:26
Nowadays, finding ichthyosaur fossils in the UK,
240
746340
4640
如今,在英国发现鱼龙化石
12:30
generally they're found on the Somerset,
241
750980
3120
通常是在萨默塞特, 多塞特郡和约克郡的海岸线。
12:34
the Dorset and the Yorkshire coastlines.
242
754140
1920
12:36
And that's because you have the constant erosion of the foreshore and the cliffs.
243
756060
4680
这是因为前滩和悬崖不断受到侵蚀。
12:40
You might be lucky to find, say,
244
760780
1680
如果你去找,你可能会在海滩 幸运地发现一两个椎骨。
12:42
the isolated one or two vertebrae on the beach if you go looking.
245
762500
3680
12:46
But still finding a complete skeleton,
246
766220
2440
但是,发现一个完整的骨架,
12:48
and especially anything large on the coastline is incredibly rare.
247
768700
3600
特别是在沿线上发现巨大的东西, 还是很罕见的。
12:52
This is why finding the Rutland ichthyosaur in the center of the UK
248
772340
3680
这就是为什么以如此罕见 的方式在英国的中心
12:56
in an unusual exposure is so extraordinarily rare.
249
776020
3720
发现拉特兰鱼龙是如此不同寻常。
13:01
So what next for this significant specimen?
250
781700
3920
那么,我们下一步该对 这个如此重要的标本做什么呢?
13:06
Well, despite ongoing plans
251
786300
1800
好吧,除了把拉特兰水域自然保护区改成 “侏罗纪公园” 这个正在进行中的计划—
13:08
to try to replace the Rutland Water Nature Reserve with “Joerassic Park” --
252
788140
4680
13:12
(Laughter)
253
792820
1600
(笑声)
13:14
I'm sorry, I'm sorry.
254
794420
1160
对不起,对不起。
13:15
I apologize.
255
795620
1160
抱歉。
13:18
Compose myself.
256
798820
1280
让我自己平静一下。
13:21
No, the next major step
257
801220
1760
不,下一个重要的步骤是
13:22
is for Nigel to clean and conserve the entire skeleton.
258
802980
5520
让奈杰尔清洁并保存整个骨架。
13:28
And this is going to take at least two years
259
808860
2320
这可能要花费两年的时间
13:31
to get to that point.
260
811220
1560
才能做到这一点。
13:33
At that stage, then,
261
813340
1480
在这个阶段,
13:34
me and the rest of the team are able to study the ichthyosaur
262
814860
2880
我和我们队伍中的 其他成员会尽可能多地
13:37
in as much detail as possible
263
817780
1680
学习古生物学更多的细节,
13:39
and then prepare it for its eventual display at Rutland,
264
819500
5280
然后准备它在拉特兰的最终展览。
13:44
where it will then attract,
265
824820
1800
希望在那里,
13:46
hopefully millions of people will travel around the world
266
826660
2680
它会吸引世界各地的数百万人
13:49
to come and see this specimen, marvel at this Jurassic giant,
267
829340
2880
来这里参观这个标本, 并惊叹于这个侏罗纪时期的巨物,
13:52
and understand the hidden history right beneath their feet.
268
832260
2840
并且了解,就隐藏在他们脚下的历史。
13:58
What an incredible journey.
269
838220
1960
多么不可思议的旅程啊。
14:01
With most fossil finds,
270
841460
3600
在大多数的化石发现中,
14:05
there's always an element of luck involved.
271
845100
2680
总有一些幸运的因素在里面。
14:07
You know, being in the right place at the right time.
272
847820
3480
就像,对的地点,在对的时间。
14:12
People search their entire lives for something like this
273
852500
3440
有的人一生都在寻找这样的东西,
14:15
and never even come close.
274
855980
1720
但是他们甚至永远都没有机会接近。
14:18
The funny thing is, Joe wasn't even looking for this.
275
858500
3360
有趣的是,乔没有在找这些东西。
14:21
He genuinely stumbled upon this exceptional discovery.
276
861900
3920
这真的是他偶然间的发现。
14:28
At ten meters long,
277
868460
1640
这个十米长的
14:30
the Rutland ichthyosaur is the most complete skeleton
278
870140
3080
拉特兰鱼龙,是在英国发现的 最完整的史前爬行动物的骨架。
14:33
of a large prehistoric reptile ever found in the UK.
279
873220
3760
14:37
This once-in-a-lifetime discovery
280
877780
2600
这个千载难逢的发现
14:40
represents one of the greatest finds in British paleontological history.
281
880420
4000
代表着英国古生物学 史上最伟大的发现之一。
14:45
On a personal level,
282
885140
2160
在个人层面上,
14:47
leading this excavation
283
887340
1640
领导这次发掘,
14:49
and revealing this Jurassic giant has been one of the highlights of my career.
284
889020
4280
并且揭开这个侏罗纪巨兽的面纱 是我事业中的高光时刻之一。
14:53
Thank you all very much for letting me share this journey with you.
285
893620
3240
非常感谢各位能够 让我跟你们分享这个旅程。
14:56
(Applause)
286
896900
2360
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7