Ruby Sales: How we can start to heal the pain of racial division | TED

39,287 views ・ 2019-03-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: Tayma Sayeh المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
I want to share with you
1
13240
2120
أرغب في أن أشارككم
00:17
a moment in my life
2
17200
1840
إحدى اللحظات في حياتي
00:20
when the hurt and wounds of racism
3
20600
4200
حينما باتت آلام وجروح التمييز العنصري
00:25
were both deadly and paralyzing for me.
4
25920
4400
مميتة ومحبطة بالنسبة لي.
00:32
And I think what I've learned
5
32240
1960
وأعتقد أن ما تعلمته خلال تجربتي
00:35
can be a source of healing for all of us.
6
35160
4240
يمكن أن يكون سببا في تعافينا جميعا.
00:41
When I was 17 years old,
7
41320
4840
في السابعة عشر من عمري
00:47
I was a college student at Tuskegee University,
8
47920
4800
كنت طالبة جامعية في جامعة توسكيجي
00:54
and I was a worker in the Southern freedom movement,
9
54520
4896
وكنت أعمل ضمن حركة حرية الجنوب
00:59
which we call the Civil Rights Movement.
10
59440
2640
التي نطلق عليها حركة الحقوق المدنية.
01:05
During this time,
11
65720
1640
في هذه الأثناء
01:08
I met another young 26-year-old,
12
68840
5136
قابلت شابًا آخر يبلغ من العمر 26 عامًا
01:14
white seminary and college student
13
74000
3016
ينتمي إلى مدرسة دينية للبيض وطالب جامعي
01:17
named Jonathan Daniels, from Cambridge, Massachusetts.
14
77040
4360
يدعى جوناثان دانيلز من كامبريدج، ماساتشوستس.
01:22
He and I
15
82160
1240
كلانا
01:24
were both part of a generation of idealistic young people,
16
84600
5520
كان ينتمي للجيل المثالي من الشباب
01:31
whose life has been ignited
17
91640
3456
الذين أضاءت
01:35
by the freedom fire
18
95120
2456
نيران الحرية حياتهم
01:37
that ordinary black people were spreading around the nation
19
97600
4976
تلك النيران التي كان السود من المواطنين العاديين ينشرونها حول الأمة
01:42
and throughout the South.
20
102600
1880
وفي جميع أنحاء الجنوب.
01:46
We had come to Lowndes County
21
106400
2560
لقد جئنا إلى مقاطعة لاونديز
01:50
to work in the movement.
22
110120
2120
لنعمل ضمن الحركة.
01:53
And it was a nonviolent movement
23
113160
3296
وكانت حركة سلمية
01:56
to redeem the souls of America.
24
116480
2720
تهدف إلى تخليص الأرواح الأمريكية من أسرها
02:00
We believe that everyone,
25
120800
3616
نحن نؤمن أن الناس
02:04
both black and white,
26
124440
2536
جميعهم سواء السود أو البيض
02:07
people in the South,
27
127000
1840
ممن يسكنون في الجنوب
02:09
could find a redemptive pathway
28
129920
2440
يستطيعون إيجاد طريقا للتحرر من
02:13
out of the stranglehold of racism
29
133400
3296
قبضة العنصرية الخانقة
02:16
that had gripped them for more than 400 years.
30
136720
3680
التى هيمنت واستحوذت عليهم لأكثر من 400 عام.
02:24
And on a hot, summer day in August,
31
144920
3800
وذات يوم صيفي حار من أيام شهر أغسطس
02:29
Jonathan and I joined a demonstration
32
149720
4016
شاركت أنا وجوناثان في مظاهرة
02:33
of local young black people,
33
153760
2736
للشباب السود من السكان المحليين
02:36
who were protesting the exploitation
34
156520
3560
الذين كانوا يحتجون على استغلال
02:40
[of] black sharecroppers
35
160960
4896
المزارعين المستأجرين من السود
02:45
by rich land holders who cheated them out of their money.
36
165880
5160
من قِبلْ مُلاك الأراضي الأثرياء الذين بخسوهم حقوقهم.
02:54
We decided to demonstrate alongside them.
37
174920
4200
فقررنا التظاهر جنبا إلى جنب معهم.
02:59
And on the morning that we showed up for the demonstration,
38
179920
3320
وفي صباح اليوم الذي خرجنا فيه للتظاهر
03:04
we were met with a mob of howling white men
39
184560
4736
تقابلنا مع حشد من الرجال البيض وكانوا يصيحون
03:09
with baseball bats, shotguns
40
189320
4120
ومعهم مضارب بيسبول وبنادق
03:15
and any weapon that you could imagine.
41
195320
2600
وجميع أنواع الأسلح التي يمكن أن تبادر إلى ذهنك
03:18
And they were threatening to kill us.
42
198760
2560
وكانوا يهددون بقتلنا
03:22
And the sheriff, seeing the danger that we faced,
43
202200
5400
ونظرا للخطر الذي كان يحيط بنا أمر رئيس الشرطة
03:28
arrested us and put us on a garbage truck
44
208560
5216
باعتقالنا ومن ثم ألقوا بنا في شاحنة نقل النفايات
03:33
and took us to the local jail,
45
213800
2000
وذهبوا بنا إلى السجن المحلي
03:37
where we were put in cells
46
217520
3936
حيث زجوا بنا في زنازين
03:41
with the most inhumane conditions you can imagine.
47
221480
4120
تتصف بكل الصفات غير الإنسانية التي يمكن أن تخطر ببالكم
03:46
And we were threatened by the jailers
48
226760
3960
وكان السجانون يهددودننا
03:51
with drinking water that came from toilets.
49
231880
4240
بأننا سنعاقب بشرب مياه المراحيض
03:59
We were finally released on the sixth day,
50
239840
3240
وأخيرا أُطلق سراحنا في اليوم السادس من اعتقالنا
04:05
without any knowledge, without any forewarning.
51
245800
3296
بدون علمنا بالموعد وبدون سابق إنذار
04:09
Just out of the clear blue sky,
52
249120
2776
بشكل مفاجئ وغير متوقع
04:11
we were made to leave.
53
251920
1440
سمحوا لنا بمغادرة السجن
04:14
And we knew that this was a dangerous sign,
54
254840
3696
وكنا نعلم أن ما حدث يُعد دليلا على أن هناك خطرا ما
04:18
because Goodman, Schwerner and Chaney had also been forced to leave jail
55
258560
6376
لأن الشرطة أيضا أجبرت جودمان وشويرنر وشاني على مغادرة السجن
04:24
and were murdered because no one knew what had happened to them.
56
264960
3520
ثم قُتلوا وذلك لعدم معرفة أي أحد بما صار معهم
04:29
And so, despite our fervent resistance,
57
269640
5120
وكذلك نحن، بالرغم من مقاومتنا المستميتة
04:35
the sheriff made us leave the jail,
58
275520
2856
جعلنا رئيس الشرطة نغادر السجن
04:38
and of course, nobody was waiting for us.
59
278400
2760
وقطعا لم يكن هناك أحد بانتظارنا
04:44
It was hot,
60
284040
1680
لكن كان حاراً،
04:48
one of those Southern days
61
288080
2736
واحد من أيام الجنوب،
04:50
where you could literally feel the pavement --
62
290840
2720
حيث يمكنكم فعلياً الاحساس بالرصيف...
04:54
the vapor seeping out of the pavement.
63
294960
4040
البخار المتسرب من الرصيف.
05:00
And the group of about 14 of us
64
300720
3480
ومجموعة منا مكونة من 14 شخص
05:05
selected Jonathan Daniels,
65
305840
2600
اختاروا جوناثن دانيلز،
05:09
Father Morrisroe, who had recently come to the county,
66
309440
4096
الأب موريزري الذي أتى مؤخرا إلى المدينة
05:13
Joyce Bailey, a local 17-year-old girl
67
313560
5856
جويس بايلي، فتاة محلية ذات ال17 عاما
05:19
and I to go and get the drinks.
68
319440
2080
وأنا لإحضار الشراب.
05:23
When we got to the door,
69
323440
1800
عندما وصلنا إلى الباب،
05:26
a white man was standing in the doorway with a shotgun,
70
326680
4016
كان هناك رجل أبيض يقف بالمدخل ومعه سلاح،
05:30
and he said, "Bitch, I'll blow your brains out!"
71
330720
4480
وقال: "سأقوم بتفجير دماغك أيتها الحقيرة"
05:36
And before I could even react,
72
336680
3056
وحتى قبل أن يتسنى لي إبداء ردة فعل،
05:39
before I could even process what was going on,
73
339760
3856
وقبل أن أستوعب ماذا يحصل،
05:43
Jonathan intentionally pulled my blouse,
74
343640
3120
جوناثن قام بسحب قميصي عمدا،
05:48
and I fell back, thinking that I was dead.
75
348280
3440
فسقطت، اعتقادا مني أني مت.
05:53
And in that instant, when I looked up,
76
353440
3176
وفي تلك اللحظة نظرت إلى الأعلى،
05:56
Jonathan Daniels was standing in the line of fire,
77
356640
3800
جونان دانيلز كان واقفا على خط النار،
06:01
and he took the blast,
78
361440
2040
ولقد تلقى الضربة عني،
06:04
and he saved my life.
79
364840
1880
وأنقذ حياتي.
06:15
I was so traumatized
80
375120
3600
كنت مصدومة
06:19
and paralyzed by that event,
81
379800
4000
وعاجزة عن الحركة جراء الذي حدث،
06:24
where Tom Coleman deliberately,
82
384720
4120
في حين توم كولمن عمدا
06:30
with malicious intent,
83
390160
2080
بنية خبيثة،
06:33
killed my beloved friend and colleague,
84
393280
4136
قتل صديقي وزميلي العزيز،
06:37
Jonathan Myrick Daniels.
85
397440
2920
جوناثن ميرك دانيالز.
06:47
On that day,
86
407040
1560
في ذلك اليوم،
06:50
which was one of the most important days in my life,
87
410400
3280
اليوم الذي كان واحدا من أهم الأيام في حياتي،
06:54
I saw both love and hate
88
414800
2400
رأيت الحب والكره
06:58
coming from two very different white men
89
418680
4256
آت من رجليين بيض مختلفين
07:02
that represented the best and the worst of white America.
90
422960
6040
وذلك عرض أفضل وأسوأ ما في أميركا البيضاء.
07:10
So deep was my hurt
91
430800
1776
ألمي كان عميقا
07:12
at seeing Tom Coleman murder Jonathan before my eyes,
92
432600
4736
عند رؤية توم كولمن يقتل جوناثن أمام عيني،
07:17
that I became a silent person,
93
437360
2896
فأصبحت إنسانا صامت،
07:20
and I did not speak
94
440280
1760
لم أتكلم
07:23
for six months.
95
443760
1440
لستة أشهر
07:28
I finally learned to touch that hurt in me
96
448360
4696
وأخيرا تعلمت كيف ألمس الألم بداخلي
07:33
as I became older
97
453080
2496
عندما كبرت
07:35
and began to talk about the Southern freedom movement,
98
455600
4376
وبدأت أتكلم عن حركة الحرية الجنوبية،
07:40
and began to connect my stories
99
460000
2816
وبدأت بجمع قصصي
07:42
with the stories of my other colleagues and freedom fighters,
100
462840
5736
مع قصص زملائي والمدافعين عن الحرية،
07:48
who, like me, had faced deadly trauma of racism,
101
468600
5616
الذين واجهوا مثلي أذى عنصري مقيت،
07:54
and who had lost friends along the way,
102
474240
3256
وخسروا أصدقاء طول تلك المدة،
07:57
and who themselves have been beaten and thrown in jail.
103
477520
3800
وهم نفسهم تم ضربهم والقاءهم بالسجن.
08:07
It is 50 years later.
104
487200
2400
مر 50 سنة،
08:13
Many people were beaten and thrown in jail.
105
493280
4280
والكثير من الناس تم ضربهم وإلقاؤهم بالسجن.
08:18
Others were murdered like Jonathan Daniels.
106
498880
3000
آخرون قتلوا متل جوناثن دانيالز.
08:22
And yet, we are still, as a nation,
107
502720
5096
ونحن كشعب ما زلنا،
08:27
mired down
108
507840
1960
عالقين
08:30
in the quicksand of racism.
109
510760
2160
برمال متحركة من العنصرية.
08:38
And everywhere I go around the nation,
110
518520
3616
وكل مكان أذهب إليه في أنحاء الدولة،
08:42
I see and hear the hurt.
111
522160
3879
أرى وأسمع عن الإساءة،
08:47
And I ask people everywhere,
112
527000
2655
وأسأل الناس بكل مكان،
08:49
"Tell me, where does it hurt?"
113
529679
2521
"أخبروني من أين تتألمون؟"
08:53
Do you see and feel the hurt
114
533600
3496
هل ترون وتشعروا بالألم
08:57
that I see and feel?
115
537120
1720
الذي أرى وأشعر به؟
09:01
I feel and see the hurt in black and brown people
116
541240
5960
أشعر بجرح الأشخاص ذوي البشرة الداكنة
09:07
who every day feel the vicious volley of racism
117
547880
6600
الذين يشعرون كل يوم بوابل العنصرية الوحشي
09:16
and every day have their civil and human rights stripped away.
118
556320
4960
وتنتزع حقوقهم الإنسانية والمدنية كل يوم،
09:22
And the people who do this use stereotypes and myths
119
562040
5176
والأشخاص الذين يقومون بذلك يعتمدون
09:27
to justify doing it.
120
567240
2120
على الصورة النمطية والأساطير لتبرير ذلك.
09:33
Everywhere I go,
121
573920
1520
وكل مكان أذهب اليه،
09:36
I see and hear women
122
576880
3800
أرى وأسمع النساء
09:43
who speak out against --
123
583000
3736
اللواتي يتكلمن عن...
09:46
who speak out against men who invade our bodies.
124
586760
4280
يتكلمن عن الرجال الذين يحتلون أجسادهن،
09:52
These same men who then turn around --
125
592720
3776
تبين أن هؤلاء الرجال...
09:56
the same men who promote racism
126
596520
2496
هم نفس الرجال الذين روجوا للعنصرية
09:59
and then turn around and steal our labor and pay us unequal wages.
127
599040
5800
ثم يسرقون أعمالنا ولا يدفعون أجورا متساوية.
10:07
I hear and feel the hurt of white men
128
607200
4176
أرى وأشعر بألم الرجال البيض
10:11
at the betrayal by the same powerful white men
129
611400
4080
عند خيانتهم من قبل من لديه نفوذ من البيض
10:16
who tell them that their skin color
130
616760
2920
الذين يخبروهم أن لون بشرتهم
10:20
is their ticket to a good life and power,
131
620760
3416
هي تذكرتهم لحياة جيدة وذات نفوذ،
10:24
only to discover,
132
624200
2816
ليكتشفوا أن،
10:27
as the circle of whiteness narrows,
133
627040
3456
عندما تضيق دائرة البياض،
10:30
that their tickets have expired
134
630520
3176
تنتهي صلاحية تذاكرهم
10:33
and no longer carry first-class status.
135
633720
3720
ولم يعودوا يحملون المكانة الأولى.
10:39
Now that we've touched the hurt,
136
639480
2160
والآن بما أننا قد لامسنا الجرح،
10:42
we must ask ourselves,
137
642640
2776
يجب علينا أن نسأل انفسنا،
10:45
"Where does it hurt
138
645440
1640
"أين الألم
10:48
and what is the source of the hurt?"
139
648480
2600
وما هو مصدر هذا الألم؟"
10:55
I propose that we must look
140
655440
5176
أنا أطلب أن ننظر
11:00
deeply into the culture of whiteness.
141
660640
3360
بعمق على ثقافة البيض.
11:04
That is a river that drowns out all of our identities
142
664960
4776
على أنها نهر تقوم باغراق هوايتنا
11:09
and drowns us in false uniformity to protect the status quo.
143
669760
5520
وتغرقنا بالتوحيد الكاذب لحماية الوضع الراهن
11:16
Notice, everybody, I said culture of whiteness,
144
676760
5136
لاحظوا جميعكم أني تكلمت عن تقافة البيض
11:21
and not white people.
145
681920
2056
وليس البشر ذو البشرة البيضاء.
11:24
Because in my estimation,
146
684000
2976
لأنه وفي توقعاتي
11:27
the problem is not white people.
147
687000
2120
ذو البشرة البيضاء ليسو المشكلة.
11:30
Instead, it is the culture of whiteness.
148
690120
3440
ولكن المشكلة هي ثقافة البيض.
11:34
And by culture of whiteness,
149
694320
1376
وبثقافة البيض
11:35
I mean a systemic and organized set of beliefs,
150
695720
5976
أعني مجموعة من المعتقدات المنظمة والمدروسة
11:41
values, canonized knowledge and even religion,
151
701720
6480
القيم، المعرفة الممجدة وحتى الدين
11:49
to maintain a hierarchical, over-and-against power structure
152
709840
5536
للمحافظة على الهرمية ضد هيكل القوة
11:55
based on skin color, against people of color.
153
715400
3600
المرتكز على لون البشرة ضد غير البيض.
12:03
It is a culture
154
723640
3800
هي ثقافة
12:08
where white people are seen as necessary and friendly insiders,
155
728240
6280
ترى أن البيض منتمون ذات أهمية
12:15
while people of color, especially black people,
156
735680
3000
في حين أن الاشخاص ذو البشرة الملونة وخصوصا السود
12:19
are seen as dangerous
157
739720
2640
يرون على أنهم دخلاء
12:23
and threatening outsiders,
158
743760
2816
خطرين ويهددون حياة البيض،
12:26
who pose a clear and present danger
159
746600
3256
يشيرون إلى خطر واضح وحالي
12:29
to the safety and the efficacy
160
749880
3200
إلى أمن وفعالية
12:35
of the culture of whiteness.
161
755000
2920
ثقافة البيض.
12:44
Listen to me and see if you can imagine
162
764880
4296
استمعوا إلي وانظروا إن كنتم قادرين على تخيل
12:49
the culture of whiteness as a dehumanizing process
163
769200
5336
ثقافة البيض على أنها عملية مهينة لكرامة البشرية
12:54
that melts away
164
774560
1456
تقوم بإذابة
12:56
all of our multiple and interlocking identities,
165
776040
5936
هوياتنا المتعددة والمتشابكة،
13:02
such as race, class, gender and sexualities,
166
782000
5816
مثل العرق، المكانة الاجتماعية، النوع والميول الجنسية
13:07
so that ...
167
787840
1200
هذه...
13:10
so that unity is maintained for power.
168
790880
4760
هذه الوحدة محفوظة للسلطة.
13:18
I believe, because I know
169
798640
2400
أنا مؤمنة لأني أعلم
13:22
and believe that the culture of whiteness
170
802600
4896
ومؤمنة بأن ثقافة البيض
13:27
is a social construct.
171
807520
2040
بنية اجتماعية.
13:32
Each of us, from birth to death,
172
812720
3776
كل واحد منا منذ الولادة وحتى الممات
13:36
are socialized in this culture.
173
816520
3296
مضمون اجتماعيا في هذة الثقافة.
13:39
And it marks people of color also.
174
819840
3016
ويضمن ذلك أيضا ذوي البشرة الملونة.
13:42
And it makes people of color, like white people,
175
822880
4536
وتجعل ذوي البشرة الملونة والبيضاء
13:47
vote against our interests.
176
827440
3240
أن يصوتوا عكس اهتماماتنا.
13:57
Some of you might ask --
177
837080
1456
بعضكم قد يتساءل...
13:58
and my students always tell me I give hard assignments --
178
838560
4256
وطلابي دائما ما يخبرونني أنني أعطيهم واجبات صعبة...
14:02
some of you might ask, and rightfully so,
179
842840
2840
بعضكم من الممكن أن يتسائل
14:07
"How do we fix this?
180
847640
2736
"كيف من الممكن إصلاح هذا؟"
14:10
It seems so all-powerful and overwhelming."
181
850400
3240
كل هذا يبدو
14:16
I believe that we must fix it,
182
856920
3176
أنا أعتقد أنه يجب أن نصلحه
14:20
because we cannot humanize our future
183
860120
3456
لأنه لا يمكننا جعل مستقبلنا يعود للطبيعة البشرية
14:23
if we continue to be complicit
184
863600
3736
لو مضينا في التورط
14:27
with the culture of whiteness.
185
867360
2360
مع ثقافة البيض.
14:30
Each of us must connect with our authentic selves,
186
870680
5416
كل واحد منا يجب عليه أن يرتبط مع نفسه
14:36
with our authentic ethnic selves.
187
876120
3256
مع نفسه العرقي
14:39
And we must connect with the other aspects of our identities.
188
879400
4120
ويجب علينا الارتباط بجوانب هوايتنا الأخرى
14:44
And we must move out of the constructs
189
884960
3416
وأيضا يجب تخطي مفاهيم
14:48
of whiteness, brownness and blackness
190
888400
4616
البياض والبني والسواد
14:53
to become who we are at our fullest.
191
893040
4120
لنصبح على ما نحن عليه بكامل قوانا.
15:02
How do we do this?
192
902080
3376
كيف يمكننا أن نفعل هذا؟
15:05
I believe that we do this through our collective narratives.
193
905480
4496
أنا أؤمن بأنه بإمكاننا عند توحيد أصواتنا
15:10
And our collective narratives must contain our individual stories,
194
910000
5160
وأصواتنا المتوحدة يجب أن تحتوي على قصصنا
15:16
the arts,
195
916240
2216
الشخصية، الفنون،
15:18
spiritual reflections,
196
918480
2200
الإنعكاسات الروحية،
15:22
literature,
197
922480
1520
الأدب،
15:26
and yes, even drumming.
198
926040
2336
ونعم أيضا دق الطبل.
15:28
(Laughter)
199
928400
1600
(ضحك)
15:32
It must be a collective telling,
200
932080
3296
يجب أن يكون نصحا جماعيا.
15:35
because individual stories just create a paradigm
201
935400
4416
لأن القصص الشخصية تخلق نموذج
15:39
where we are pitting one story against another story.
202
939840
3920
من شفقتنا تجاه قصة مقابل أخرى.
15:49
These different models that I have talked about tonight
203
949120
3800
النماذج التي تكلمت عنها الليلة
15:54
I think are essential to providing us a pathway
204
954520
5096
مهمة في تزويدنا بمهرب في اعتقادي
15:59
out of the quagmire of racism.
205
959640
4056
من مستنقع العنصرية.
16:03
And I want to talk about another very important model.
206
963720
4936
وأريد أن أتكلم عن نموذج آخر مهم.
16:08
And that is redemption.
207
968680
2640
وهو الخلاص.
16:12
I believe that movements for racial justice
208
972680
4976
أنا أؤمن بأن حركات العنصرية العرقية
16:17
must be redemptive rather than punitive.
209
977680
4856
يجب أن تكون تخليصا لا تأديبا.
16:22
And yes, I believe
210
982560
2856
ونعم أؤمن بأنه
16:25
that we must provide the possibility of redemption for everyone.
211
985440
4200
يجب علينا أن نوفر إمكانية الخلاص للجميع.
16:30
And we must be willing,
212
990720
2216
ويجب أن نكون مستعدين
16:32
despite some of the vitriolic language
213
992960
3416
بصرف النظر عن اللغة الناقدة
16:36
that might come from those very people who oppress us,
214
996400
5016
التي ممكن أن يتفوه بها الذين يظلموننا،
16:41
I think that we must listen to them
215
1001440
4536
أعتقد أنه يجب أن نستمع إليهم
16:46
and try to figure out where do they hurt.
216
1006000
2920
وأن نكتشف أين ألمهم.
16:50
We must do this, I believe,
217
1010120
1896
أنا مؤمنة بأنه يجب علينا أن نقوم بذلك،
16:52
because our redemption is tied into their redemption,
218
1012040
5896
لأن خلاصنا مربوط بخلاصهم،
16:57
And we will not be free
219
1017960
2496
ولن نكون أحرارا
17:00
until we've all been redeemed from unredemptive anger.
220
1020480
4640
حتى يتم تخليصنا من الغضب المستمر.
17:14
The challenge is not easy.
221
1034200
2200
التحدي ليس سهلا.
17:17
And in a technological society, it grows even more complicated,
222
1037319
5457
وفي مجتمع تكنولوجي يتبين أن يصبح التحدي
17:22
because often we use technologies
223
1042800
2696
أصعب، لأنه بأغلب الأحيان نستخدم التقنيات
17:25
to perpetuate the very values of racism that we indulge in every day.
224
1045520
5720
لتخليد قيم العنصرية المنغمسين فيها كل يوم.
17:33
We use technology to bully,
225
1053280
2559
نستخدم التكنولوجيا للتنمر،
17:37
to perpetuate hate speech
226
1057119
2240
لبدأ خطاب كره
17:40
and to degrade each other's humanities.
227
1060720
3440
وإهانة النفوس البشرية.
17:45
And so I believe that if we're going to humanize the future,
228
1065120
4536
أيضا أرى أنه أن كنا سنفرض القيم الإنسانية
17:49
we must design ways to use technology
229
1069680
3256
بالمستقبل، يجب علينا وضع طرق لاستخدام
17:52
not to degrade us, but to elevate us
230
1072960
3456
التكنولوجيا حتى لا تهيننا بل تسمو بنا
17:56
so that we can live into the fullest of our capacities.
231
1076440
4376
حتى نستطيع العيش بكامل قدراتنا.
18:00
And I believe that technology
232
1080840
2736
وأؤمن بأن التكنولوجيا
18:03
must provide us larger vistas
233
1083600
4256
يجب أن توفر لنا آفاقا أكبر
18:07
so that we might engage with each other
234
1087880
2656
حتى نتمكن من الارتباط مع بعضنا البعض
18:10
and move beyond the segregated spaces that we live in, every day of our lives.
235
1090560
5200
وأن نخرج من المساحات المنفصلة التي نعيش فيها، كل يوم من حياتنا.
18:17
I believe
236
1097880
1480
أعتقد
18:21
that we can achieve this if we set our minds
237
1101240
4960
أنه يمكننا تحقيق ذلك لو أطلقنا عقولنا
18:27
and hopes on the prize.
238
1107400
2880
وآمالنا على الجائزة الكبرى.
18:32
The question before us tonight
239
1112880
2240
السؤال أمامنا الليلة
18:37
is very serious.
240
1117360
1880
وهو في غاية الجدية.
18:40
It is: "Do you want to be healed?
241
1120840
3400
وهو "هل تريد أن تشفى؟"
18:45
Do you want to be healed?"
242
1125720
2080
"هل تريدون أن تشفوا؟"
18:49
Do you want to become whole and live into all of your identities?
243
1129520
5096
هل تريد أن تكون كامل وتعيش بكل هوياتك؟
18:54
Or do you want to continue to cannibalize your multiple identities
244
1134640
6576
أم تريدون الاستمرار في التهام هوياتكم المتعددة
19:01
and privilege one identity over the other?
245
1141240
2480
وحقوق هوية على هوية أخرى؟
19:07
Do you want to join a long line
246
1147240
3560
هل تريد الانضمام إلى الطابور الطويل
19:12
of generations of people
247
1152240
2480
من الأجيال
19:15
who believed in the promise of America
248
1155880
3576
الذين أمنوا بأمريكا الموعودة
19:19
and had the faith to upbuild democracy?
249
1159480
4440
وكان لديهم الإيمان ببناء الديموقراطية؟
19:28
Do you want to live into the fullest of your potential?
250
1168760
4656
هل تريد أن تعيش بكامل إمكاناتك؟
19:33
I certainly do.
251
1173440
1576
أنا أريد بالتأكيد.
19:35
And I believe you do, too.
252
1175040
1720
وأعلم أنكم تريدون أيضا.
19:39
Let me just say, quite seriously,
253
1179920
4136
دعوني أقول لكم بجدية
19:44
I believe in you.
254
1184080
1640
أنني أؤمن بكم.
19:47
And despite everything,
255
1187080
1680
وبصرف النظر عن كل شيء،
19:49
I still believe in America.
256
1189960
3600
لا أزال أؤمن بأميركا.
19:55
I hope that this offering that I've given to you tonight,
257
1195760
3536
أنا أمل بأن عرضي لكم الليلة
19:59
that I've shared with you tonight,
258
1199320
2536
الذي بدأته الليلة
20:01
will provide redemptive pathways
259
1201880
3776
سيوفر لكم طرق الخلاص
20:05
so that you might claim the fullest of your identity
260
1205680
4576
حتى تتمكنوا أن تطالبوا بهوايتكم الكاملة
20:10
and become a major participant
261
1210280
2816
وأن تصبحوا مشاركين أساسيين
20:13
in humanizing not only the future for yourselves,
262
1213120
5416
ليس فقط بفرض القيم الإنسانية عليكم بالمستقبل
20:18
but also for our democracy.
263
1218560
2280
ولكن أيضا على الديموقراطية.
20:21
Thank you.
264
1221520
1256
شكرا لكم.
20:22
(Applause)
265
1222800
4200
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7