Ruby Sales: How we can start to heal the pain of racial division | TED

40,338 views ・ 2019-03-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
譯者: Val Zhang 審譯者: Marssi Draw
00:13
I want to share with you
1
13240
2120
我想要與你們分享
00:17
a moment in my life
2
17200
1840
我生命中的一個時刻,
00:20
when the hurt and wounds of racism
3
20600
4200
那時,種族歧視所帶來的傷痛
00:25
were both deadly and paralyzing for me.
4
25920
4400
令我生不如死、遲鈍麻木。
00:32
And I think what I've learned
5
32240
1960
我想我從中學到的,
能成為我們痊癒的來源之一。
00:35
can be a source of healing for all of us.
6
35160
4240
00:41
When I was 17 years old,
7
41320
4840
我十七歲的時候
00:47
I was a college student at Tuskegee University,
8
47920
4800
是塔斯基吉大學的學生,
00:54
and I was a worker in the Southern freedom movement,
9
54520
4896
我是南方解放運動的參與者,
00:59
which we call the Civil Rights Movement.
10
59440
2640
現在我們稱之非裔美國人民權運動。
01:05
During this time,
11
65720
1640
在那個時候,
01:08
I met another young 26-year-old,
12
68840
5136
我遇見了另一位二十六歲的年輕人,
01:14
white seminary and college student
13
74000
3016
他是就讀神學院的白人大學生——
01:17
named Jonathan Daniels, from Cambridge, Massachusetts.
14
77040
4360
強納森.丹尼爾斯, 他來自麻塞諸色州的劍橋。
01:22
He and I
15
82160
1240
他和我
01:24
were both part of a generation of idealistic young people,
16
84600
5520
都是那一代充滿理想的年輕人,
01:31
whose life has been ignited
17
91640
3456
我們的生命被自由之火點燃,
01:35
by the freedom fire
18
95120
2456
01:37
that ordinary black people were spreading around the nation
19
97600
4976
那火苗透過尋常的黑人民眾 燎過整個國家,遍及整個南方。
01:42
and throughout the South.
20
102600
1880
01:46
We had come to Lowndes County
21
106400
2560
我們為一場運動來到了朗茲郡,
01:50
to work in the movement.
22
110120
2120
01:53
And it was a nonviolent movement
23
113160
3296
那是一場非暴力的運動,
01:56
to redeem the souls of America.
24
116480
2720
目的是為了贖回美國的靈魂。
02:00
We believe that everyone,
25
120800
3616
我們相信每個人不論膚色,
02:04
both black and white,
26
124440
2536
02:07
people in the South,
27
127000
1840
南方的人民
02:09
could find a redemptive pathway
28
129920
2440
可以找到一條和解的道路,
02:13
out of the stranglehold of racism
29
133400
3296
掙脫被種族歧視
02:16
that had gripped them for more than 400 years.
30
136720
3680
撕裂了四百多年的束縛。
02:24
And on a hot, summer day in August,
31
144920
3800
在一個八月的夏日夜晚,
02:29
Jonathan and I joined a demonstration
32
149720
4016
強納森跟我參加了一場 當地年輕黑人的示威,
02:33
of local young black people,
33
153760
2736
02:36
who were protesting the exploitation
34
156520
3560
他們抗議那些有錢的地主
02:40
[of] black sharecroppers
35
160960
4896
對黑人佃農剝削,
02:45
by rich land holders who cheated them out of their money.
36
165880
5160
地主騙了他們的錢。
02:54
We decided to demonstrate alongside them.
37
174920
4200
我們決定與他們一同示威,
02:59
And on the morning that we showed up for the demonstration,
38
179920
3320
在那個我們一同示威的早上,
03:04
we were met with a mob of howling white men
39
184560
4736
我們遇到了一群叫囂的白人,
03:09
with baseball bats, shotguns
40
189320
4120
拿著球棒、獵槍,
03:15
and any weapon that you could imagine.
41
195320
2600
和任何你想像得到的武器。
03:18
And they were threatening to kill us.
