Ruby Sales: How we can start to heal the pain of racial division | TED

40,338 views ・ 2019-03-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Maggie Wang 校对人员: Tianji (Homer) Li
00:13
I want to share with you
1
13240
2120
我想和你们分享
00:17
a moment in my life
2
17200
1840
在我生命里
00:20
when the hurt and wounds of racism
3
20600
4200
一次被种族歧视
00:25
were both deadly and paralyzing for me.
4
25920
4400
伤害、折磨到发狂的经历。
00:32
And I think what I've learned
5
32240
1960
我觉得我从中学到的,
00:35
can be a source of healing for all of us.
6
35160
4240
也可以成为治愈我们 所有人的解药。
00:41
When I was 17 years old,
7
41320
4840
在我17岁时,
00:47
I was a college student at Tuskegee University,
8
47920
4800
我是塔斯基吉大学的一名学生,
00:54
and I was a worker in the Southern freedom movement,
9
54520
4896
我也是南方解放运动的一员,
00:59
which we call the Civil Rights Movement.
10
59440
2640
我们称之为民权运动。
01:05
During this time,
11
65720
1640
在这段时间里,
01:08
I met another young 26-year-old,
12
68840
5136
我遇到了另一个只有26岁的
01:14
white seminary and college student
13
74000
3016
白人大学生。
01:17
named Jonathan Daniels, from Cambridge, Massachusetts.
14
77040
4360
他叫乔纳森·丹尼尔斯, 来自马萨诸塞州剑桥市
01:22
He and I
15
82160
1240
他和我
01:24
were both part of a generation of idealistic young people,
16
84600
5520
都是年轻的理想主义者,
01:31
whose life has been ignited
17
91640
3456
我们的生命
01:35
by the freedom fire
18
95120
2456
都被那自由之火点亮
01:37
that ordinary black people were spreading around the nation
19
97600
4976
普普通通的黑人们在 国内传播自由的信念
01:42
and throughout the South.
20
102600
1880
响彻了整个南方。
01:46
We had come to Lowndes County
21
106400
2560
为了参加运动
01:50
to work in the movement.
22
110120
2120
我们来到朗兹县。
01:53
And it was a nonviolent movement
23
113160
3296
那是个非暴力运动
01:56
to redeem the souls of America.
24
116480
2720
为了救赎美国的灵魂。
02:00
We believe that everyone,
25
120800
3616
我们相信每一个人
02:04
both black and white,
26
124440
2536
不论是白人还是黑人,
02:07
people in the South,
27
127000
1840
身处南方的人,
02:09
could find a redemptive pathway
28
129920
2440
可以找到一条救赎之路
02:13
out of the stranglehold of racism
29
133400
3296
走出种族主义的束缚
02:16
that had gripped them for more than 400 years.
30
136720
3680
走出400多年来对他们的禁锢。
02:24
And on a hot, summer day in August,
31
144920
3800
在一个炎热的、8月份的某天,
02:29
Jonathan and I joined a demonstration
32
149720
4016
乔纳森和我
02:33
of local young black people,
33
153760
2736
一起参与了当地年轻黑人的示威,
02:36
who were protesting the exploitation
34
156520
3560
他们对黑佃农被剥削一事
02:40
[of] black sharecroppers
35
160960
4896
提出抗议,
02:45
by rich land holders who cheated them out of their money.
36
165880
5160
富有的地主们克扣了 佃农的工资。
02:54
We decided to demonstrate alongside them.
37
174920
4200
我们决定同他们一起示威。
02:59
And on the morning that we showed up for the demonstration,
38
179920
3320
在我们参加示威的那个早晨,
03:04
we were met with a mob of howling white men
39
184560
4736
我们遇到了一群 大喊大叫的白人
03:09
with baseball bats, shotguns
40
189320
4120
他们拿着棒球棍和猎枪
03:15
and any weapon that you could imagine.
41
195320
2600
以及你能想到的所有凶器。
03:18
And they were threatening to kill us.
42
198760
2560
他们威胁要杀了我们。
03:22
And the sheriff, seeing the danger that we faced,
43
202200
5400
然而警长在看到这危险的一幕后,
03:28
arrested us and put us on a garbage truck
44
208560
5216
逮捕了我们,还把 我们扔进垃圾车
03:33
and took us to the local jail,
45
213800
2000
把我们带回当地的监狱,
03:37
where we were put in cells
46
217520
3936
我们被关进牢房
03:41
with the most inhumane conditions you can imagine.
