Erika Pinheiro: What's really happening at the US-Mexico border -- and how we can do better | TED

79,146 views ・ 2019-12-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المدقّق: Nada Qanbar
مرتان في الأسبوع،
00:13
Twice a week,
0
13523
1437
00:14
I drive from my home near Tijuana, Mexico,
1
14984
2508
أقود من منزلي القريب من تيخوانا، المكسيك
00:17
over the US border, to my office in San Diego.
2
17516
3158
عبوراً بالحدود الأمريكية، وصولاً لمكتبي في سان دييجو.
00:20
The stark contrast between the poverty and desperation on one side of the border
3
20698
4156
التباين القاسي بين الفقر واليأس على أحد جوانب الحدود
00:24
and the conspicuous wealth on the other
4
24878
1859
والثروة الملفتة على الجانب الآخر
00:26
always feels jarring.
5
26761
1688
يبعث الشعور بالصدمة.
00:28
But what makes this contrast feel even starker
6
28473
2730
وما يجعل هذا التباين قاسياً أكثر
00:31
is when I pass by the building that those of us who work on the border
7
31227
3287
هو مروري من ذاك المبنى الذي ندعوه نحن الذين نعمل في منطقة الحدود
00:34
unaffectionately refer to as the black hole.
8
34538
2317
بالثقب الأسود.
00:36
The black hole is the Customs and Border Protection,
9
36879
2437
الثقب الأسود هو دائرة الجمارك وحماية الحدود،
00:39
or CBP facility,
10
39340
1301
أو مؤسسة CBP،
00:40
at the San Ysidro port of entry,
11
40665
1801
عند منفذ دخول سان سيدرو،
00:42
right next to a luxury outlet mall.
12
42490
2389
بجانب مجمع تسوق راقي.
00:44
It's also where, at any one time,
13
44903
2072
وهي أيضاً في مكان،
00:46
there's likely 800 immigrants
14
46999
1792
يوجد فيه حوالي ثمانمئة مهاجر
00:48
locked in freezing, filthy, concrete cells below the building.
15
48815
3444
محبوسين في زنزانات باردة وقذرة، تحت المبنى نفسه.
00:52
Up top: shopping bags and frappuccinos.
16
52609
2682
في الأعلى: حقائب تسوق وفرابتشينو، (نوع من القهوة المثلجة)
00:55
Downstairs: the reality of the US immigration system.
17
55315
3778
في الأسفل: حقيقة نظام الهجرة الأميريكي.
00:59
And it's where, one day in September of 2018,
18
59117
3095
وهو المكان الذي في أحد أيام سبتمبر عام 2018،
01:02
I found myself trying to reach Anna,
19
62236
2229
وجدت نفسي أحاول التواصل مع آنا،
01:04
a woman who CBP had recently separated from her seven-year-old son.
20
64489
3858
وهي امرأة قامت مؤسسة CBP مؤخرًا بتفريقها عن ابنها الذي يبلغ 7 سنوات.
01:09
I'm an immigration attorney
21
69101
1311
أنا محامي هجرة
01:10
and the policy and litigation director of Al Otro Lado,
22
70436
2784
ومديرة العلاقات والدعوات في آل اوترو لادو،
01:13
a binational nonprofit helping immigrants on both sides of the US-Mexico border.
23
73244
4253
جمعية خيرية ثنائية القومية تساعد المهاجرين على جانبي الحدود المريكية-المكسيكية.
01:17
We'd met Anna several weeks earlier at our Tijuana office,
24
77982
3206
كنا قد التقينا آنا قبل أسابيع في مكتبنا في تيوانا،
01:21
where she explained that she feared she and her son would be killed in Mexico.
25
81212
3984
حيث عبرت عن خوفها من أنها وابنها سيقتلون في المكسيك.
01:25
So we prepared her for the process of turning herself over to CBP
26
85220
3651
لذا أعددناها لعملية الرجوع ل مؤسسة CBP
01:28
to ask for asylum.
27
88895
1325
لطلب اللجوء
01:31
A few days after she'd gone to the port of entry to ask for help,
28
91109
3232
بعد مرور عدة أيام على ذهابها لمنفذ الدخول للطلب المساعدة،
01:34
we received a frantic phone call
29
94365
1582
تلقينا اتصالاً هاتفياً جنونياً
01:35
from her family members in the United States,
30
95971
2394
من أفراد عائلتها المتواجدين في الولايات المتحدة،
01:38
telling us that CBP officials had taken Anna's son from her.
31
98389
3373
يخبروننا أن مؤسسة CBP سلبوا ابن آنا منها.
01:42
Now, not that this should matter,
32
102357
1886
وغير ذلك،
01:44
but I knew that Anna's son had special needs.
33
104267
2524
لقد علمت أن ابن آنا من ذوي الاحتياجات الخاصة.
01:46
And once again,
34
106815
1158
وللمرة الثانية،
01:47
this news filled me with the sense of panic and foreboding
35
107997
2747
ملأني هذا الخبر بالرعبة والشؤم
01:50
that has unfortunately become a hallmark of my daily work.
36
110768
2808
وأصبح هذا لسوء الحظ سمة عملي اليومي.
01:54
I had a signed authorization to act as Anna's attorney,
37
114020
2937
كنت أمتلك تصريح موقع لأُمثل محامي آنا،
01:56
so I rushed over to the port of entry
38
116981
2008
لذا ذهبت بسرعة لمنفذ الدخول
01:59
to see if I could speak with my client.
39
119013
1888
لأرى إن كان بإمكاني التكلم مع موكلتي.
02:01
Not only would CBP officials not let me speak to Anna,
40
121259
3090
لم يقم موظفو CBP بمنعي من التكلم مع آنا فقط،
02:04
but they wouldn't even tell me if she was there.
41
124373
2380
بل ولم يخبروني إذا كانت هناك اصلاً.
02:07
I went from supervisor to supervisor,
42
127063
2206
ذهبت من مراقب لآخر،
02:09
begging to submit evidence of Anna's son's special needs,
43
129293
3183
متوسلةً لتقديم أدلة بشأن ابن آنا وظروفه،
02:12
but no one would even talk to me about the case.
44
132500
2278
ولكن لم بتكلم أحد معي بخصوص القضية.
02:15
It felt surreal to watch the shoppers strolling idly by
45
135133
3107
لقد كان مشهد المتسوقين وهم يتسكعون بجانب
02:18
what felt like a life-and-death situation.
46
138264
2596
ما يشابه مسألة حياة أو موت لا يُصدق.
02:21
After several hours of being stonewalled by CBP,
47
141490
3016
بعد عدة ساعات من عرقلة عملي من قبل CBP،
02:24
I left.
48
144530
1388
غادرت.
02:25
Several days later,
49
145942
1159
وبعد عدة أيام،
02:27
I found Anna's son in the foster-care system.
50
147125
2579
وجدت ابنَ آنا في نظام الرعاية البديلة.
02:29
But I didn't know what happened to Anna
51
149728
2032
ولكنني لم أكن أعرف ماذا حدث لآنا
02:31
until over a week later,
52
151784
1349
إلا بعد أسبوع،
02:33
when she turned up at a detention camp a few miles east.
53
153157
2975
عندما أتت لمخيم احتجاز على بعد عدة أميال شرقاً.
02:36
Now, Anna didn't have a criminal record,
54
156458
2413
الآن، آنا لا تمتلك سجلاً إجرامياً،
02:38
and she followed the law when asking for asylum.
55
158895
2777
ولقد اتبعت القانون عند طلبها اللجوء.
02:41
Still, immigration officials held her for three more months,
56
161696
3657
ولكن بالرغم من ذلك قام المسؤولون بحجزها لثلاثة شهور إضافية،
02:45
until we could win her release
57
165377
1873
حتى استطعنا كسب الإفراج عنها
02:47
and help her reunify with her son.
58
167274
2237
ولَم شملها بابنها.
02:49
Anna's story is not the only story I could tell you.
59
169893
3269
قصة آنا ليست الوحيدة التي يمكنني إخباركم بها.
02:53
There's Mateo, an 18-month-old boy,
60
173186
2851
هذا ماتيو ذي الثماني عشر شهراً،
02:56
who was ripped from his father's arms
61
176061
2064
الذي تم انتزاعه من يدي والده
02:58
and sent to a government shelter thousands of miles away,
62
178149
2682
ليتم إرساله إلى ملجأ حكومي على بعد آلاف الأميال،
03:00
where they failed to properly bathe him for months.
63
180855
2917
حيثُ فشلوا بتحميمه بشكل صحيح لأشهر.
03:03
There's Amadou,
64
183796
1172
وهنالك امادو،
03:04
an unaccompanied African child,
65
184992
1676
طفل إفريقي بدون مرافق،
03:06
who was held with adults for 28 days in CBP's horrific facilities.
66
186692
5067
الذي تم حجزه مع بالغين لمدة ثماني وعشرين يوماً في مرافق CBP المريعة.
03:12
Most disturbingly, there's Maria,
67
192581
2218
والأكثر إزعاجاً ماريا،
03:14
a pregnant refugee who begged for medical attention for eight hours
68
194823
4285
اللاجئة الحامل التي طلبت بتوسل انتباهاً طبياً لمدة ثماني ساعات
03:19
before she miscarried in CBP custody.
69
199132
2467
قبل أن تُجهض وهي في حجز CBP.
03:21
CBP officials held her for three more weeks
70
201926
3056
مسؤولو CBP قاموا بحجزها لثلاثة أسابيع إضافية
03:25
before they sent her back to Mexico,
71
205006
2063
قبل أن يعيدوها إلى المكسيك،
03:27
where she is being forced to wait months
72
207093
1937
حيث هي مجبرة لأن تنتظر لشهور
03:29
for an asylum hearing in the United States.
73
209054
2182
للنظر في دعوة طلب لجوء في الولايات المتحدة
03:32
Seeing these horrors day in and day out has changed me.
74
212331
3325
رؤية هذه المواقف المرعبة يومياً غيرني.
03:35
I used to be fun at parties,
75
215680
2056
اعتدتُ أن أكون مرحة في الحفلات،
03:37
but now, I inevitably find myself telling people
76
217760
3583
ولكن الآن أجدُ نفسي أُخبر الناس
03:41
about how our government tortures refugees at the border
77
221367
2881
عن كيفية تعذيب حكومتنا اللاجئين على الحدود
03:44
and in the detention camps.
78
224272
1992
وفي مخيمات الحجز.
03:46
Now, people try to change the subject
79
226288
1786
يحاول الناس تغيير موضوع الحديث
03:48
and congratulate me for the great work I'm doing in helping people like Anna.
80
228098
4390
ويهنئونني على جهودي لمساعدة من مثل آنا.
03:52
But I don't know how to make them understand
81
232512
2087
ولكنني لا أعرف كيف أجعلهم يفهمون
03:54
that unless they start fighting, harder than they ever thought possible,
82
234623
3556
أنه مالم يبدؤوا بالمحاربة، أقوى مما يتخيلون أنه ممكن،
03:58
we don't know which of us will be the next to suffer Anna's fate.
83
238203
3301
لا نعلم من منا سيكون التالي ليعاني مثل آنا
04:02
Trump's mass separations of refugee families
84
242337
2685
تفريقات ترمب الجماعية للعائلات اللاجئة
04:05
at the southern border
85
245046
1156
على الحدود الجنوبية
04:06
shocked the conscience of the world
86
246226
1771
صدمت الضمير العالمي
04:08
and woke many to the cruelties of the US immigration system.
87
248021
2817
وأيقظت العديد لتجاوزات نظام الهجرة الأمريكي.
04:11
It seems like today,
88
251307
1159
يبدو اليوم أن،
04:12
more people than ever are involved in the fight for immigrant rights.
89
252490
3301
المزيد من الناس يشاركون بالمحاربة لحقوق المهاجرين.
04:15
But unfortunately, the situation is just not getting better.
90
255815
3286
ولكن لسوء الحظ، الحال لا يتحسن.
04:19
Thousands protested to end family separations,
91
259749
2936
الآلاف يحتشدون لإنهاء تفريق العائلات،
04:22
but the government is still separating families.
92
262709
2476
ولكن الحكومة لا تزال تُفرق العائلات.
04:25
More than 900 children have been taken from their parents
93
265209
2841
تم أخذ أكثر من تسعمئة طفل من والديهم
04:28
since June of 2018.
94
268074
1627
منذ حزيران عام 2018.
04:30
Thousands more refugee children have been taken from their grandparents,
95
270188
3846
وأخذ آلاف الآخرين من أجدادهم،
04:34
siblings and other family members at the border.
96
274058
2765
إخوانهم أو أياً من أفراد عائلاتهم عند الحدود.
04:36
Since 2017,
97
276847
1585
منذ 2017،
04:38
at least two dozen people have died in immigration custody.
98
278456
3566
مات على الأقل اثنا وعشرون شخصاً في الحجز المتعلق بالهجرة.
04:42
And more will die, including children.
99
282046
2832
وسيموت أكثر، بما في ذلك أطفال.
04:46
Now, we lawyers can and will keep filing lawsuits
100
286006
3381
الآن، يستطيع المحامون وسيستمرون برفع قضايا
04:49
to stop the government from brutalizing our clients,
101
289411
3126
لوقف توحش الحكومة على موكلينا،
04:52
but we can't keep tinkering around the edges of the law
102
292561
2704
ولكننا لا نستطيع الاستمرار في ترقيع القانون
04:55
if we want migrants to be treated humanely.
103
295289
2800
إذا أردنا أن يُعامل اللاجئين بإنسانية.
04:58
This administration would have you believe that we have to separate families
104
298614
4106
هذه السياسة تجعلك تعتقد بأنه يجب علينا تفريق العائلات
05:02
and we have to detain children,
105
302744
1714
وحجز الاطفال،
05:04
because it will stop more refugees from coming to our borders.
106
304482
3071
لأن هذا سيوقف قدوم اللاجئين لحدودنا.
05:07
But we know that this isn't true.
107
307577
1643
ولكننا نعرف أن هذا ليس صحيحاً.
05:09
In fact, in 2019,
108
309244
1905
فالحقيقة، في عام 2019،
05:11
the number of apprehensions at our southern border
109
311173
2404
نسب الإعتقالات على الحدود الجنوبية
05:13
has actually gone up.
110
313601
1611
قد ارتفعت.
05:15
And we tell people every day at the border,
111
315236
2111
ونقوم دائماً بإخبار الناس عند الحدود،
05:17
"If you seek asylum in the United States,
112
317371
2143
"إذا طلبت اللجوء في الولايات المتحدة،
05:19
you risk family separation,
113
319538
1674
فأنت تخاطر بتفريق عائلتك،
05:21
and you risk being detained indefinitely."
114
321236
2324
وتخاطر بأن يتم حجزك لأجل غير مسمى".
05:23
But for many of them, the alternative is even worse.
115
323584
3325
ولكن للكثير منهم الخيار البديل أسوأ بكثير،
05:27
People seek refuge in the United States for a lot of different reasons.
116
327862
4118
يسعى العديد لطلب اللجوء إلى الولايات المتحدة لعدة أسباب.
05:32
In Tijuana, we've met refugees from over 50 countries,
117
332004
2937
ففي تياوانا قابلنا لاجئين من أكثر من خمسين دولة،
05:34
speaking 14 different languages.
118
334965
1984
يتكلمون أربع عشرة لغةً مختلفة.
05:37
We meet LGBT migrants from all over the world
119
337267
2913
قابلنا لاجئين ممن هم مثليين ومن حول العالم
05:40
who have never been in a country in which they feel safe.
120
340204
2857
الذين لم يسبق لهم أن عاشوا في دولة يشعرون بها بالأمان.
05:43
We meet women from all over the world
121
343418
1905
نقابل نساء من حول العالم
05:45
whose own governments refuse to protect them
122
345347
2294
ترفض حكوماتهن حمايتهن
05:47
from brutal domestic violence or repressive social norms.
123
347665
3388
من التعنيف الوحشي أو العادات المجتعية القمعية.
05:51
Of course, we meet Central American families
124
351619
2048
وبالتأكيد نقابل عائلات أمريكية
05:53
who are fleeing gang violence.
125
353691
1793
تهرب من عنف العصابات.
05:55
But we also meet Russian dissidents,
126
355508
2016
ولكن نقابل أيضاً منشقين روسيين،
05:57
Venezuelan activists,
127
357548
1484
نشطاء فينزويليين،
05:59
Christians from China, Muslims from China,
128
359056
3960
مسيحيين من الصين، مسلمين من الصين،
06:03
and thousands and thousands of other refugees
129
363040
2396
وآلاف الآلاف من اللاجئين
06:05
fleeing all types of persecution and torture.
130
365460
2546
الهاربين من كل أشكال القضايا والتعذيب.
06:08
Now, a lot of these people would qualify as refugees
131
368563
3540
والعديد من هؤلاء الناس ينطبق عليهم مفهوم لاجئ
06:12
under the international legal definition.
132
372127
2436
حسب المفهوم العالمي القانوني.
06:14
The Refugee Convention was created after World War II
133
374871
3325
تم إنشاء اتفاقية اللاجئين بعد الحرب العالمية الثانية
06:18
to give protection to people fleeing persecution
134
378220
2843
لإعطاء الحماية للاشخاص الهاربين من الملاحقات القضائية
06:21
based on their race, religion, nationality, political opinion
135
381087
4440
استناداً لعرقهم، دينهم، جنسيتهم، آرائهم السياسية
06:25
or membership in a particular social group.
136
385551
2262
أو عضويتهم في مجموعة مجتمعية ما.
06:28
But even those who would be refugees under the international definition
137
388115
3865
ولكن حتى من يُعرَّفون كلاجئين تحت المفهوم العالمي
06:32
are not going to win asylum in the United States.
138
392004
2803
لن يحصلوا على ملجأ في الولايات المتحدة.
06:34
And that's because since 2017,
139
394831
2198
وهذا لأنه منذ 2017،
06:37
the US Attorneys General have made sweeping changes to asylum law,
140
397053
4056
قام مدعي عام الولايات المتحدة بتغييرات لقانون اللجوء،
06:41
to make sure that less people qualify for protection in the United States.
141
401133
3968
للتأكد من استفادة عدد أقل من الأشخاص
06:45
Now these laws are mostly aimed at Central Americans
142
405474
2770
من حماية الولايات المتحدة. هذه القوانين تستهدف مواطني أمريكا الوسطى
06:48
and keeping them out of the country,
143
408268
1833
وإبقاءهم خارج البلاد،
06:50
but they affect other types of refugees as well.
144
410125
3040
ولكنهم يُؤثرون على أنواع أُخرى من اللاجئين
06:53
The result is that the US frequently deports refugees
145
413498
3952
والناتج هو ترحيل الولايات المتحدة المتكرر للاجئين
06:57
to their persecution and death.
146
417474
2067
إلى أماكن ملاحقاتهم القضائية وموتهم.
07:00
The US is also using detention to try to deter refugees
147
420689
4150
وتستخدم الولايات المتحدة أيضاً الحجز لمحاولة إبعاد اللاجئين
07:04
and make it harder for them to win their cases.
148
424863
2585
وجعل فرصة كسب دعواتهم أصعب.
07:07
Today, there are over 55,000 immigrants detained in the United States,
149
427472
4849
اليوم يتم حجز ما يزيد عن خمس وخمسين لاجئ في الولايات المتحدة،
07:12
many in remote detention facilities,
150
432345
2452
والعديد منهم في مؤسسات حجز نائية،
07:14
far from any type of legal help.
151
434821
1730
بعيدة عن أي نوع من المساعدات القاونية
07:16
And this is very important.
152
436575
2002
وهذا مهم جداً.
07:18
Because it's civil and not criminal detention,
153
438601
3015
لا هذا حجز مدني وليس إجرامي،
07:21
there is no public defender system,
154
441640
2278
وليس هناك نظام مدافع عام
07:23
so most detained immigrants are not going to have an attorney
155
443942
2889
لهذا لن يحضى اللاجئون المحتجزون بفرصة توكيل محامي
07:26
to help them with their cases.
156
446855
1499
لمساعدتهم بكسب دعواتهم.
07:28
An immigrant who has an attorney
157
448768
2055
اللاجئ الذي يملك محامي
07:30
is up to 10 times more likely to win their case
158
450847
3016
هو قادر بأن يكسب قضيته أكثر عشر مرات
07:33
than one who doesn't.
159
453887
1400
ممن لا يملك واحداً.
07:35
And as you've seen, I hate to be the bearer of bad news,
160
455760
3102
وكما ترون أنا أكره أن أكون من يذيع الخبر السيىء،
07:38
but the situation is even worse for refugee families today
161
458886
3334
لكن حال العائلات اللاجئة هو أسوأ اليوم
07:42
than it was during family separation.
162
462244
2429
مما كان عليه في فترة تفريق العائلات.
07:44
Since January of 2019,
163
464697
2492
منذ يناير عام 2019،
07:47
the US has implemented a policy
164
467213
1778
قامت الولايات المتحدة ببدء سياسة
07:49
that's forced over 40,000 refugees to wait in Mexico
165
469015
4023
أجبرت مايزيد عن اربعين ألف لاجئ أن ينتظر في المكسيك
07:53
for asylum hearings in the United States.
166
473062
2938
لأجل قرار الحصول على لجوء في الولايات المتحدة.
07:56
These refugees, many of whom are families,
167
476024
2825
هؤلاء اللاجئين، العديد منهم عائلات،
07:58
are trapped in some of the most dangerous cities in the world,
168
478873
3126
محاصرون في أحد أكثر المدن خطورة في العالم،
08:02
where they're being raped, kidnapped
169
482023
1962
حيث يتم إغتصابهم، إختطافهم
08:04
and extorted by criminal groups.
170
484009
2171
استدراجهم من قبل جماعات إجرامية.
08:06
And if they survive for long enough to make it to their asylum hearing,
171
486204
3611
وإذا حصل وأن نجوا لفترة إصدار قرار حصولهم على لجوء،
08:09
less than one percent of them are able to find an attorney
172
489839
3340
أقل من 1% منهم قادر على توكيل محامي
08:13
to help them with their cases.
173
493203
2000
لمساعدتهم في قضاياهم.
08:16
The US government will point to the lowest asylum approval rates
174
496363
4560
ستركز الولايات المتحدة على نسب الحصول على اللجوء الأكثر انخفاضاً
08:20
to argue that these people are not really refugees,
175
500947
2508
لتثبت أن هؤلاء الاشخاص ليسو لاجئين،
08:23
when in fact, US asylum law is an obstacle course
176
503479
3706
في حين أن قانون الحصول على اللجوء هو العائق
08:27
designed to make them fail.
177
507209
1785
مصمم لجعلهم يفشلوا.
08:29
Now not every migrant at the border is a refugee.
178
509018
2949
ليس كل مهاجر على الحدود لاجئ.
08:31
I meet plenty of economic migrants.
179
511991
2087
أقابل العديد من المهاجرين الاقتصاديين.
08:34
For example, people who want to go to the United States to work,
180
514102
3095
كمثال، الأشخاص الذين يرغبون بالذهاب للولايات المتحدة للعمل،
08:37
to pay medical bills for a parent
181
517221
1786
ليستطيعوا دفع الفواتير الطبية لوالد
08:39
or school fees for a child back home.
182
519031
2643
أو لدفع رسوم التعليم لطفله في بلده.
08:41
Increasingly, I'm also meeting climate refugees.
183
521698
3011
وأُقابل العديد من لاجئي المناخ.
08:44
In particular, I'm meeting a lot of indigenous Central Americans
184
524733
3810
أقابل سكان امريكا الوسطى الأصليين بالتحديد
08:48
who can no longer sustain themselves by farming,
185
528567
2746
الذين لم يعودوا قادرين على تغذية أنفسهم عن طريق الزراعة،
08:51
due to catastrophic drought in the region.
186
531337
2189
بسبب الجفاف الكارثي في المنطقة.
08:54
We know that today,
187
534061
1738
ونعلم أنه في هذه الأيام،
08:55
people are migrating because of climate change,
188
535823
2738
يهاجر الناس بسبب تغير المناخ،
08:58
and that more will do so in the future,
189
538585
2191
كما سيقوم الكثير بفعله بالمستقبل،
09:00
but we simply don't have a legal system to deal with this type of migration.
190
540800
3713
ولكننا ببساطة لا نملك نظام قانوني للتعامل مع هذا النوع من الهجرة.
09:05
So, it would make sense, as a start,
191
545522
3319
لذا، من المنطقي، كبداية،
09:08
to expand the refugee definition
192
548865
1839
أن نوسع مفهوم اللاجئ
09:10
to include climate refugees, for example.
193
550728
2857
لنشمل لاجئ المناخ، كمثال.
09:13
But those of us in a position to advocate for those changes
194
553609
2881
ولكن من هم منا في وضعية المناضلة لأجل هذه التغيرات
09:16
are too busy suing our government
195
556514
1857
مشغولون برفع قضايا ضد حكومتنا
09:18
to keep the meager legal protections that refugees enjoy under the current law.
196
558395
4015
لإبقاء الحمايات القانونية الهزيلة التي يتمتع بها اللاجئ سارية ضمن القاون الحالي.
09:22
And we are exhausted,
197
562434
2033
ونحن منهكون،
09:24
and it's almost too late to help.
198
564491
2200
وتقريباً متأخرون جداً لمد يد المساعدة.
09:27
And we know now
199
567760
1158
ونحن نعلم الآن
09:28
that this isn't America's problem alone.
200
568942
2279
أن هذه ليست مشكلة أمريكا وحدها.
09:31
From Australia's brutal offshore detention camps
201
571245
3245
من معسكرات الحجزالوحشية على الشواطئ في أُستراليا
09:34
to Italy's criminalization of aid to migrants drowning in the Mediterranean,
202
574514
5293
إلى تجريم إيطاليا للمساعدات المقدمة لللاجئين الذين يغرقون في البحر المتوسط،
09:39
first-world countries have gone to deadly lengths
203
579831
2810
دول العالم الأول وصلت لحدود مميتة
09:42
to keep refugees from reaching our shores.
204
582665
2595
لإبقاء اللاجئين من الوصول لشواطئنا.
09:45
But they've done more than restrict the refugee definition.
205
585640
3345
ولكنهم قد قاموا بأكثر من تحجيم لمفهوم اللاجئ.
09:49
They've created parallel, fascist-style legal systems
206
589009
3341
قد صنعوا نظام قانوني متوازي، وفاشي
09:52
in which migrants have none of the rights that form the basis of a democracy,
207
592374
4095
حيث لا يحظى فيه اللاجئ على الحقوق التي تشكل أساسيات الديمقراطية،
09:56
the alleged foundation of the countries in which they're seeking refuge.
208
596493
3714
المؤسسة المزعومة من البلدان الذين يطلبون اللجوء إليها.
10:00
History shows us that the first group
209
600776
1945
يظهر لنا التاريخ أن أول مجموعة
10:02
to be vilified and stripped of their rights is rarely the last,
210
602745
3793
يتم تجريدها من حقوقها هي نادراً الأخيرة،
10:06
and many Americans and Europeans
211
606562
2492
وكثير من الأمريكيين والأوروبيين
10:09
seem to accept an opaque and unjust legal system for noncitizens,
212
609078
4161
يبدو وكأنهم يقبلون بنظام قانوني غامض وغير عادل لمن هم من غبر المواطنين،
10:13
because they think they are immune.
213
613263
1738
لأنهم يظنون بأنهم محصنون.
10:15
But eventually,
214
615025
1206
ولكن بالنهاية،
10:16
these authoritarian ideals bleed over and affect citizens as well.
215
616255
3634
هذا النظام الإستبدادي سيتفاقم و يؤثر على المواطنين أيضاً.
10:20
I learned this firsthand
216
620644
1505
علمت هذا بالبداية،
10:22
when the US government placed me on an illegal watch list
217
622173
2999
عندما أدرجتني الحكومة الأمريكية على لائحة المساعدات الغير قانونة
10:25
for my work helping immigrants at the border.
218
625196
2548
لعملي في مساعدة اللاجئين عند الحدود.
10:28
One day, in January of 2019,
219
628411
1952
في أحد أيام يناير عام 2019،
10:30
I was leaving my office in San Diego
220
630387
1911
كنت أُغادر مكتب عملي في سان دييجو
10:32
and crossing the border to go back to my home in Mexico.
221
632322
2628
لأعبر الحدود وأعود لمنزلي في المكسيك.
10:35
Mexican officials, although they had given me a valid visa,
222
635609
3303
قام المسؤولون المكسيكيون وبالرغم من إعطائي فيزا قانونية،
10:38
stopped me and told me that I couldn't enter the country
223
638936
2739
بإيقافي وإخباري بأنني لا أستطيع الدخول للبلاد
10:41
because a foreign government had placed a travel alert on my passport,
224
641699
3824
لأن أحد الحكومات الخارجية وضعت إنذار سفر على جواز سفري،
10:45
designating me as a national security risk.
225
645547
2682
وصنفت كتهديد للأمن القومي.
10:48
I was detained and interrogated in a filthy room for hours.
226
648253
3740
تم اعتقالي واستجوابي في غرفة قذرة لساعات.
10:52
I begged the Mexican officials
227
652017
1476
توسلت للمسؤولين المكسيكيين
10:53
to let me go back to Mexico and pick up my son,
228
653517
2872
بأن يتركوني أعود للمكسيك من أجل إقلال طفلي،
10:56
who was only 10 months old at the time.
229
656413
2286
الذي كان بعمر عشر أشهر ذاك الوقت.
10:59
But they refused,
230
659515
1160
ولكنهم رفضوا،
11:00
and instead, they turned me over to CBP officials,
231
660699
2442
وأصروا على أن يتم تسليمي للمسؤولين فيCBP،
11:03
where I was forced back into the United States.
232
663165
2745
حيث تم إجباري للعودة للولايات المتحدة.
11:05
It took me weeks to get another visa so that I could go back to Mexico,
233
665934
3472
انتظرت أسابيع لأحصل على فيزا أخرى للعودة للمكسيك،
11:09
and I went to the border, visa in hand.
234
669430
2635
وذهبت للحدود مرة أخرى، والفيزا في يدي.
11:12
But again, I was detained and interrogated
235
672089
2047
ولكن تم اعتقالي واستجوابي مرةً أخرى
11:14
because there was still a travel alert on my passport.
236
674160
2873
لأن إنذار السفر كان لايزال على جواز سفري.
11:17
Shortly after,
237
677597
1274
وبعد مدة قصيرة،
11:18
leaked internal CBP documents
238
678895
2033
بعض وثائق CBP الداخلية المسربة
11:20
confirmed that my own government
239
680952
2054
أكدت أن حكومتي
11:23
had been complicit in issuing this travel alert against me.
240
683030
3144
قد تواطئت في مشكلة إنذار السفر المصدر ضدي.
11:26
And since then, I haven't traveled to any other countries,
241
686538
2968
ومنذ ذلك الحين لم أسافر لأي بلدان أُخرى،
11:29
because I'm afraid I'll be detained
242
689530
1873
لانني أخشى أن يتم إعتقالي
11:31
and deported from those countries as well.
243
691427
2333
وترحيلي من هذه البلدان أيضاً.
11:34
These travel restrictions, detentions
244
694228
2286
حجوزات السفر، الإعتقالات
11:36
and separation from my infant son
245
696538
2087
وتفريقي عن طفلي الرضيع
11:38
are things I never thought I would experience as a US citizen,
246
698649
4078
هي مواقف لم أتوقع أنني سأواجهها كمواطنة أمريكية،
11:42
but I'm far from the only person being criminalized for helping immigrants.
247
702751
3952
ولكنني لست الوحيدة التي يتم تجريمها من أجل مساعدة اللاجئين.
11:46
The US and other countries have made it a crime to save lives,
248
706727
3762
الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى جعلت إنقاذ الأرواح جريمة،
11:50
and those of us who are simply trying to do our jobs
249
710513
2929
ونحن الذين نحاول ببساطة القيام بعملنا
11:53
are being forced to choose between our humanity and our freedom.
250
713466
3448
يتم إجبارنا على الاختيار بين إنسانيتنا وحريتنا.
11:57
And the thing that makes me so desperate
251
717498
1912
وما يجعلني يائسة جداً
11:59
is that all of you are facing the same choice,
252
719434
2564
هو أن جميعكم يواجه نفس الخيار،
12:02
but you don't understand it yet.
253
722022
1881
ولكن لا تفهمونه بعد.
12:04
And I know there are good people out there.
254
724553
2342
وأنا أعلم أن هناك اُناس جيدون في العالم.
12:06
I saw thousands of you in the streets,
255
726919
1912
رأيت العديد منكم في الشوارع،
12:08
protesting family separation.
256
728855
1933
تحتجون ضد تفريق العائلات.
12:11
And that largely helped bring about an end to the official policy.
257
731268
3642
وقد ساعد ذلك بإيجاد نهاية لتلك السياسة.
12:15
But we know that the government is still separating children.
258
735588
2873
ولكننا نعلم أن الحكومة لازالت تفرق الأطفال
12:18
And things are actually getting worse.
259
738485
2040
والأمور تزداد سوءاً في الحقيقة.
12:20
Today, the US government is fighting for the right
260
740549
2819
الحكومة الأمريكية تناضل للحصول على حق
12:23
to detain refugee children indefinitely in prison camps.
261
743392
3434
لاعتقال الأطفال اللاجئين لأجل غير مسمى في مخيمات سجن.
12:27
This isn't over.
262
747538
1420
هذا لم ينتهي.
12:28
We cannot allow ourselves to become numb or look away.
263
748982
3214
لا نستطيع ان نسمح لانفسنا بأن نصبح مُخدرين أو نتجاهل.
12:33
Those of us who are citizens of countries
264
753077
2214
من هم منا مواطنون في بلدان
12:35
whose policies cause detention, separation and death,
265
755315
3905
سياساتها تسبب التفريق، الإعتقال والموت،
12:39
need to very quickly decide which side we're on.
266
759244
2625
يجب عليهم أن يقرروا وبسرعة على أي جانب هم .
12:42
We need to demand that our laws respect the inherent dignity of all human beings,
267
762401
4858
يجب أن نطالب بأن تحترم حكوماتنا الكرامة المتوارثة لكل بني البشر،
12:47
especially refugees seeking help at our borders,
268
767283
3301
بالأخص المهاجرين الباحثين عن المساعدة على حدودنا،
12:50
but including economic migrants and climate refugees.
269
770608
3389
ولكن بشمل المهاجرين الاقتصاديين ومهاجري المناخ.
12:54
We need to demand that refugees get a fair shot
270
774719
2782
ويجب ان نطالب بأن يحصل اللاجئون على فرصة عادلة
12:57
at seeking protection in our countries
271
777525
2155
بالبحث عن الحماية في بلداننا
12:59
by ensuring that they have access to council
272
779704
2372
عن طريق التأكد من أنهم قادرون على الوصول للإستشارة
13:02
and by creating independent courts
273
782100
1826
وعن طريق إنشاء محاكم مستقلة
13:03
that are not subject to the political whims of the president.
274
783950
3365
لا تخضع لنزوات الرئيس السياسية.
13:08
I know it's overwhelming,
275
788069
1778
أعلم أنها متعبة،
13:09
and I know this sounds cliché, but ...
276
789871
2357
وأعلم أن هذا يبدو مبتذل ولكن...
13:13
we need to call our elected representatives
277
793267
2455
يجب علينا أن نتكلم مع ممثلينا المُنتخبين
13:15
and demand these changes.
278
795746
1666
وأن نطالب بالتغيير.
13:18
I know you've heard this before,
279
798094
1580
أعلم أنكم قد سمعتم هذا من قبل،
13:19
but have you made the call?
280
799698
1889
ولكن هل تكلمتم؟
13:21
We know these calls make a difference.
281
801611
2135
نعلم أن هذا الحديث يحدث فرق.
13:24
The dystopian immigration systems being built up in first-world countries
282
804897
3738
نظم الهجرة البائسة الذي يتم بناءها في العالم الأول
13:28
are a test of citizens
283
808659
2564
هي إختبار للمواطنين
13:31
to see how far you're willing to let the government go
284
811247
3298
لإختبار مدى سماحنا لحكوماتنا بالتمادي
13:34
in taking away other people's rights when you think it won't happen to you.
285
814569
3976
في أخذ حقوق الآخرين عندما تظن بأنها لن تحدث لك.
13:39
But when you let the government take people's children
286
819427
2539
ولكن عندما تسمح للحكومة بسلب الأطفال
13:41
without due process
287
821990
1635
بدون حق
13:43
and detain people indefinitely without access to council,
288
823649
3182
واعتقال الناس لأجل غير مسمى بدون السماح بالإستشارات،
13:46
you are failing the test.
289
826855
1667
أنت تفشل بالإختيار.
13:49
What's happening to immigrants now
290
829109
2167
الذي يحصل للمهاجرين اليوم
13:51
is a preview of where we're all headed if we fail to act.
291
831300
3634
هو تمهيد لما سيحصل لنا جميعاً إذا فشلنا بإحداث تغيير.
13:55
Thank you.
292
835442
1168
شكراً لكم.
13:56
(Applause)
293
836634
5096
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7