42
198760
2560
他們威脅要殺掉我們,
03:22
And the sheriff, seeing the danger that we faced,
43
202200
5400
警長看到我們遭受威脅,
03:28
arrested us and put us on a garbage truck
44
208560
5216
逮捕了我們,讓我們上了垃圾車,
03:33
and took us to the local jail,
45
213800
2000
帶我們到了當地的監獄,
03:37
where we were put in cells
46
217520
3936
我們被關在你所能想像 最不人道的環境;
03:41
with the most inhumane conditions you can imagine.
47
221480
4120
03:46
And we were threatened by the jailers
48
226760
3960
我們被獄卒威脅
03:51
with drinking water that came from toilets.
49
231880
4240
只能喝來自馬桶的水。
03:59
We were finally released on the sixth day,
50
239840
3240
我們終於在第六天被釋放了,
沒有任何的告知、沒有任何的預警,
04:05
without any knowledge, without any forewarning.
51
245800
3296
04:09
Just out of the clear blue sky,
52
249120
2776
就這樣突然地,
04:11
we were made to leave.
53
251920
1440
我們被強制釋放了。
04:14
And we knew that this was a dangerous sign,
54
254840
3696
我們知道這是個危險的訊號,
04:18
because Goodman, Schwerner and Chaney had also been forced to leave jail
55
258560
6376
因為古德曼、史維納、查尼 也曾被強制離開監獄,
04:24
and were murdered because no one knew what had happened to them.
56
264960
3520
並被人謀殺了,因為沒有人 知道他們發生了什麼事。
04:29
And so, despite our fervent resistance,
57
269640
5120
儘管我們的堅決抵抗,
04:35
the sheriff made us leave the jail,
58
275520
2856
警長要求我們離開監獄,
04:38
and of course, nobody was waiting for us.
59
278400
2760
當然沒有人來接我們出獄。
04:44
It was hot,
60
284040
1680
那是個典型南方的大熱天,
04:48
one of those Southern days
61
288080
2736
04:50
where you could literally feel the pavement --
62
290840
2720
你幾乎可以感受到
由人行道逸散出的蒸氣。
04:54
the vapor seeping out of the pavement.
63
294960
4040
05:00
And the group of about 14 of us
64
300720
3480
我們一群十四個人,
05:05
selected Jonathan Daniels,
65
305840
2600
選出了:強納森.丹尼爾斯、
05:09
Father Morrisroe, who had recently come to the county,
66
309440
4096
初來乍到這個郡的神父默瑞思若、
05:13
Joyce Bailey, a local 17-year-old girl
67
313560
5856
一個當地的十七歲女生喬伊絲.貝禮,
05:19
and I to go and get the drinks.
68
319440
2080
和我去買一點喝的。
05:23
When we got to the door,
69
323440
1800
當我們來到店門口,
05:26
a white man was standing in the doorway with a shotgun,
70
326680
4016
一個帶著獵槍的白人男性站在門口,
05:30
and he said, "Bitch, I'll blow your brains out!"
71
330720
4480
他說:「婊子,我要轟爆妳的腦袋!」
05:36
And before I could even react,
72
336680
3056
在我來得及反應之前,
05:39
before I could even process what was going on,
73
339760
3856
05:43
Jonathan intentionally pulled my blouse,
74
343640
3120
強納森刻意拉我的上衣,
05:48
and I fell back, thinking that I was dead.
75
348280
3440
我往後跌,想著我死定了,
05:53
And in that instant, when I looked up,
76
353440
3176
在那瞬間我抬頭看,
05:56
Jonathan Daniels was standing in the line of fire,
77
356640
3800
強納森挺身站在鎗火前面,
06:01
and he took the blast,
78
361440
2040
他中了彈,
06:04
and he saved my life.
79
364840
1880
他救了我。
06:15
I was so traumatized
80
375120
3600
這場意外讓我痛苦萬分、
06:19
and paralyzed by that event,
81
379800
4000
遲鈍麻木,
06:24
where Tom Coleman deliberately,
82
384720
4120
湯姆.柯曼帶著刻意的惡意,
06:30
with malicious intent,
83
390160
2080
06:33
killed my beloved friend and colleague,
84
393280
4136
殺了我深愛的朋友和隊友——
06:37
Jonathan Myrick Daniels.
85
397440
2920
強納森.麥瑞克.丹尼爾斯。
06:47
On that day,
86
407040
1560
那一天,
06:50
which was one of the most important days in my life,
87
410400
3280
那是我生命中非常重要的一天,
06:54
I saw both love and hate
88
414800
2400
我同時看見了愛與恨,
06:58
coming from two very different white men
89
418680
4256
來自兩位迥異的白人,
07:02
that represented the best and the worst of white America.
90
422960
6040
象徵著美國白人最好跟最壞的一面。
07:10
So deep was my hurt
91
430800
1776
我的傷痛是如此深,
07:12
at seeing Tom Coleman murder Jonathan before my eyes,
92
432600
4736
看著湯姆.柯曼 在我眼前殺害強納森,
07:17
that I became a silent person,
93
437360
2896
我變得沉默寡言,
07:20
and I did not speak
94
440280
1760
無法言語達六個月。
07:23
for six months.
95
443760
1440
07:28
I finally learned to touch that hurt in me
96
448360
4696
直到我年紀稍長一些, 我才終於有勇氣觸碰我的傷口,
07:33
as I became older
97
453080
2496
07:35
and began to talk about the Southern freedom movement,
98
455600
4376
能開口談論南方解放運動,
07:40
and began to connect my stories
99
460000
2816
然後試著將我的故事
07:42
with the stories of my other colleagues and freedom fighters,
100
462840
5736
和其他隊友、自由鬥士的故事連結,
07:48
who, like me, had faced deadly trauma of racism,
101
468600
5616
他們像我一樣曾經面對 種族歧視的致命創傷,
07:54
and who had lost friends along the way,
102
474240
3256
他們在這一路上也曾失去朋友,
07:57
and who themselves have been beaten and thrown in jail.
103
477520
3800
他們自己也曾被傷害或關進監獄。
08:07
It is 50 years later.
104
487200
2400
現在已經過了五十年。
08:13
Many people were beaten and thrown in jail.
105
493280
4280
還是有許多人被打傷、被送進監獄,
08:18
Others were murdered like Jonathan Daniels.
106
498880
3000
有些人像強納森一樣被殺害。
08:22
And yet, we are still, as a nation,
107
502720
5096
但,我們做為一個國家
08:27
mired down
108
507840
1960
仍深陷在種族歧視的泥沼之中。
08:30
in the quicksand of racism.
109
510760
2160
08:38
And everywhere I go around the nation,
110
518520
3616
不論我走到全國何地,
08:42
I see and hear the hurt.
111
522160
3879
我看到、聽到這些傷痛,
08:47
And I ask people everywhere,
112
527000
2655
我問大家:
08:49
"Tell me, where does it hurt?"
113
529679
2521
「告訴我,是哪裡在隱隱作痛?」
08:53
Do you see and feel the hurt
114
533600
3496
你所看到、感受的傷痛 是否和我一樣?
08:57
that I see and feel?
115
537120
1720
09:01
I feel and see the hurt in black and brown people
116
541240
5960
我感受跟看到黑人跟棕色人種的傷痛,
09:07
who every day feel the vicious volley of racism
117
547880
6600
每一天他們都因種族歧視 而不斷被攻擊,
09:16
and every day have their civil and human rights stripped away.
118
556320
4960
每一天他們被剝奪公民權和人權。
09:22
And the people who do this use stereotypes and myths
119
562040
5176
製造這些傷害的人用刻板印象和迷思
09:27
to justify doing it.
120
567240
2120
合理化他們的所作所為。
09:33
Everywhere I go,
121
573920
1520
我所到之處,
09:36
I see and hear women
122
576880
3800
我看見並聽見女人
09:43
who speak out against --
123
583000
3736
出面指控,
09:46
who speak out against men who invade our bodies.
124
586760
4280
指控那些侵犯她們身體的男人。
09:52
These same men who then turn around --
125
592720
3776
而同一群男人轉身──
09:56
the same men who promote racism
126
596520
2496
那些支持種族歧視的男人
09:59
and then turn around and steal our labor and pay us unequal wages.
127
599040
5800
轉身偷走我們勞力成果, 支付我們不平等的工資;
10:07
I hear and feel the hurt of white men
128
607200
4176
我聽見跟感覺那些白種男人的傷痛,
10:11
at the betrayal by the same powerful white men
129
611400
4080
同樣被有權力的白種男人給背叛,
10:16
who tell them that their skin color
130
616760
2920
他們被告知:他們的膚色
10:20
is their ticket to a good life and power,
131
620760
3416
是獲得更好生活與權力的入場券;
10:24
only to discover,
132
624200
2816
到頭來卻發現,
10:27
as the circle of whiteness narrows,
133
627040
3456
當白人權力核心的圈子縮小,
10:30
that their tickets have expired
134
630520
3176
他們的門票失效了,
10:33
and no longer carry first-class status.