47
221480
4120
忍受着你无法想象的恶劣条件。
03:46
And we were threatened by the jailers
48
226760
3960
我们被狱警胁迫,
03:51
with drinking water that came from toilets.
49
231880
4240
喝厕所里的水。
03:59
We were finally released on the sixth day,
50
239840
3240
六天后,我们终于被释放,
没有任何通知和征兆。
04:05
without any knowledge, without any forewarning.
51
245800
3296
04:09
Just out of the clear blue sky,
52
249120
2776
就在一无所知的情况下,
04:11
we were made to leave.
53
251920
1440
我们被迫离开。
04:14
And we knew that this was a dangerous sign,
54
254840
3696
我们都感觉到危险将要来临,
04:18
because Goodman, Schwerner and Chaney had also been forced to leave jail
55
258560
6376
因为之前古德曼,施沃纳和钱尼 也被强制离开,
04:24
and were murdered because no one knew what had happened to them.
56
264960
3520
他们都被杀害了, 因为没有人知道他们经历了什么。
04:29
And so, despite our fervent resistance,
57
269640
5120
即使我们强烈抵抗,
04:35
the sheriff made us leave the jail,
58
275520
2856
警长还是要求我们离开,
04:38
and of course, nobody was waiting for us.
59
278400
2760
当然,没有人在监狱外迎接我们。
04:44
It was hot,
60
284040
1680
那天真热,
04:48
one of those Southern days
61
288080
2736
南方的天就是那样,
04:50
where you could literally feel the pavement --
62
290840
2720
你能真切的感觉到
马路上渗出的蒸汽,
04:54
the vapor seeping out of the pavement.
63
294960
4040
05:00
And the group of about 14 of us
64
300720
3480
我们一行14人
05:05
selected Jonathan Daniels,
65
305840
2600
选了乔纳森·丹尼尔斯,
05:09
Father Morrisroe, who had recently come to the county,
66
309440
4096
刚来这个郡的莫里斯神父。
05:13
Joyce Bailey, a local 17-year-old girl
67
313560
5856
一个当地的17岁的女孩, 乔伊斯·贝利,
05:19
and I to go and get the drinks.
68
319440
2080
还有我,一起去找点水喝。
05:23
When we got to the door,
69
323440
1800
当我们走到门口,
05:26
a white man was standing in the doorway with a shotgun,
70
326680
4016
一个白人拿着猎枪站在门口,
05:30
and he said, "Bitch, I'll blow your brains out!"
71
330720
4480
他嚷着,“贱人, 我要打爆你的脑子!”
05:36
And before I could even react,
72
336680
3056
就在我还没反应过来的时候,
05:39
before I could even process what was going on,
73
339760
3856
我甚至没搞清楚发生了什么,
05:43
Jonathan intentionally pulled my blouse,
74
343640
3120
乔纳森有意地扯了我的外套,
05:48
and I fell back, thinking that I was dead.
75
348280
3440
然后我摔倒了,以为自己死了。
05:53
And in that instant, when I looked up,
76
353440
3176
就在那一刻,当我抬头看时,
05:56
Jonathan Daniels was standing in the line of fire,
77
356640
3800
乔纳森·丹尼尔斯站在火光中,
06:01
and he took the blast,
78
361440
2040
他被击中了,
06:04
and he saved my life.
79
364840
1880
他救了我的命。
06:15
I was so traumatized
80
375120
3600
我被这件事彻底的 打击和折磨,
06:19
and paralyzed by that event,
81
379800
4000
受到深深的伤害,
06:24
where Tom Coleman deliberately,
82
384720
4120
汤姆·科尔曼在那里从容不迫的,
06:30
with malicious intent,
83
390160
2080
带着恶毒的敌意,
06:33
killed my beloved friend and colleague,
84
393280
4136
杀了我挚爱的朋友和同事,
06:37
Jonathan Myrick Daniels.
85
397440
2920
乔纳森 · 迈里克 · 丹尼尔斯。
06:47
On that day,
86
407040
1560
就在那一天,
06:50
which was one of the most important days in my life,
87
410400
3280
我生命中最重要的一天,
06:54
I saw both love and hate
88
414800
2400
我同时看见了爱和恨
06:58
coming from two very different white men
89
418680
4256
来自完全不同的两个白人
07:02
that represented the best and the worst of white America.
90
422960
6040
代表着美国白人最善良 和最糟糕的两面。
07:10
So deep was my hurt
91
430800
1776
我的伤如此之痛,
07:12
at seeing Tom Coleman murder Jonathan before my eyes,
92
432600
4736
看见汤姆·科尔曼在我 面前杀死了乔纳森,
07:17
that I became a silent person,
93
437360
2896
从此我变得沉默寡言,
07:20
and I did not speak
94
440280
1760
之后六个月
07:23
for six months.
95
443760
1440
我再没有说过话。
07:28
I finally learned to touch that hurt in me
96
448360
4696
当我尝试触碰心里的伤痛,
07:33
as I became older
97
453080
2496
是在我又长大了一些的时候。
07:35
and began to talk about the Southern freedom movement,
98
455600
4376
我开始和别人说起南方自由运动,
07:40
and began to connect my stories
99
460000
2816
我也开始将我的故事
07:42
with the stories of my other colleagues and freedom fighters,
100
462840
5736
和我其他同事、解放者们 的故事连接在一起,
07:48
who, like me, had faced deadly trauma of racism,
101
468600
5616
他们也和我一样, 面对种族主义带来的死亡之痛,
07:54
and who had lost friends along the way,
102
474240
3256
他们有一些在过程中 失去了朋友,
07:57
and who themselves have been beaten and thrown in jail.
103
477520
3800
也有些人曾遭受暴力袭击 或被扔进监狱。
08:07
It is 50 years later.
104
487200
2400
50年过去了。
08:13
Many people were beaten and thrown in jail.
105
493280
4280
有很多人被暴力袭击 或者扔进监狱。
08:18
Others were murdered like Jonathan Daniels.
106
498880
3000
还有一些人像乔纳森 · 丹尼尔斯一样 死去了。
08:22
And yet, we are still, as a nation,
107
502720
5096
然而,作为一个国家,
08:27
mired down
108
507840
1960
我们仍然沉浸在 种族主义的流沙中,
08:30
in the quicksand of racism.
109
510760
2160
无法自拔。
08:38
And everywhere I go around the nation,
110
518520
3616
当我走过祖国的每一处角落,
08:42
I see and hear the hurt.
111
522160
3879
我都能看见、听见那种伤痛。
08:47
And I ask people everywhere,
112
527000
2655
我问各地的人,
08:49
"Tell me, where does it hurt?"
113
529679
2521
“告诉我,到底是哪里在痛?”
08:53
Do you see and feel the hurt
114
533600
3496
你能和我一样,
08:57
that I see and feel?
115
537120
1720
看见或者感受到那种痛吗?
09:01
I feel and see the hurt in black and brown people
116
541240
5960
我感受到、也能看到, 黑皮肤以及棕皮肤
09:07
who every day feel the vicious volley of racism
117
547880
6600
他们每天都会感受到 种族主义恶毒的霸凌
09:16
and every day have their civil and human rights stripped away.
118
556320
4960
每天都在剥夺他们的 公民权利和人权。
09:22
And the people who do this use stereotypes and myths
119
562040
5176
而那些人用着同一套模式和方法
09:27
to justify doing it.
120
567240
2120
证明他们没有错。
09:33
Everywhere I go,
121
573920
1520
我去的每个地方,
09:36
I see and hear women
122
576880
3800
我看见和听见女人们
09:43
who speak out against --
123
583000
3736
大声控诉着 --
09:46
who speak out against men who invade our bodies.
124
586760
4280
控诉着一些男人们 侵犯了我们的身体。
09:52
These same men who then turn around --
125
592720
3776
这些男人一转身 --
09:56
the same men who promote racism
126
596520
2496
同样是他们,又宣扬了种族主义
09:59
and then turn around and steal our labor and pay us unequal wages.
127
599040
5800
然后掉过头又去剥削我们的劳力, 付给我们不公平的薪水。
10:07
I hear and feel the hurt of white men
128
607200
4176
我听见和看见了白人男性
10:11
at the betrayal by the same powerful white men
129
611400
4080
被同样更强大的 白人背叛和伤害
10:16
who tell them that their skin color
130
616760
2920
他们说他们皮肤的颜色
10:20
is their ticket to a good life and power,
131
620760
3416
是幸福和权利的通行证,
10:24
only to discover,
132
624200
2816
只要去发现,
10:27
as the circle of whiteness narrows,
133
627040
3456
当白色文化的程度变小
10:30
that their tickets have expired
134
630520
3176
他们的通行证也过期了,
10:33
and no longer carry first-class status.
135
633720
3720
也再不能享受头等舱的待遇了。
10:39
Now that we've touched the hurt,
136
639480
2160
现在我们触碰到了伤痛,
10:42
we must ask ourselves,
137
642640
2776
我们必须问自己,
10:45
"Where does it hurt
138
645440
1640
“到底是哪里在痛”
10:48
and what is the source of the hurt?"
139
648480
2600
“痛苦来自哪里?”
10:55
I propose that we must look
140
655440
5176
我提议必须深入了解
11:00
deeply into the culture of whiteness.
141
660640
3360
“白色文化”的本质
11:04
That is a river that drowns out all of our identities
142
664960
4776
那是一条淹没了我们 所有特征的河流
11:09
and drowns us in false uniformity to protect the status quo.
143
669760
5520
让我们在虚假的 和谐中维持现状。
11:16
Notice, everybody, I said culture of whiteness,
144
676760
5136
请注意,所有人, 我说的“白色”文化。
11:21
and not white people.
145
681920
2056
不是“白人”。
11:24
Because in my estimation,
146
684000
2976
因为在我看来,
11:27
the problem is not white people.
147
687000
2120
问题不是出在白人身上,
11:30
Instead, it is the culture of whiteness.
148
690120
3440
相反,是“白色文化”的问题。
11:34
And by culture of whiteness,
149
694320
1376
当我说白色文化时,
11:35
I mean a systemic and organized set of beliefs,
150
695720
5976
我指的是一套 系统的、有组织的信念,
11:41
values, canonized knowledge and even religion,
151
701720
6480
是价值观,规范化的知识, 甚至是宗教,
11:49
to maintain a hierarchical, over-and-against power structure
152
709840
5536
来维持一个层次上的、 坚不可摧的权力结构,
11:55
based on skin color, against people of color.
153
715400
3600
驾凌在肤色之上, 反对一切非白人种族。
12:03
It is a culture
154
723640
3800
这是一种文化,
12:08
where white people are seen as necessary and friendly insiders,
155
728240
6280
当白人被看成重要的、 友好的自己人,
12:15
while people of color, especially black people,
156
735680
3000
而非白人人种,特别是黑人,
12:19
are seen as dangerous
157
739720
2640
被看做是危险的,
12:23
and threatening outsiders,
158
743760
2816
有威胁的外来人,
12:26
who pose a clear and present danger
159
746600
3256
给白色文化
12:29
to the safety and the efficacy
160
749880
3200
制造了迫在眉睫的危机,
12:35
of the culture of whiteness.
161
755000
2920
带来安全性和有序性的威胁。
12:44
Listen to me and see if you can imagine
162
764880
4296
听我的描述,看看 你们是否能想象
12:49
the culture of whiteness as a dehumanizing process
163
769200
5336
白色文化作为一种 非人性化的过程
12:54
that melts away
164
774560
1456
消融了我们
12:56
all of our multiple and interlocking identities,
165
776040
5936
所有的多样性和独特性,
13:02
such as race, class, gender and sexualities,
166
782000
5816
比如种族、阶级、 社会和自然性别,
13:07
so that ...
167
787840
1200
就为了 ...
13:10
so that unity is maintained for power.
168
790880
4760
为了能维持权力的统一。
13:18
I believe, because I know
169
798640
2400
我相信,因为我知道
13:22
and believe that the culture of whiteness
170
802600
4896
我相信白色文化
13:27
is a social construct.
171
807520
2040
是一种社会结构。
13:32
Each of us, from birth to death,
172
812720
3776
我们每一个人, 从出生到死亡,
13:36
are socialized in this culture.
173
816520
3296
都与这文化打交道。
13:39
And it marks people of color also.
174
819840
3016
它也在影响着非白人族群。
13:42
And it makes people of color, like white people,
175
822880
4536
它让非白人人种,像白人一样,
13:47
vote against our interests.
176
827440
3240
投票反对我们自己的权益。
13:57
Some of you might ask --
177
837080
1456
你们可能会问 --
13:58
and my students always tell me I give hard assignments --
178
838560
4256
我的学生总说我 给他们出难题 --
14:02
some of you might ask, and rightfully so,
179
842840
2840
你们可能会问,当然会问,
14:07
"How do we fix this?
180
847640
2736
“我们该怎么修正?
14:10
It seems so all-powerful and overwhelming."
181
850400
3240
它看起来是如此的 强大、如此势不可挡。”
14:16
I believe that we must fix it,
182
856920
3176
我坚信我们必须修正这一切,
14:20
because we cannot humanize our future
183
860120
3456
因为我们无法让我们的 未来更人性化
14:23
if we continue to be complicit
184
863600
3736
如果我们继续与这种白色文化
14:27
with the culture of whiteness.
185
867360
2360
串通一气的话。
14:30
Each of us must connect with our authentic selves,
186
870680
5416
我们每一个人,都必须与 我们真实的自己相连,
14:36
with our authentic ethnic selves.
187
876120
3256
和我们自己真实的种族相连。
14:39
And we must connect with the other aspects of our identities.
188
879400
4120
我们也必须与我们身份的 其他方面联系起来。
14:44
And we must move out of the constructs
189
884960
3416
我们必须走出这种
14:48
of whiteness, brownness and blackness
190
888400
4616
只有白人、棕皮肤人和 黑人组成的结构,
14:53
to become who we are at our fullest.
191
893040
4120
然后完完全全成为 我们真正的自己。
15:02
How do we do this?
192
902080
3376
我们该怎么做?
15:05
I believe that we do this through our collective narratives.
193
905480
4496
我相信我们要通过集体性的 叙述来做到这一点。
15:10
And our collective narratives must contain our individual stories,
194
910000
5160
而我们的叙述中必须 包含我们每个人的故事,
15:16
the arts,
195
916240
2216
艺术,
15:18
spiritual reflections,
196
918480
2200
灵魂反思,
15:22
literature,
197
922480
1520
文学,
15:26
and yes, even drumming.
198
926040
2336
对了,当然还有打鼓。
15:28
(Laughter)
199
928400
1600
(笑声)
15:32
It must be a collective telling,
200
932080
3296
一定是一些连续性的讲述,
15:35
because individual stories just create a paradigm
201
935400
4416
因为个人的故事只是一个个例
15:39
where we are pitting one story against another story.
202
939840
3920
我们可以用一个故事 来反驳另一个故事。
15:49
These different models that I have talked about tonight
203
949120
3800
我今晚讲的这些不同的案例,
15:54
I think are essential to providing us a pathway
204
954520
5096
我觉得足以为我们提供一条路径
15:59
out of the quagmire of racism.
205
959640
4056
来走出种族主义的泥潭。
16:03
And I want to talk about another very important model.
206
963720
4936
我想再说说另一个 非常重要的方向。
16:08
And that is redemption.
207
968680
2640
那就是救赎。
16:12
I believe that movements for racial justice
208
972680
4976
我认为种族平等运动
16:17
must be redemptive rather than punitive.
209
977680
4856
必须是救赎而不是牺牲。
16:22
And yes, I believe
210
982560
2856
是的,
我们必须为每个人 提供救赎的可能。
16:25
that we must provide the possibility of redemption for everyone.
211
985440
4200
16:30
And we must be willing,
212
990720
2216
我们必须保有意愿
16:32
despite some of the vitriolic language
213
992960
3416
尽管有些刻薄的言论
16:36
that might come from those very people who oppress us,
214
996400
5016
这可能来自那些压迫我们的人,
16:41
I think that we must listen to them
215
1001440
4536
我觉得我们必须听他们说完
16:46
and try to figure out where do they hurt.
216
1006000
2920
然后尝试理解他们 在哪里受了伤。
16:50
We must do this, I believe,
217
1010120
1896
我们必须这么做。我坚信,
16:52
because our redemption is tied into their redemption,
218
1012040
5896
因为我们的救赎与 他们的救赎是相连的,
16:57
And we will not be free
219
1017960
2496
如果我们一直徘徊在 无法挽回的愤怒中,
17:00
until we've all been redeemed from unredemptive anger.
220
1020480
4640
我们永远无法获得自由。
17:14
The challenge is not easy.
221
1034200
2200
这挑战很难。
17:17
And in a technological society, it grows even more complicated,
222
1037319
5457
在科技时代,这甚至 变得更加复杂,
17:22
because often we use technologies
223
1042800
2696
因为我们常常用科技
17:25
to perpetuate the very values of racism that we indulge in every day.
224
1045520
5720
让自己每天都沉溺于 种族主义的价值观。
17:33
We use technology to bully,
225
1053280
2559
我们用科技去霸凌,
17:37
to perpetuate hate speech
226
1057119
2240
去滥用暴力言论
17:40
and to degrade each other's humanities.
227
1060720
3440
削弱别人的人性。
17:45
And so I believe that if we're going to humanize the future,
228
1065120
4536
所以我相信如果我们要 让未来变得更加人性化,
17:49
we must design ways to use technology
229
1069680
3256
我们必须设计一种 依靠科技的方法,
17:52
not to degrade us, but to elevate us
230
1072960
3456
不是削弱,而是提升自己
17:56
so that we can live into the fullest of our capacities.
231
1076440
4376
我们才能充分发挥我们的能力。
18:00
And I believe that technology
232
1080840
2736
我也相信科技
18:03
must provide us larger vistas
233
1083600
4256
肯定会为我们提供更大的前景,
18:07
so that we might engage with each other
234
1087880
2656
让我们能够在每一天都能互相合作
18:10
and move beyond the segregated spaces that we live in, every day of our lives.
235
1090560
5200
跨越如今种族隔离所造成的裂隙。
18:17
I believe
236
1097880
1480
我相信
18:21
that we can achieve this if we set our minds
237
1101240
4960
如果我们下定决心 并保有信心,
18:27
and hopes on the prize.
238
1107400
2880
就一定可以做到。
18:32
The question before us tonight
239
1112880
2240
我们今晚开始前的问题
18:37
is very serious.
240
1117360
1880
是非常严肃的。
18:40
It is: "Do you want to be healed?
241
1120840
3400
这问题是 “你是否希望被治愈?”
18:45
Do you want to be healed?"
242
1125720
2080
“你是否希望被治愈?”
18:49
Do you want to become whole and live into all of your identities?
243
1129520
5096
你是否想完完整整的 活出最真实的自己?
18:54
Or do you want to continue to cannibalize your multiple identities
244
1134640
6576
还是你想继续被 多重身份支配
19:01
and privilege one identity over the other?
245
1141240
2480
每次活在不同的身份中?
19:07
Do you want to join a long line
246
1147240
3560
你想不想加入这条长长的队伍,
19:12
of generations of people
247
1152240
2480
和一群相信美国
19:15
who believed in the promise of America
248
1155880
3576
并坚信能建立民主的
19:19
and had the faith to upbuild democracy?
249
1159480
4440
年轻人们一起。
19:28
Do you want to live into the fullest of your potential?
250
1168760
4656
你想活出最大价值和潜力吗?
19:33
I certainly do.
251
1173440
1576
我当然是想的。
19:35
And I believe you do, too.
252
1175040
1720
我相信你们也是一样的。
19:39
Let me just say, quite seriously,
253
1179920
4136
要我说,说真的,
19:44
I believe in you.
254
1184080
1640
我相信你们。
19:47
And despite everything,
255
1187080
1680
无论如何,
19:49
I still believe in America.
256
1189960
3600
我仍然相信美利坚。
19:55
I hope that this offering that I've given to you tonight,
257
1195760
3536
我希望今晚我给大家 带来的这些内容,
19:59
that I've shared with you tonight,
258
1199320
2536
今晚与你们分享的这些,
20:01
will provide redemptive pathways
259
1201880
3776
可以提供一些救赎的路径,
20:05
so that you might claim the fullest of your identity
260
1205680
4576
这样你们就可以 承认完整的自己,
20:10
and become a major participant
261
1210280
2816
然后成为主要的参与者,
20:13
in humanizing not only the future for yourselves,
262
1213120
5416
不仅是为了让自己的 未来更人性化,
20:18
but also for our democracy.
263
1218560
2280
更是为了我们这个民族。
20:21
Thank you.
264
1221520
1256
谢谢你们。
20:22
(Applause)
265
1222800
4200
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog