The Human Cost of Coal Mining in China | Xiaojun "Tom" Wang | TED

23,922 views ・ 2024-04-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: gaith Takrity
00:08
So in early April this year,
0
8755
3879
في أوائل أبريل من هذا العام،
00:12
I went back to my hometown, Lüliang
1
12676
3545
عدت إلى مسقط رأسي، لوليانغ
00:16
in central China’s Shanxi Province,
2
16263
2627
في مقاطعة شانشي بوسط الصين،
00:18
for the tomb-sweeping day.
3
18932
1668
ليوم كنس المقابر.
00:20
The tomb-sweeping day, literally,
4
20642
1960
يوم كنس القبور، حرفيًا،
00:22
it is a day when we go and clean the tombs
5
22644
3754
هو اليوم الذي نذهب فيه وننظف مقابر
00:26
of our deceased beloved ones.
6
26439
2670
أحبائنا المتوفين.
00:29
It is also a day when we go and ask for blessings from our ancestors.
7
29693
5797
إنه أيضًا يوم نذهب فيه ونطلب البركات من أسلافنا.
00:36
And this year,
8
36074
1168
وفي هذا العام،
00:37
my sister became a new grandmother,
9
37242
2044
أصبحت أختي جدة جديدة،
00:39
and she wanted to ask for blessings from our father
10
39286
3169
وأرادت أن تطلب البركات من والدنا
00:42
for her new grandson.
11
42497
1668
لحفيدها الجديد.
00:45
We had a hard time finding our father's tomb.
12
45083
4880
واجهنا صعوبة في العثور على قبر والدنا.
00:51
The roads leading into our village had wide cracks,
13
51089
4338
كانت الطرق المؤدية إلى قريتنا مليئة بالشقوق الواسعة،
00:55
with signs telling people to stay away and beware of landslides.
14
55468
5214
مع لافتات تطلب من الناس الابتعاد والحذر من الانهيارات الأرضية.
01:00
Landslides in my usually dry hometown
15
60724
3587
كانت الانهيارات الأرضية في مسقط رأسي الجاف
01:04
used to be just a rare natural disaster.
16
64352
3254
عادة مجرد كارثة طبيعية نادرة.
01:07
Today, they are manmade, everyday threats
17
67898
3795
اليوم، هي تهديدات يومية من صنع الإنسان
01:11
because our mountains are being hollowed out by coal mining.
18
71693
5631
لأن جبالنا يتم تجويفها بواسطة تعدين الفحم.
01:18
And these are the very mountains where my father and my grandfather
19
78033
5046
وهذه هي الجبال ذاتها التي دُفن فيها والدي
01:23
and our ancestors are buried.
20
83079
2169
وجدي وأسلافنا.
01:26
My name is Xiaojun Wang.
21
86917
2127
اسمي شياوجون وانغ.
01:29
People who are familiar with Chinese language,
22
89044
2669
سيعرف الأشخاص الذين يعرفون اللغة
01:31
culture or history will immediately know I was born in the 1970s
23
91713
4880
أو الثقافة أو التاريخ الصيني على الفور أنني ولدت في السبعينيات
01:36
because of the character “jun” in my name.
24
96635
3837
بسبب شخصية «jun» في اسمي.
01:41
Jun means soldier,
25
101222
2503
جون يعني الجندي،
01:43
and that, back then, was the best job in China.
26
103725
4546
وكان ذلك، في ذلك الوقت، أفضل وظيفة في الصين.
01:48
And that was what my veteran grandfather had expected me to do:
27
108313
4421
وهذا ما كان جدي المخضرم يتوقع مني أن أفعله:
01:52
to grow up and become a soldier, just like him.
28
112776
3003
أن أكبر وأن أصبح جنديًا، مثله تمامًا.
01:56
I grew up, became a teacher, a journalist,
29
116237
3587
لقد نشأت وأصبحت مدرسًا وصحفيًا
01:59
and then an environmental activist.
30
119824
2503
ثم ناشطًا بيئيًا.
02:02
My work today focuses mostly on helping my village,
31
122786
5463
يركز عملي اليوم في الغالب على مساعدة
02:08
my province and China to move out of coal addiction,
32
128291
4838
قريتي ومقاطعتي والصين للخروج من إدمان الفحم،
02:13
regain our confidence
33
133129
2211
واستعادة ثقتنا
02:15
and build a new, clean living without coal.
34
135382
3503
وبناء حياة جديدة ونظيفة بدون الفحم.
02:18
Because I have witnessed how my village,
35
138927
4337
لأنني شاهدت كيف تم تدمير قريتي،
02:23
my province had been destroyed by coal mining and coal burning.
36
143306
4421
ومقاطعتي بسبب تعدين الفحم وحرق الفحم.
02:29
My province, over 40 percent, sits on top of coal and coal mining.
37
149396
6464
تقع مقاطعتي، التي تزيد عن 40 في المائة، فوق تعدين الفحم والفحم.
02:37
At its peak in the mid-1990s,
38
157612
3504
في ذروتها في منتصف التسعينيات،
02:41
we had about 11,000 coal mines all over the province.
39
161157
5297
كان لدينا حوالي 11000 منجم فحم في جميع أنحاء المقاطعة.
02:46
And even today, right now,
40
166830
2502
وحتى اليوم، في الوقت الحالي،
02:49
more than one million people work at various coal mines.
41
169332
5089
يعمل أكثر من مليون شخص في مناجم الفحم المختلفة.
02:55
And that means one of every 30 people.
42
175213
3796
وهذا يعني واحدًا من كل 30 شخصًا.
02:59
One of them was my cousin,
43
179634
3045
أحدهم كان ابن عمي،
03:02
who also had the name or the character “jun” in his name.
44
182679
4463
الذي كان يحمل أيضًا الاسم أو الحرف «jun» في اسمه.
03:07
So he shared the same expectations from our grandfather.
45
187142
4337
لذلك شارك نفس التوقعات من جدنا.
03:12
He grew up, became a coal miner.
46
192564
2752
نشأ وأصبح عامل منجم فحم.
03:15
Ten years ago, he was injured in a coal mine accident.
47
195817
4213
قبل عشر سنوات، أصيب في حادث منجم للفحم.
03:20
He got addicted to painkillers.
48
200572
2878
لقد أصبح مدمنًا على مسكنات الألم.
03:23
His liver was damaged.
49
203450
1710
تضرر كبده.
03:25
And three years ago, he died.
50
205618
2336
وقبل ثلاث سنوات، مات.
03:28
He was younger than me.
51
208496
1502
كان أصغر مني.
03:30
And now today,
52
210040
1543
والآن اليوم،
03:31
he's buried in the same mountains as our grandfather.
53
211624
3754
تم دفنه في نفس الجبال مع جدنا.
03:36
Even buried,
54
216796
1752
حتى لو تم دفنه،
03:38
he’s still not free from coal-mine related accidents.
55
218590
4296
فإنه لا يزال غير خالٍ من الحوادث المتعلقة بمنجم الفحم.
03:43
We have been told to remove or to relocate
56
223636
4422
لقد طُلب منا إزالة مقبرة
03:48
our family graveyard.
57
228099
1669
عائلتنا أو نقلها.
03:50
By the end of this year,
58
230769
2085
بحلول نهاية هذا العام،
03:52
we need to find new places for our deceased beloved ones.
59
232896
4337
نحتاج إلى إيجاد أماكن جديدة لأحبائنا المتوفين.
03:57
My cousin, our fathers,
60
237609
2878
ابن عمي،
04:00
our grandfather,
61
240487
1501
آباؤنا،
04:02
our grandparents, our ancestors.
62
242030
2586
جدنا، أجدادنا، أسلافنا.
04:05
And that is the reality my province has been stuck in.
63
245825
6548
وهذا هو الواقع الذي كانت مقاطعتي عالقة فيه.
04:14
We are proudly,
64
254167
2669
نحن بفخر،
04:16
ironically speaking,
65
256836
1752
ومن المفارقات،
04:18
the eldest coal brother for China.
66
258588
4087
الأخ الأكبر للفحم في الصين.
04:23
We produce over one billion tons of coal every year.
67
263760
4463
نحن ننتج أكثر من مليار طن من الفحم كل عام.
04:28
So one billion tons of coal is dug out every year from underneath our mountains,
68
268223
5964
لذلك يتم استخراج مليار طن من الفحم كل عام من تحت جبالنا،
04:34
and most of that is sent to other provinces
69
274187
3629
ويتم إرسال معظم ذلك إلى المقاطعات
04:37
and cities to support their economies.
70
277857
3170
والمدن الأخرى لدعم اقتصاداتها.
04:41
This highly centralized coordination mechanism in China
71
281736
4254
تسمى آلية التنسيق المركزية هذه في الصين
04:46
is called the “sibling mechanism.”
72
286032
2711
«آلية الأخوة».
04:49
We support 24 provinces and cities in China.
73
289202
5088
نحن ندعم 24 مقاطعة ومدينة في الصين.
04:54
They rely on our coal for their heating,
74
294332
3629
إنهم يعتمدون على فحمنا للتدفئة
04:57
their electricity, their industries,
75
297961
2794
والكهرباء، وصناعاتهم،
05:00
almost everything.
76
300797
1376
وكل شيء تقريبًا.
05:02
And we are very proud to be that.
77
302215
2794
ونحن فخورون جدًا بأن نكون كذلك.
05:05
In mid-2021,
78
305844
3712
في منتصف عام 2021،
05:09
an energy crisis hit China.
79
309597
1794
ضربت أزمة الطاقة الصين.
05:12
So the parents in Beijing
80
312433
3504
لذلك
05:15
asked Shanxi to keep digging
81
315937
3754
طلب الآباء في بكين من شانشي الاستمرار في الحفر
05:19
and to dig harder and faster.
82
319732
2545
والحفر بقوة أكبر وأسرع.
05:23
And we, the eldest coal brother, Shanxi,
83
323027
4004
واستجبنا، الأخ الأكبر للفحم، شانشي
05:27
responded with earnest and pride.
84
327031
2920
بجدية وفخر.
05:31
Then in early October,
85
331161
3169
ثم في أوائل أكتوبر،
05:34
a very rare heavy rainstorm hit our usually dry province.
86
334372
4463
ضربت عاصفة ممطرة غزيرة نادرة جدًا مقاطعتنا الجافة عادةً.
05:39
Almost 100 towns got flooded.
87
339294
3420
غمرت المياه ما يقرب من 100 مدينة.
05:43
More landslides happened.
88
343339
2253
حدث المزيد من الانهيارات الأرضية.
05:47
Over 120,000 people had to evacuate,
89
347552
4004
اضطر أكثر من 120,000 شخص إلى الإخلاء،
05:51
leaving behind their houses,
90
351556
3378
تاركين وراءهم منازلهم،
05:54
their crops,
91
354976
2044
ومحاصيلهم،
05:57
their livestock,
92
357061
2378
وماشيتهم،
05:59
to soak, to rot, to die
93
359439
3462
لينقعوا ويتعفنوا ويموتوا
06:02
and to collapse in flood water.
94
362901
2627
وينهاروا في مياه الفيضان.
06:06
At the same time, our governor held a press conference.
95
366029
3378
في الوقت نفسه، عقد محافظنا مؤتمرًا صحفيًا.
06:10
Not to ask Beijing for rescue or for help,
96
370617
3128
ليس لطلب الإنقاذ أو المساعدة من بكين،
06:13
but to promise that we would keep digging
97
373786
3796
ولكن للوعد بأننا سنواصل الحفر
06:17
and to ensure the rest of the other 24 siblings
98
377582
4379
وضمان إمدادات الفحم لبقية الأشقاء الـ 24
06:22
coal supply for the rest of the year.
99
382003
2044
الآخرين لبقية العام.
06:25
Then, one month later, in November,
100
385131
3170
ثم، بعد شهر واحد، في نوفمبر،
06:28
at COP26 in Glasgow,
101
388343
2502
في COP26 في غلاسكو،
06:30
the whole world, China included, promised and committed to a coal phasedown.
102
390887
6715
العالم كله، بما في ذلك الصين، وعدت والتزمت بتخفيض الفحم.
06:38
China had also made its domestic commitments
103
398102
3546
كما قدمت الصين التزاماتها المحلية للوصول
06:41
to reach carbon emission peak by 2030
104
401648
3962
إلى ذروة انبعاثات الكربون بحلول عام 2030
06:45
and carbon neutrality by 2060.
105
405652
2669
وحياد الكربون بحلول عام 2060.
06:49
The most effective ways to reach these goals or these targets
106
409113
5256
إن أكثر الطرق فعالية للوصول إلى هذه الأهداف أو هذه الأهداف
06:54
is to reduce the burning of coal.
107
414369
2294
هي الحد من حرق الفحم.
06:57
So clearly, the direction for coal
108
417288
3712
لذلك من الواضح أن اتجاه الفحم
07:01
has been very firmly set.
109
421042
2294
قد تم تحديده بحزم شديد.
07:04
Coal has no future.
110
424462
1543
الفحم ليس له مستقبل.
07:07
Many of the 24 provinces and cities,
111
427715
3045
العديد من المقاطعات والمدن الـ 24،
07:10
who have been relying heavily on Shanxi coal, our coal,
112
430802
4004
الذين يعتمدون بشكل كبير على فحم شانشي، فحمنا،
07:14
are taking actions to move away from coal into a cleaner,
113
434847
5464
يتخذون إجراءات للابتعاد عن الفحم إلى اقتصاد أنظف،
07:20
stronger economy that is mainly supported by renewable energy.
114
440353
4129
وأقوى مدعوم بشكل أساسي بالطاقة المتجددة.
07:25
But.
115
445400
1167
ولكن.
07:27
Our province has been told to keep digging and to dig harder and faster,
116
447235
6048
لقد طُلب من مقاطعتنا الاستمرار في الحفر والحفر بجدية أكبر وأسرع،
07:33
because the parents in Beijing are still very concerned
117
453283
3920
لأن الآباء في بكين لا يزالون قلقين للغاية
07:37
about another energy crisis.
118
457203
2252
بشأن أزمة طاقة أخرى.
07:40
That is our reality.
119
460873
2461
هذا هو واقعنا.
07:43
That is the reality the eldest coal brother Shanxi has been stuck in.
120
463334
4797
هذا هو الواقع الذي كان شقيق الفحم الأكبر شانشي عالقًا فيه.
07:48
Burning less coal is good news for the world.
121
468840
5213
يعد حرق كميات أقل من الفحم خبرًا جيدًا للعالم.
07:54
Burning less coal is even good news for Shanxi.
122
474095
4004
حتى أن حرق كميات أقل من الفحم يعد خبرًا جيدًا لشانشي.
07:58
Because the sooner all the other siblings start to reduce their reliance on coal,
123
478141
6965
لأنه كلما بدأ جميع الأشقاء الآخرين في تقليل اعتمادهم على الفحم،
08:05
the sooner can we start to climb out of coal mine shafts
124
485148
4754
كلما أسرعنا في الخروج من أعمدة مناجم الفحم
08:09
and to look around, above the ground,
125
489902
2586
والنظر حولنا، فوق الأرض،
08:12
for other options and other solutions
126
492488
2503
بحثًا عن خيارات أخرى وحلول أخرى
08:15
in the sunlight,
127
495033
1543
في ضوء الشمس،
08:16
in the open, clean air.
128
496617
2211
في الهواء الطلق والنظيف.
08:18
Above the ground,
129
498870
1960
فوق الأرض،
08:20
we have the highest cluster of ancient buildings in China.
130
500872
5213
لدينا أعلى مجموعة من المباني القديمة في الصين.
08:26
Over 75 percent of buildings
131
506085
4588
يوجد أكثر من 75 بالمائة من المباني
08:30
that are older than 1,000 years exist in my province.
132
510673
5005
التي يزيد عمرها عن 1000 عام في مقاطعتي.
08:37
The Forbidden City in Beijing
133
517638
3421
يبلغ عمر المدينة المحرمة في بكين
08:41
is only 600 years old.
134
521100
3337
600 عام فقط.
08:44
(Laughter)
135
524771
2085
(ضحك)
08:46
And even underneath the ground,
136
526898
3587
وحتى تحت الأرض،
08:50
our real treasure is not coal.
137
530526
3045
كنزنا الحقيقي ليس الفحم.
08:54
We have ancient tombs
138
534489
2168
لدينا مقابر
08:56
that are easily 500 years older
139
536699
3879
قديمة أقدم بـ 500 عام بسهولة
09:00
than the better-known terracotta warriors.
140
540578
2920
من محاربي التيراكوتا المعروفين.
09:04
That is our real treasure.
141
544040
1877
هذا هو كنزنا الحقيقي.
09:05
That is our real pride.
142
545958
1836
هذا هو فخرنا الحقيقي.
09:08
Not many people outside Shanxi know about it, though.
143
548795
3378
على الرغم من ذلك، لا يعرف الكثير من الناس خارج شانشي ذلك.
09:12
In fact, not many people outside Shanxi know much about Shanxi other than coal.
144
552715
5798
في الواقع، لا يعرف الكثير من الناس خارج شانشي الكثير عن شانشي بخلاف الفحم.
09:19
We are the birthplace of China's agriculture and culture.
145
559222
5964
نحن مهد الزراعة والثقافة في الصين.
09:26
We are the birthplace of noodles and bread and wine.
146
566354
6173
نحن مسقط رأس المعكرونة والخبز والنبيذ.
09:32
We are the birthplace of Chinese language, poetry
147
572860
4755
نحن مهد اللغة الصينية والشعر
09:37
and even the earliest banking system in China.
148
577657
3628
وحتى أقدم نظام مصرفي في الصين.
09:42
People outside Shanxi associate us with coal
149
582954
3628
يربطنا الناس خارج شانشي بالفحم
09:46
because that's what we have been giving.
150
586624
2169
لأن هذا ما نقدمه.
09:50
So fortunately, Shanxi Province,
151
590211
3462
لحسن الحظ، استيقظت حكومتنا،
09:53
our government, has been slowly waking up
152
593714
3546
في مقاطعة شانشي ببطء
09:57
and are taking actions to move away.
153
597301
3587
وتتخذ إجراءات للابتعاد.
10:02
So things are changing, things are happening.
154
602223
3670
لذا فإن الأمور تتغير، والأشياء تحدث.
10:06
But Shanxi alone cannot do it.
155
606602
3796
لكن شانشي وحدها لا تستطيع أن تفعل ذلك.
10:10
We alone will not be able to break away from the vicious circle of cold reliance
156
610440
5964
نحن وحدنا لن نكون قادرين على الانفصال عن الحلقة المفرغة للاعتماد على البرد
10:16
or coal addiction.
157
616446
1334
أو إدمان الفحم.
10:19
Beijing and other sibling provinces need to step up
158
619323
4839
تحتاج بكين والمقاطعات الشقيقة الأخرى إلى
10:24
with their share and pay back.
159
624203
2253
زيادة حصتها والسداد.
10:28
Just like how our coal has been mobilized
160
628082
2878
تمامًا مثل الطريقة التي تم بها تعبئة الفحم لدينا
10:31
to support all these provinces' economy and growth,
161
631002
5130
لدعم اقتصاد ونمو جميع هذه المقاطعات،
10:36
this mechanism, this sibling coordination mechanism in China,
162
636174
4629
تحتاج هذه الآلية، آلية التنسيق بين الأشقاء في الصين،
10:40
needs to start today
163
640845
2252
إلى البدء اليوم
10:43
and bring resources, clean resources,
164
643139
3503
وجلب الموارد والموارد النظيفة،
10:46
back to us and towards us and help us.
165
646642
4213
والعودة إلينا وإتجاهنا ومساعدتنا.
10:51
In the past 45 years,
166
651898
3044
في السنوات الـ 45 الماضية،
10:54
this mechanism has helped,
167
654984
3295
ساعدت هذه الآلية،
10:58
has worked very, very effectively
168
658321
3253
وعملت بشكل فعال للغاية
11:01
to bring all the technology and investments
169
661574
2920
لجلب كل التكنولوجيا والاستثمارات
11:04
from the richer coastal provinces in the east
170
664494
4337
من المقاطعات الساحلية الأكثر ثراءً في الشرق
11:08
to the poorer inland provinces in China.
171
668831
3462
إلى المقاطعات الداخلية الأكثر فقراً في الصين.
11:14
It also very successfully helped China to end extreme poverty
172
674045
5172
كما أنها ساعدت الصين بنجاح كبير في القضاء على الفقر المدقع
11:19
for its 1.4 billion people back in 2021.
173
679258
3629
لسكانها البالغ عددهم 1.4 مليار نسمة في عام 2021.
11:23
In the coming decades and years,
174
683930
3920
في العقود والسنوات القادمة،
11:27
before 2030, before 2060,
175
687892
2669
قبل عام 2030، وقبل عام 2060،
11:30
this same sibling mechanism will be crucial for China as a whole,
176
690603
5547
ستكون آلية الأخوة نفسها ضرورية للصين ككل،
11:36
as a big family, to achieve its dual carbon targets,
177
696192
4921
كعائلة كبيرة، لتحقيق أهدافها ذات الكربون المزدوج،
11:41
which is carbon emission peak by 2030
178
701113
3212
وهي ذروة انبعاثات الكربون بحلول عام 2030
11:44
and carbon neutrality by 2060.
179
704325
2419
وحياد الكربون بحلول عام 2060.
11:47
As I said, as a whole, as a big family,
180
707161
3379
كما قلت، ككل، كعائلة كبيرة،
11:50
that means Shanxi, my province, cannot be left behind,
181
710581
4546
هذا يعني أن مقاطعة شانشي، التي أنتمي إليها، لا يمكن تركها في الخلف،
11:55
stuck in coal mine shafts,
182
715127
2503
عالقة في أعمدة مناجم الفحم،
11:57
stuck in coal smog
183
717672
3169
عالقة في ضباب
12:00
and stuck in collapsed mountains.
184
720841
3045
الفحم، عالقة في الجبال المنهارة.
12:05
Only with this policy coordination led by Beijing
185
725388
3587
فقط من خلال تنسيق السياسات هذا بقيادة بكين
12:09
and also financial and technical support from other sibling provinces
186
729016
5339
وأيضًا الدعم المالي والفني من المقاطعات الشقيقة الأخرى
12:14
can we start to climb out of the coal mine shaft
187
734397
3670
يمكننا البدء في الخروج من عمود منجم الفحم
12:18
and rebuild our new economy
188
738067
4087
وإعادة بناء اقتصادنا الجديد
12:22
by reviving our ancient history
189
742196
2753
من خلال إحياء تاريخنا القديم
12:24
for a more guaranteed future.
190
744991
2460
من أجل مستقبل أكثر ضمانًا.
12:27
We have all these ancient buildings,
191
747493
2544
لدينا كل هذه المباني القديمة،
12:30
we have all this culture that are waiting to be woken up
192
750079
5214
ولدينا كل هذه الثقافة التي تنتظر إيقاظها
12:35
to actually present and to share with the rest of the world.
193
755293
3920
لتقديمها فعليًا ومشاركتها مع بقية العالم.
12:40
This is how we can start to have a fair,
194
760089
6965
هذه هي الطريقة التي يمكننا بها البدء في تحقيق انتقال عادل،
12:47
clean transition above the ground
195
767096
2127
ونظيف فوق الأرض
12:49
without leaving our people behind jobless,
196
769223
3212
دون ترك شعبنا وراءنا عاطلين عن العمل،
12:52
hopeless, helpless and futureless.
197
772476
3212
ويائسين وعاجزين وبلا مستقبل.
12:55
Because each gram of coal that we dig
198
775730
3169
لأن كل جرام من الفحم نحفره
12:58
will send all these ancient temples
199
778941
4004
سيجعل كل هذه المعابد
13:02
and ancient tombs closer to collapsing.
200
782945
3212
القديمة والمقابر القديمة أقرب إلى الانهيار.
13:06
Each gram of coal that we burn
201
786699
2127
كل جرام من الفحم نحرقه
13:08
will send more acid rain to the farmlands
202
788868
3420
سيرسل المزيد من الأمطار الحمضية إلى الأراضي الزراعية
13:12
and more coal dust to the fragile wooden temples.
203
792288
4713
والمزيد من غبار الفحم إلى المعابد الخشبية الهشة.
13:17
We pray for hope when we go to these temples.
204
797043
3378
نصلي من أجل الأمل عندما نذهب إلى هذه المعابد.
13:20
We pray for hope,
205
800463
1418
نصلي من أجل الأمل،
13:21
we pray for blessings from our ancestors
206
801922
4505
نصلي من أجل بركات أسلافنا
13:26
because we deserve a better future.
207
806469
3378
لأننا نستحق مستقبلًا أفضل.
13:30
A clean, a safe, a healthy future
208
810181
3712
مستقبل نظيف وآمن وصحي
13:33
for my sister's new grandson.
209
813934
3087
لحفيد أختي الجديد.
13:38
And at the same time, our deceased beloved ones,
210
818397
4546
وفي الوقت نفسه، فإن أحبائنا المتوفين،
13:42
my cousin, our fathers,
211
822943
3045
وابن عمي، وآباءنا،
13:46
our grandparents, our ancestors,
212
826030
2878
وأجدادنا، وأسلافنا، يستحقون
13:48
also deserve a safe future.
213
828908
3086
أيضًا مستقبلًا آمنًا.
13:52
They deserve to rest in real peace
214
832453
3587
إنهم يستحقون الراحة بسلام حقيقي
13:56
without having the fear to be relocated in their graveyard.
215
836040
5130
دون الخوف من الانتقال إلى مقبرتهم.
14:02
So that's my story.
216
842838
1710
إذاً هذه هي قصتي.
14:04
Thank you so very much.
217
844590
1293
شكرا جزيلا لكم.
14:05
(Applause)
218
845883
5672
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7