The "Greenhouse-in-a-Box" Empowering Farmers in India | Sathya Raghu Mokkapati | TED Countdown

63,546 views ・ 2022-03-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Mohamed Salem
00:08
When we look at poor smallholder farmers across the world,
0
8836
4840
عندما ننظر إلى صغار المزارعين الفقراء
00:13
and particularly in my country, India,
1
13676
2880
في جميع أنحاء العالم وخاصة في بلدي الهند،
00:16
we often think that what they need is access to better tools,
2
16556
6640
غالبا ما نعتقد أن ما يحتاجون إليه هو الوصول إلى الأدوات
00:23
education, government support, markets and so on.
3
23236
4400
والتعليم والدعم الحكومي وأسواق أفضل وما إلى ذلك.
00:27
Yes, they need all that.
4
27996
1600
نعم، هم بحاجة إلى كل ذلك.
00:29
But what they really need is a reliable and regular income
5
29996
5240
لكن ما يحتاجون إليه حقا هو دخل موثوق ومنتظم
00:35
to live with dignity.
6
35236
2000
لضمان العيش بكرامة.
00:37
A dependable income,
7
37716
1480
دخل يعتمد عليه،
00:39
even if it is as small as 100 dollars a month,
8
39236
4240
حتى لو كان صغيرا مثل 100 دولار في الشهر،
00:43
is essential for them to stay out of poverty.
9
43476
4080
يعد أمرا ضروريا لهم لتجنب الفقر.
00:47
Today, their incomes are in and out of poverty,
10
47596
3320
مدخولهم اليوم يدخلهم دائرة الفقر تارة ويخرجهم منها تارة
00:50
which is extremely painful.
11
50956
1400
وهو أمر مؤلم للغاية.
00:53
Growing up in South India,
12
53476
2120
نشأت في جنوب الهند،
00:55
I could not overlook what poverty did to our farmers.
13
55636
4480
ولم أستطع التغاضي عن ما فعله الفقر بمزارعينا.
01:00
I was about 17 years old when one day,
14
60636
3000
كان عمري حوالي 17 عاما
01:03
I saw a farmer in my village sitting next to a farm stream
15
63636
5240
عندما رأيت مزارعا في قريتي جالسا بجوار جدول مزرعة
01:08
and eating something from the ground.
16
68876
2400
ويأكل شيئا من الأرض.
01:11
Something did not seem right.
17
71316
2080
شيء ما لا يبدو سليما.
01:13
I walked up to him to see what was going on.
18
73396
3680
توجهت إليه لأرى ما يحدث.
01:18
I was shocked to see him eat mud.
19
78036
3920
صدمت لرؤيته يأكل الطين.
01:22
Mud.
20
82756
1160
الطين.
01:24
Brown, soft mud from the stream.
21
84396
3640
الطين البني الناعم من النهر.
01:28
I was afraid he might die.
22
88916
1640
كنت أخشى أن يموت.
01:30
I yelled at him.
23
90556
1200
صرخت في وجهه.
01:31
"What is this stupid mud-eating business?"
24
91796
2160
"ما هذا الغباء الذي دفعك لأكل الطين؟"
01:36
He looked at me helplessly and said,
25
96756
3080
نظر إليّ بلا حول ولا قوة وقال:
01:39
"I'm a farmer, my crops failed;
26
99876
3840
"أنا مزارع، ومحاصيلي لم تنمو؛
01:43
my stomach doesn't know that my pocket is empty."
27
103756
3760
معدتي لا تعرف أن جيبي فارغ".
01:49
I walked away quite helplessly.
28
109276
2080
ذهبت في حال سبيلي متهاونا.
01:51
That night, I shared this with my grandfather.
29
111396
3440
في تلك الليلة، شاركت الحدث مع جدي.
01:54
He was a remarkable man, very clever.
30
114876
2120
لقد كان رجلا رائعا وذكيا.
01:57
He was a part of the Indian freedom struggle
31
117036
2080
كان جزءا من النضال الهندي من أجل الحرية تحت قيادة المهاتما غاندي.
01:59
under the leadership of Mahatma Gandhi.
32
119156
2040
02:02
Unlike me, he wasn't surprised at all.
33
122276
2840
خلافا لي، لم يتفاجأ على الإطلاق.
02:05
He knew of people who added rice starch to mud
34
125156
4680
كان على علم بأشخاص أضافوا نشا الأرز إلى الوحل لتهدئة جوعهم.
02:09
to calm their hunger.
35
129876
1600
02:11
And he told me something profound.
36
131476
2040
وأخبرني حكمة بليغة.
02:13
If you see a person walking on the road without footwear,
37
133556
4320
إذا رأيت شخصا يسير على الطريق بدون حذاء،
02:17
it is important to understand the root cause:
38
137916
2840
فمن المهم أن تفهم السبب الجذري:
02:20
that the person doesn't have enough money to probably buy the footwear.
39
140796
4800
أن الشخص ليس لديه ما يكفي من المال لشراء الأحذية على الأرجح.
02:27
I finished my college,
40
147076
1720
أنهيت دراستي الجامعية،
02:28
started working with a big company,
41
148796
1720
وبدأت العمل مع شركة كبيرة،
02:30
but that incident kept coming back to me.
42
150556
2920
لكن هذا الحادث ظل يعاودني.
02:33
Why are smallholder farmers in such abject poverty?
43
153956
4040
لماذا يقع صغار المزارعين في مثل هذا الفقر المدقع؟
02:37
What causes them to be so desperate,
44
157996
2440
ما الذي يجعلهم يائسين للغاية،
02:40
and why is it that, even in 21st-century India,
45
160436
3400
ولماذا، حتى في الهند في القرن الحادي والعشرين،
02:43
one farmer dies by suicide every 51 minutes?
46
163836
3920
مزارع واحد يموت منتحرا كل 51 دقيقة؟
02:48
My cofounders and I spent about six months traveling across India,
47
168636
5240
أمضيت أنا وشركائي المؤسسين حوالي ستة أشهر في السفر عبر الهند،
02:53
meeting hundreds of farmers to listen to them.
48
173876
2280
حيث التقينا بمئات المزارعين للاستماع إليهم.
02:56
It became clear that climate risk is the root cause
49
176196
4800
أصبح من الواضح أن مخاطر المناخ هي السبب الجذري
03:01
that causes farming to be unpredictable and unviable.
50
181036
4560
الذي يجعل الزراعة غير متوقعة وغير قابلة للتطبيق.
03:06
Farmers who make reasonable money in one season
51
186356
4120
يمكن للمزارعين الذين يكسبون أموالا معقولة في موسم ما
03:10
can fail miserably in the next.
52
190516
2040
أن يفشلوا فشلا ذريعا في الموسم التالي.
03:13
And farmers who could grow crops earlier in summers
53
193076
3440
والمزارعون الذين يمكنهم زراعة المحاصيل في وقت مبكر من الصيف
03:16
no longer get to grow crops in summers.
54
196556
2600
لم يعد بإمكانهم زراعة المحاصيل في الصيف.
03:19
Heat is so much more.
55
199916
1400
الحرارة ارتفعت بكثير.
03:22
The wells are drying up,
56
202076
1320
الآبار تجف،
03:23
every year, there are new varieties of pests and diseases.
57
203396
3040
وكل عام، تظهر أنواع جديدة من الآفات والأمراض.
03:26
Farmers told us that this is all because of because of God.
58
206876
4280
أخبرنا المزارعون أن هذا كله بسبب الله.
03:31
I said, "What?"
59
211196
1160
قلت: "ماذا؟"
03:32
"This is all because of God."
60
212756
2120
"هذا كله بسبب الله".
03:34
God is the one who caused it, God is the only one who can solve it.
61
214916
3240
الرب هو من تسبب بها والرب وحده يقدر على حلها.
03:38
God, in that context, I did not see as a sign of hope.
62
218156
4040
في هذا السياق، لم أعتبر الرب علامة رجاء.
03:42
I read it as a sign of helplessness.
63
222636
2400
بل كدليل على العجز.
03:46
We heard from the farmers.
64
226716
1720
سمعنا من المزارعين.
03:49
They knew the problem,
65
229196
1520
كانوا يعرفون المشكلة،
03:50
but they could not use these two words: "climate risk."
66
230716
4760
لكنهم لم يتمكنوا من استخدام هاتين الكلمتين: "مخاطر المناخ".
03:57
So we got together a team of engineers,
67
237196
5280
لذلك جمعنا فريقا من المهندسين
04:02
scientists, designers from about six countries,
68
242516
4120
والعلماء والمصممين من حوالي ستة بلدان،
04:06
to cocreate a solution with our farmers,
69
246676
2520
للمشاركة في إيجاد حل مع مزارعينا،
04:09
which is quite unconventional.
70
249196
2120
وهو حل غير تقليدي تماما.
04:11
And the solution is “greenhouse-in-a-box.”
71
251356
4240
والحل هو "البيت الزجاجي في صندوق".
04:15
We call it "Kheyti Rakshak."
72
255636
2320
نسميها "خيتى ركشك".
04:17
It’s a micro-greenhouse.
73
257956
1560
إنها دفيئة صغيرة.
04:19
It's a beautiful greenhouse
74
259836
1320
إنها دفيئة جميلة تقع في جزء صغير من أرض المزارع.
04:21
which sits in a small portion of the farmer's land.
75
261156
2720
04:23
It's easy to build, a small structure,
76
263916
2520
سهلة البناء بهيكل صغير،
04:26
covered with netting on all sides,
77
266436
2440
مغطاة بشبكة من جميع الجوانب،
04:28
which cuts off heat, prevents bugs and saves water.
78
268916
4760
ما يقطع الحرارة ويصد الحشرات ويوفر المياه.
04:34
We can't cool the entire planet in one day,
79
274996
3440
لا يمكننا تبريد الكوكب بأكمله في يوم واحد،
04:38
but we definitely can create a climate for a small portion of a farmer’s land
80
278436
4640
ولكن يمكننا بالتأكيد خلق مناخ ملائم للزراعة في جزء صغير من أرض المزارع.
04:43
to be suitable for farming.
81
283116
2000
04:47
From our first experiences of growing vegetables --
82
287116
2840
من تجاربنا الأولية في زراعة الخضار -
04:49
staple vegetables like tomatoes, cabbage, cucumbers --
83
289956
4200
الخضار الأساسية مثل الطماطم والملفوف والخيار -
04:54
we observed that greenhouses can increase yields up to seven times
84
294196
5760
لاحظنا أن الدفيئات يمكنها زيادة المحاصيل حتى سبع مرات
04:59
and use 90 percent less water.
85
299956
3960
واستخدام مياه أقل بنسبة 90 في المائة.
05:04
All this was too good to be true.
86
304716
1640
كل هذا كان جيدا للغاية.
05:06
All these things are so difficult to happen,
87
306356
3560
كل هذه الأشياء صعبة الحدوث،
05:09
so farmers couldn't believe it, unless they actually saw it in action.
88
309956
3480
لذا لا يمكن للمزارعين تصديق ذلك، إلا إذا رأوها في الواقع قيد التنفيذ.
05:14
So to make this happen,
89
314236
1240
لتحقيق ذلك،
05:15
we had to have the courage to reimagine agriculture --
90
315516
4680
كان علينا أن نتحلى بالشجاعة لإعادة تصور الزراعة -
05:20
reimagine agriculture for smallholder farmers.
91
320236
3320
إعادة تصور الزراعة للمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
05:23
After all, this is not to grow tomatoes in an industrial setting in Alaska
92
323596
6680
بعد كل شيء، هذا ليس لزراعة الطماطم في بيئة صناعية في ألاسكا
05:30
in winters.
93
330316
1160
في فصل الشتاء.
05:33
It is to grow tomatoes for a smallholder farmer,
94
333116
3640
بل لزراعة الطماطم لمزارع من أصحاب الحيازات الصغيرة،
05:36
by a smallholder farmer, in sizzling hot Indian summers.
95
336756
4160
بواسطة مزارع من أصحاب الحيازات الصغيرة، في الصيف الهندي الحار.
05:43
So this greenhouse had to be small enough to fit in a portion of their land,
96
343236
3720
لذلك كان يجب أن تكون هذه الدفيئة صغيرة بما يكفي لتناسب جزء من أراضيهم
05:46
easy enough for them to use
97
346996
2200
بحيث يسهل استخدامها
05:49
and cheap enough for them to buy.
98
349236
2360
ورخيصة بما يكفي لشرائها.
05:52
One of the biggest challenges that we could overcome in the process
99
352996
4360
أحد أكبر التحديات التي يمكننا التغلب عليها في هذه العملية هو التمويل.
05:57
is financing.
100
357396
1520
05:59
Thanks to our financing partners,
101
359956
2120
بفضل شركائنا في التمويل،
06:02
today, this greenhouse is available with financing
102
362116
5520
أصبح هذا البيت الزجاجي متاحا اليوم بفضل التمويل
06:07
which is fast enough and cheap enough.
103
367676
3080
وهو سريع بما فيه الكفاية ورخيص بما فيه الكفاية.
06:12
The greenhouse costs about 1,000 dollars.
104
372516
3320
الدفيئة تكلف حوالي 1000 دولار.
06:15
Farmers pay a down payment of about 100 dollars,
105
375836
3480
يدفع المزارعون دفعة أولى تبلغ حوالي 100 دولار
06:19
and the rest is financed through a loan.
106
379316
2680
ويتم تمويل الباقي من خلال قرض.
06:22
And this life-changing asset
107
382716
2080
وهذا المنتج الذي يحسن الحياة
06:24
adds and extra 100 dollars of profit, on average, to a household,
108
384836
5200
يضيف ربحا إضافيا يبلغ 100 دولار في المتوسط، للأسرة،
06:30
month on month.
109
390076
1360
شهريا.
06:32
This is a good double of what they otherwise make.
110
392396
3560
وهذا ضعف ما يجنونه بطريقة أخرى.
06:36
Marginal, five-ten percent increases in the incomes of smallholder farmers
111
396876
3920
زيادات هامشية بنسبة خمسة إلى عشرة في المائة في دخل صغار المزارعين
06:40
cannot move the needle forward much,
112
400796
2440
لا يمكنها تغيير الأمور كثيرا
06:43
because the baseline is way too low.
113
403236
2840
لأن خط الأساس منخفض جدا.
06:46
We need a significant jump in their income,
114
406116
2360
نحن بحاجة إلى قفزة كبيرة في دخلهم،
06:48
and that income has to be reliable and dependable.
115
408516
3000
ويجب أن يكون هذا الدخل موثوقا ويمكن الاعتماد عليه.
06:52
To ensure that farmers succeed,
116
412236
2280
لضمان نجاح المزارعين،
06:54
we also provide quality seeds, nutrition,
117
414556
3560
نقدم أيضا بذورا عالية الجودة، والتغذية،
06:58
training and advisory leveraging mobile technology.
118
418156
3440
والتدريب والاستشارات للاستفادة من تكنولوجيا الهاتف المحمول.
07:02
We rolled out the solution, after quite a few tests with farmers,
119
422076
4720
لقد طرحنا الحل، بعد عدة اختبارات مع المزارعين،
07:06
about three years ago,
120
426796
1200
منذ حوالي ثلاث سنوات،
07:08
and we are marching towards 2,000 farmers in this year
121
428036
4040
ونحن نسير نحو 2000 مزارع في هذا العام
07:12
and looking at 100,000 farmers over the next five years.
122
432076
4360
ونصبو لضم 100000 مزارع على مدى السنوات الخمس المقبلة.
07:16
Hopefully, every smallholder farmer in my lifetime.
123
436476
3760
آمل أن يكون كل مزارع من أصحاب الحيازات الصغيرة في حياتي.
07:21
(Applause)
124
441196
5760
(تصفيق)
07:27
The best technologies in agriculture can reach the smallest of the farmers
125
447636
4880
يمكن أن تصل أفضل التقنيات في الزراعة إلى أصغر المزارعين
07:32
if we do two things well:
126
452556
2200
إذا قمنا بعمل شيئين على نحو جيد:
07:34
listen to the farmer with curiosity, empathy and compassion,
127
454796
5760
الإصغاء إلى المزارع بفضول وتعاطف ورحمة،
07:40
and keep smallholder farmers, particularly women farmers,
128
460556
4280
ووضع المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة، ولا سيما المزارعات،
07:44
at the center of the design,
129
464836
2080
صوب عينيّ التصميم
07:46
and build solutions.
130
466956
1320
وبناء الحلول.
07:48
Then, we can cocreate mini solutions like Kheyti Rakshak,
131
468876
4040
بعد ذلك، يمكننا أن نبتكر حلولا مصغرة مثل خيتى راكشك
07:52
which bring dignity, hope and stability to the lives of the farmers.
132
472916
5880
والتي تجلب الكرامة والأمل والاستقرار لحياة المزارعين.
07:59
In this big fight against climate change,
133
479316
2720
في هذه المعركة الكبيرة ضد تغير المناخ،
08:02
we all have to remember that we should take our smallholder farmers along;
134
482076
4840
علينا جميعا أن نتذكر أنه ينبغي علينا اصطحاب مزارعينا أصحاب الحيازات الصغيرة؛
08:06
it is our collective responsibility.
135
486916
1920
إنها مسؤوليتنا الجماعية.
08:09
India is a home for about 100 million smallholder farmers.
136
489676
3920
الهند موطن لحوالي 100 مليون مزارع من أصحاب الحيازات الصغيرة.
08:14
I dream of a day
137
494636
1320
أحلم بيوم
08:15
when "smallholder farmer" becomes synonymous with a happy farmer,
138
495956
6480
يصبح فيه "المزارع الصغير" مرادفا لمزارع سعيد،
08:23
and being forced to eat mud should never be a feature again, anywhere.
139
503316
6320
وأكل الطين اضطرارا لا يجب أن يكون أبدا أمرا معتادا مرة أخرى، في أي مكان.
08:30
Thank you.
140
510556
1160
شكرا لكم.
08:31
(Applause and cheers)
141
511716
7000
(تصفيق وهتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7