135
633720
3720
再也無法享有頭等身分。
10:39
Now that we've touched the hurt,
136
639480
2160
現在我們觸碰了傷口,
10:42
we must ask ourselves,
137
642640
2776
我們必須自問:
10:45
"Where does it hurt
138
645440
1640
「是哪裡在隱隱作痛?
10:48
and what is the source of the hurt?"
139
648480
2600
而傷口的源頭又是什麼?」
10:55
I propose that we must look
140
655440
5176
我主張:我們必須深入檢視
11:00
deeply into the culture of whiteness.
141
660640
3360
白人優越主義的文化。
11:04
That is a river that drowns out all of our identities
142
664960
4776
這條河淹沒了我們的自我認同,
11:09
and drowns us in false uniformity to protect the status quo.
143
669760
5520
用虛假的平等淹沒了我們, 以維持現狀。
11:16
Notice, everybody, I said culture of whiteness,
144
676760
5136
請注意,我說的是白人優越文化
11:21
and not white people.
145
681920
2056
而不是白人。
11:24
Because in my estimation,
146
684000
2976
因為依我所見,
11:27
the problem is not white people.
147
687000
2120
問題並不是白人,
11:30
Instead, it is the culture of whiteness.
148
690120
3440
而是白人優越主義文化。
11:34
And by culture of whiteness,
149
694320
1376
所謂的白人優越主義文化,
11:35
I mean a systemic and organized set of beliefs,
150
695720
5976
我指的是一種系統性、 組織性的信仰、
11:41
values, canonized knowledge and even religion,
151
701720
6480
價值觀、權威化的知識,
甚至是宗教,
11:49
to maintain a hierarchical, over-and-against power structure
152
709840
5536
去維持一種階級式的權力結構,
11:55
based on skin color, against people of color.
153
715400
3600
基於膚色去對抗其他膚色的人種。
12:03
It is a culture
154
723640
3800
這種文化,
12:08
where white people are seen as necessary and friendly insiders,
155
728240
6280
將白人視為不可或缺 且友善的圈內人,
12:15
while people of color, especially black people,
156
735680
3000
有色人種,尤其是黑人
12:19
are seen as dangerous
157
739720
2640
則被視為危險的、具威脅性的圈外人,
12:23
and threatening outsiders,
158
743760
2816
12:26
who pose a clear and present danger
159
746600
3256
帶來了明確而立即的危險性,
12:29
to the safety and the efficacy
160
749880
3200
威脅了白人優越文化的安全與效力。
12:35
of the culture of whiteness.
161
755000
2920
12:44
Listen to me and see if you can imagine
162
764880
4296
請聽我說並試著想像:
12:49
the culture of whiteness as a dehumanizing process
163
769200
5336
白人優越主義文化是一種 剝奪人性的過程,
12:54
that melts away
164
774560
1456
它損害了我們多元 且相互緊密連結的認同,
12:56
all of our multiple and interlocking identities,
165
776040
5936
13:02
such as race, class, gender and sexualities,
166
782000
5816
例如:種族、階級、 性別、性取向等等,
13:07
so that ...
167
787840
1200
如此一來,
13:10
so that unity is maintained for power.
168
790880
4760
便能為了鞏固權力而維持一致性。
13:18
I believe, because I know
169
798640
2400
我相信,因為我知道:
13:22
and believe that the culture of whiteness
170
802600
4896
這種白人優越主義文化
13:27
is a social construct.
171
807520
2040
是由社會所架構而成的。
13:32
Each of us, from birth to death,
172
812720
3776
我們每個人從生到死 都在文化中被社會化。
13:36
are socialized in this culture.
173
816520
3296
13:39
And it marks people of color also.
174
819840
3016
是文化標註了人的膚色。
13:42
And it makes people of color, like white people,
175
822880
4536
文化讓人們依膚色,像是白人,
13:47
vote against our interests.
176
827440
3240
反對其他人的權益。
13:57
Some of you might ask --
177
837080
1456
有些人可能會問,
13:58
and my students always tell me I give hard assignments --
178
838560
4256
──我的學生總說我老是出難題──
14:02
some of you might ask, and rightfully so,
179
842840
2840
你們可能會問,也可以理直氣壯地問:
14:07
"How do we fix this?
180
847640
2736
「我們可以怎麼樣改變呢?
14:10
It seems so all-powerful and overwhelming."
181
850400
3240
這一切似乎無法動搖, 令人無法招架。」
14:16
I believe that we must fix it,
182
856920
3176
我相信:我們必須改變現狀,
14:20
because we cannot humanize our future
183
860120
3456
因為我們不能讓未來更人性化,
14:23
if we continue to be complicit
184
863600
3736
如果我們繼續當 白人優越主義文化的共犯。
14:27
with the culture of whiteness.
185
867360
2360
14:30
Each of us must connect with our authentic selves,
186
870680
5416
我們每個人都必須去連結 真正的自我跟道德上的真我,
14:36
with our authentic ethnic selves.
187
876120
3256
14:39
And we must connect with the other aspects of our identities.
188
879400
4120
我們必須連結自我認同中其他的面向。
14:44
And we must move out of the constructs
189
884960
3416
我們必須跨越
14:48
of whiteness, brownness and blackness
190
888400
4616
白、棕、黑色人種的架構,
14:53
to become who we are at our fullest.
191
893040
4120
成為最完整的自我。
15:02
How do we do this?
192
902080
3376
我們如何辦到呢?
15:05
I believe that we do this through our collective narratives.
193
905480
4496
我相信我們可以透過共同敘事來達到。
15:10
And our collective narratives must contain our individual stories,
194
910000
5160
而我們的共同敘事 必須包含我們個人的故事、
15:16
the arts,
195
916240
2216
藝術、
15:18
spiritual reflections,
196
918480
2200
精神上的反思、
15:22
literature,
197
922480
1520
文學,
15:26
and yes, even drumming.
198
926040
2336
甚至是打鼓。
15:28
(Laughter)
199
928400
1600
(笑聲)
15:32
It must be a collective telling,
200
932080
3296
這一定要是一種共同敘事,
15:35
because individual stories just create a paradigm
201
935400
4416
因為個別的故事會創造出一種典範,
15:39
where we are pitting one story against another story.
202
939840
3920
我們會將每個故事排排站,羅列參照。
15:49
These different models that I have talked about tonight
203
949120
3800
我今天晚上所提到的幾種不同方法
15:54
I think are essential to providing us a pathway
204
954520
5096
是必要元素,
以讓我們往前走出種族歧視的泥淖。
15:59
out of the quagmire of racism.
205
959640
4056
16:03
And I want to talk about another very important model.
206
963720
4936
我還要再講另一個非常重要的方法,
16:08
And that is redemption.
207
968680
2640
就是和解(原文:救贖)。
16:12
I believe that movements for racial justice
208
972680
4976
我相信推動種族平等的進步,
16:17
must be redemptive rather than punitive.
209
977680
4856
需要透過雙方面的和解, 而非單方面的懲罰。
16:22
And yes, I believe
210
982560
2856
我相信:我們必須提供 每個人和解的機會。
16:25
that we must provide the possibility of redemption for everyone.
211
985440
4200
16:30
And we must be willing,
212
990720
2216
而我們也必須願意,
16:32
despite some of the vitriolic language
213
992960
3416
儘管一些惡毒的言語
16:36
that might come from those very people who oppress us,
214
996400
5016
正來自施暴者,
16:41
I think that we must listen to them
215
1001440
4536
我想我們必須聆聽 並試著去了解他們的傷口。
16:46
and try to figure out where do they hurt.
216
1006000
2920
16:50
We must do this, I believe,
217
1010120
1896
我們必須這麼做,我相信:
16:52
because our redemption is tied into their redemption,
218
1012040
5896
因為我們彼此的和解是緊緊相連的,
16:57
And we will not be free
219
1017960
2496
我們無法真正的自由,
17:00
until we've all been redeemed from unredemptive anger.
220
1020480
4640
直到我們被未和解之怨氣而解放。
17:14
The challenge is not easy.
221
1034200
2200
這是個艱難的挑戰。
17:17
And in a technological society, it grows even more complicated,
222
1037319
5457
在這個科技發達的社會, 科技讓事情變得更複雜。
17:22
because often we use technologies
223
1042800
2696
我們常常使用科技 去煽動歧視的語言,
17:25
to perpetuate the very values of racism that we indulge in every day.
224
1045520
5720
每日沉浸其中。
17:33
We use technology to bully,
225
1053280
2559
我們利用科技去霸凌、
17:37
to perpetuate hate speech
226
1057119
2240
煽動仇恨的語言、
17:40
and to degrade each other's humanities.
227
1060720
3440
詆毀他人的人性。
17:45
And so I believe that if we're going to humanize the future,
228
1065120
4536
因此我相信如果我們要 讓未來變得更人性化,
17:49
we must design ways to use technology
229
1069680
3256
我們必須找出使用科技的方法,
17:52
not to degrade us, but to elevate us
230
1072960
3456
不再貶低彼此而是互相提升,
17:56
so that we can live into the fullest of our capacities.
231
1076440
4376
如此一來我們便可以實現 我們共同的最大潛力。
18:00
And I believe that technology
232
1080840
2736
我相信:科技可以 提供我們更好的前景,
18:03
must provide us larger vistas
233
1083600
4256
18:07
so that we might engage with each other
234
1087880
2656
所以我們可以與彼此有更深的互動、
18:10
and move beyond the segregated spaces that we live in, every day of our lives.
235
1090560
5200
跨越那些生活中被分裂的孤島。
18:17
I believe
236
1097880
1480
我相信:
18:21
that we can achieve this if we set our minds
237
1101240
4960
我們可以達到目的, 只要我們下定決心、
18:27
and hopes on the prize.
238
1107400
2880
目標專注。
18:32
The question before us tonight
239
1112880
2240
今晚我們要面對非常嚴肅的問題,
18:37
is very serious.
240
1117360
1880
18:40
It is: "Do you want to be healed?
241
1120840
3400
就是:「你是否想要被治癒呢?」
18:45
Do you want to be healed?"
242
1125720
2080
「你是否想要被治癒呢?」
18:49
Do you want to become whole and live into all of your identities?
243
1129520
5096
你是否想要變得完整 並活出你所有的身分認同呢?
18:54
Or do you want to continue to cannibalize your multiple identities
244
1134640
6576
或是你想要繼續拼湊 你的多元身分認同、
使用權威、凌駕於 其他身分認同之上呢?
19:01
and privilege one identity over the other?
245
1141240
2480
19:07
Do you want to join a long line
246
1147240
3560
你是否想要加入 這個跨越世代的長陣線,
19:12
of generations of people
247
1152240
2480
19:15
who believed in the promise of America
248
1155880
3576
這相信著美國的承諾 並擁有信念去深化民主的陣線?
19:19
and had the faith to upbuild democracy?
249
1159480
4440
19:28
Do you want to live into the fullest of your potential?
250
1168760
4656
你是否想要活出你全部的潛力?
19:33
I certainly do.
251
1173440
1576
我想要。
19:35
And I believe you do, too.
252
1175040
1720
我相信你也是。
19:39
Let me just say, quite seriously,
253
1179920
4136
讓我認真嚴肅地說,
19:44
I believe in you.
254
1184080
1640
我相信你們。
19:47
And despite everything,
255
1187080
1680
不論過去種種,
19:49
I still believe in America.
256
1189960
3600
我仍然相信美國。
19:55
I hope that this offering that I've given to you tonight,
257
1195760
3536
我希望今晚所跟你們分享的,
19:59
that I've shared with you tonight,
258
1199320
2536
20:01
will provide redemptive pathways
259
1201880
3776
將提供和解的道路。
20:05
so that you might claim the fullest of your identity
260
1205680
4576
讓你們重拾最完整的身分認同
20:10
and become a major participant
261
1210280
2816
並成為人性化運動的主要參與者,
20:13
in humanizing not only the future for yourselves,
262
1213120
5416
不只為了你自己的未來,
20:18
but also for our democracy.
263
1218560
2280
也為了我們的民主。
20:21
Thank you.
264
1221520
1256
謝謝大家。
20:22
(Applause)
265
1222800
4200
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog