The "Greenhouse-in-a-Box" Empowering Farmers in India | Sathya Raghu Mokkapati | TED Countdown

66,413 views ・ 2022-03-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tiantian Yang 校对人员: Helen Chang
00:08
When we look at poor smallholder farmers across the world,
0
8836
4840
让我们看看世界各地的小农生产者
00:13
and particularly in my country, India,
1
13676
2880
尤其是我的家乡印度,
00:16
we often think that what they need is access to better tools,
2
16556
6640
我们一般都会认为他们需要的是 能够获得更好的生产工具的渠道、
00:23
education, government support, markets and so on.
3
23236
4400
教育、政府支持、市场等等。
00:27
Yes, they need all that.
4
27996
1600
对,这些他们都需要。
00:29
But what they really need is a reliable and regular income
5
29996
5240
但是他们真正需要的是可靠的和持续的
00:35
to live with dignity.
6
35236
2000
让自己生活得有尊严的收入。
00:37
A dependable income,
7
37716
1480
一份可以依赖的收入
00:39
even if it is as small as 100 dollars a month,
8
39236
4240
就算每个月只有100美金也好,
00:43
is essential for them to stay out of poverty.
9
43476
4080
对于他们远离贫困之境都是必要的。
00:47
Today, their incomes are in and out of poverty,
10
47596
3320
现今,他们的收入还在贫困线上下徘徊,
00:50
which is extremely painful.
11
50956
1400
这是极其痛苦的。
00:53
Growing up in South India,
12
53476
2120
我在南印长大,
00:55
I could not overlook what poverty did to our farmers.
13
55636
4480
贫穷给我们的农民带来的影响 让我无法直视。
01:00
I was about 17 years old when one day,
14
60636
3000
大约是在我17岁的一天,
01:03
I saw a farmer in my village sitting next to a farm stream
15
63636
5240
我看见村子里的一个农民坐在灌溉渠边
01:08
and eating something from the ground.
16
68876
2400
吃着一些从地里摘来的东西.
01:11
Something did not seem right.
17
71316
2080
看起来不太对劲。
01:13
I walked up to him to see what was going on.
18
73396
3680
我朝他走去打算看看发生了什么事。
01:18
I was shocked to see him eat mud.
19
78036
3920
我震惊地看到他在吃泥浆。
01:22
Mud.
20
82756
1160
泥浆。
01:24
Brown, soft mud from the stream.
21
84396
3640
棕色的软哒哒的从水边挖来的泥浆。
01:28
I was afraid he might die.
22
88916
1640
我怕他会挂掉。
01:30
I yelled at him.
23
90556
1200
我朝他吼。
01:31
"What is this stupid mud-eating business?"
24
91796
2160
“吃泥浆这算是做的什么蠢事?”
01:36
He looked at me helplessly and said,
25
96756
3080
他看了我一眼无助地说:
01:39
"I'm a farmer, my crops failed;
26
99876
3840
”我是个农民,我的庄稼死了,
01:43
my stomach doesn't know that my pocket is empty."
27
103756
3760
我的胃不知道我的包里是空的,”
01:49
I walked away quite helplessly.
28
109276
2080
我无助地走掉了。
01:51
That night, I shared this with my grandfather.
29
111396
3440
那天夜里我把这事说给我的祖父听。
01:54
He was a remarkable man, very clever.
30
114876
2120
他是个了不起的人,非常聪明。
01:57
He was a part of the Indian freedom struggle
31
117036
2080
他是印度独立运动的一员
01:59
under the leadership of Mahatma Gandhi.
32
119156
2040
是圣雄甘地领导的一份子。
02:02
Unlike me, he wasn't surprised at all.
33
122276
2840
他不像我,根本不吃惊。
02:05
He knew of people who added rice starch to mud
34
125156
4680
他知道有些人会把米浆加进泥浆里
02:09
to calm their hunger.
35
129876
1600
来骗骗自己的肚子。
02:11
And he told me something profound.
36
131476
2040
他还告诉了我一些深刻的道理,
02:13
If you see a person walking on the road without footwear,
37
133556
4320
如果你看见一个人没穿鞋子就在路上走,
02:17
it is important to understand the root cause:
38
137916
2840
你要知道其中的的根源:
02:20
that the person doesn't have enough money to probably buy the footwear.
39
140796
4800
那就是那个人根本没有足够的钱去买鞋子。
02:27
I finished my college,
40
147076
1720
我读完大学后,
02:28
started working with a big company,
41
148796
1720
在一家大公司工作,
02:30
but that incident kept coming back to me.
42
150556
2920
但那个场景始终在我脑海中浮现。
02:33
Why are smallholder farmers in such abject poverty?
43
153956
4040
为什么小农生产者会如此卑贱而贫穷?
02:37
What causes them to be so desperate,
44
157996
2440
是什么让他们如此绝望,
02:40
and why is it that, even in 21st-century India,
45
160436
3400
为什么到了21世纪的印度,
02:43
one farmer dies by suicide every 51 minutes?
46
163836
3920
居然每51分钟就有一个农民自杀?
02:48
My cofounders and I spent about six months traveling across India,
47
168636
5240
我和合作伙伴一起在6个月中走遍了整个印度,
02:53
meeting hundreds of farmers to listen to them.
48
173876
2280
和上百个农民见面倾听他们的故事。
02:56
It became clear that climate risk is the root cause
49
176196
4800
很清楚的是气候危机是
03:01
that causes farming to be unpredictable and unviable.
50
181036
4560
导致农业生产无法预计无以为继的根源。
03:06
Farmers who make reasonable money in one season
51
186356
4120
在这个季节挣到钱的农民
03:10
can fail miserably in the next.
52
190516
2040
在下一个季节很可能凄惨无收。
03:13
And farmers who could grow crops earlier in summers
53
193076
3440
以前农民可以在初夏播种
03:16
no longer get to grow crops in summers.
54
196556
2600
现在却不能了。
03:19
Heat is so much more.
55
199916
1400
气候变热了很多。
03:22
The wells are drying up,
56
202076
1320
水井干枯,
03:23
every year, there are new varieties of pests and diseases.
57
203396
3040
每年都有各种各样的病虫害。
03:26
Farmers told us that this is all because of because of God.
58
206876
4280
农民说这些都是神的旨意。
03:31
I said, "What?"
59
211196
1160
我说:“什么?”
03:32
"This is all because of God."
60
212756
2120
“是神的旨意。”
03:34
God is the one who caused it, God is the only one who can solve it.
61
214916
3240
是神的旨意。也只有神才能解决。
03:38
God, in that context, I did not see as a sign of hope.
62
218156
4040
神,在他们的说法里, 我感受不到一丝丝的希望。
03:42
I read it as a sign of helplessness.
63
222636
2400
我将这个看成是一种无能为力的表现。
03:46
We heard from the farmers.
64
226716
1720
我们听农民讲述。
03:49
They knew the problem,
65
229196
1520
他们知道问题所在,
03:50
but they could not use these two words: "climate risk."
66
230716
4760
但是他们不知道 用“气候危机“这个词来描述。
03:57
So we got together a team of engineers,
67
237196
5280
所以我们成立了一个 由来自六个国家的工程师、
04:02
scientists, designers from about six countries,
68
242516
4120
科学家、设计师组成的小组
04:06
to cocreate a solution with our farmers,
69
246676
2520
来与农民一道解决问题,
04:09
which is quite unconventional.
70
249196
2120
这是一种非常规的做法。
04:11
And the solution is “greenhouse-in-a-box.”
71
251356
4240
解决办法就是”小盒温室“。
04:15
We call it "Kheyti Rakshak."
72
255636
2320
我们管它叫”Kheyti Rakshak“。
04:17
It’s a micro-greenhouse.
73
257956
1560
这是一种小型温室。
04:19
It's a beautiful greenhouse
74
259836
1320
这个温室很漂亮
04:21
which sits in a small portion of the farmer's land.
75
261156
2720
就安装在农民土地上的一小块地方。
04:23
It's easy to build, a small structure,
76
263916
2520
建造起来很容易,结构很小,
04:26
covered with netting on all sides,
77
266436
2440
四周都有网,
04:28
which cuts off heat, prevents bugs and saves water.
78
268916
4760
它可以隔绝热空气、防虫并且节约用水。
04:34
We can't cool the entire planet in one day,
79
274996
3440
我们没办法一天之内就让整个地球变凉快,
04:38
but we definitely can create a climate for a small portion of a farmer’s land
80
278436
4640
但我们无疑可以在农民的土地 开辟一小块地方来创造一个
04:43
to be suitable for farming.
81
283116
2000
适合种植的气候。
04:47
From our first experiences of growing vegetables --
82
287116
2840
我们在种植蔬菜方面的第一批经验是,
04:49
staple vegetables like tomatoes, cabbage, cucumbers --
83
289956
4200
大众类型的蔬菜比如番茄、卷心菜、黄瓜,
04:54
we observed that greenhouses can increase yields up to seven times
84
294196
5760
观察的结果是温室可以提高到7倍的产量
04:59
and use 90 percent less water.
85
299956
3960
用水量减少90%。
05:04
All this was too good to be true.
86
304716
1640
如果都能这样那就太好了。
05:06
All these things are so difficult to happen,
87
306356
3560
但是一切要成真太难了,
05:09
so farmers couldn't believe it, unless they actually saw it in action.
88
309956
3480
所以农民不信,除非他们真的看到成果。
05:14
So to make this happen,
89
314236
1240
为了要实现,
05:15
we had to have the courage to reimagine agriculture --
90
315516
4680
我们要有勇气去重新描绘农业生产的蓝图,
05:20
reimagine agriculture for smallholder farmers.
91
320236
3320
小农生产者的农业蓝图。
05:23
After all, this is not to grow tomatoes in an industrial setting in Alaska
92
323596
6680
毕竟,我们不是要在一个现代化的地区 比如阿拉斯加去种番茄
05:30
in winters.
93
330316
1160
而且是阿拉斯加的冬天。
05:33
It is to grow tomatoes for a smallholder farmer,
94
333116
3640
我们是让小农生产者种番茄,
05:36
by a smallholder farmer, in sizzling hot Indian summers.
95
336756
4160
在印度热得兹拉兹拉的夏天里种番茄。
05:43
So this greenhouse had to be small enough to fit in a portion of their land,
96
343236
3720
所以这个温室的尺寸不能大 必须可以在他们的土地上面安装,
05:46
easy enough for them to use
97
346996
2200
方便他们使用
05:49
and cheap enough for them to buy.
98
349236
2360
足够便宜他们能买得起。
05:52
One of the biggest challenges that we could overcome in the process
99
352996
4360
我们必须克服的重大挑战之一就是
05:57
is financing.
100
357396
1520
资金问题。
05:59
Thanks to our financing partners,
101
359956
2120
多亏有我们的财务合作伙伴,
06:02
today, this greenhouse is available with financing
102
362116
5520
现在温室已经解决了资金问题
06:07
which is fast enough and cheap enough.
103
367676
3080
够快够便宜。
06:12
The greenhouse costs about 1,000 dollars.
104
372516
3320
温室大约要花1000美金。
06:15
Farmers pay a down payment of about 100 dollars,
105
375836
3480
农民先付大约100首付款,
06:19
and the rest is financed through a loan.
106
379316
2680
其他通过贷款。
06:22
And this life-changing asset
107
382716
2080
这项足以改变一生的资产
06:24
adds and extra 100 dollars of profit, on average, to a household,
108
384836
5200
大约可以增加100美金的利润, 按照每个家庭来计算平均数
06:30
month on month.
109
390076
1360
以月度为单位。
06:32
This is a good double of what they otherwise make.
110
392396
3560
这是双赢。
06:36
Marginal, five-ten percent increases in the incomes of smallholder farmers
111
396876
3920
太微小了,农民家庭大约 可以增加5-10个百分点的收入
06:40
cannot move the needle forward much,
112
400796
2440
没法让这件事继续前进,
06:43
because the baseline is way too low.
113
403236
2840
因为基点太低了。
06:46
We need a significant jump in their income,
114
406116
2360
我们需要在收入上有大幅度的提高,
06:48
and that income has to be reliable and dependable.
115
408516
3000
而且收入必须是可靠和可持续的。
06:52
To ensure that farmers succeed,
116
412236
2280
为了给农民保驾护航,
06:54
we also provide quality seeds, nutrition,
117
414556
3560
我们还提供质量上乘的种子、肥料、
06:58
training and advisory leveraging mobile technology.
118
418156
3440
培训和辅导可移动的灌溉技术。
07:02
We rolled out the solution, after quite a few tests with farmers,
119
422076
4720
在向农民做过测试之后 我们铺开了这项活动,
07:06
about three years ago,
120
426796
1200
大约在3年前吧,
07:08
and we are marching towards 2,000 farmers in this year
121
428036
4040
我们今年计划帮助2000位农民,
07:12
and looking at 100,000 farmers over the next five years.
122
432076
4360
并且展望在下一个五年 把参加的农民人数提高到10万人。
07:16
Hopefully, every smallholder farmer in my lifetime.
123
436476
3760
我希望在有生之年 可以帮助所有的小农。
07:21
(Applause)
124
441196
5760
(掌声)
07:27
The best technologies in agriculture can reach the smallest of the farmers
125
447636
4880
最棒的农业技术可以深入精准 帮助到每一个农民,
07:32
if we do two things well:
126
452556
2200
只要我们做好两件事:
07:34
listen to the farmer with curiosity, empathy and compassion,
127
454796
5760
带着好奇心、同理心和恻隐之心 倾听农民的讲述,
07:40
and keep smallholder farmers, particularly women farmers,
128
460556
4280
把小农生产者,尤其是女性农民
07:44
at the center of the design,
129
464836
2080
当成设计的核心来考虑,
07:46
and build solutions.
130
466956
1320
在这基础上进行解决方案的设计。
07:48
Then, we can cocreate mini solutions like Kheyti Rakshak,
131
468876
4040
之后我们就可以像Kheyti Rakshak 项目一样共同找到小而美的解决方法,
07:52
which bring dignity, hope and stability to the lives of the farmers.
132
472916
5880
这种方式可以给农民的生活 带来尊严、希望和稳定。
07:59
In this big fight against climate change,
133
479316
2720
在这场与气候变化的大战中,
08:02
we all have to remember that we should take our smallholder farmers along;
134
482076
4840
我们必须记住始终与农民共同战斗,
08:06
it is our collective responsibility.
135
486916
1920
这是所有人的责任。
08:09
India is a home for about 100 million smallholder farmers.
136
489676
3920
印度是1亿农民的家。
08:14
I dream of a day
137
494636
1320
我梦到有一天
08:15
when "smallholder farmer" becomes synonymous with a happy farmer,
138
495956
6480
“小农生产者”变成了幸福农民的同义词,
08:23
and being forced to eat mud should never be a feature again, anywhere.
139
503316
6320
无论何时何地,自此不会再有 被迫吃泥浆的奇事发生了。
08:30
Thank you.
140
510556
1160
谢谢。
08:31
(Applause and cheers)
141
511716
7000
(掌声和欢呼声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog