Ruby Sales: How we can start to heal the pain of racial division | TED
39,869 views ・ 2019-03-12
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Ivana Korom
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
譯者: Val Zhang
審譯者: Marssi Draw
00:13
I want to share with you
1
13240
2120
我想要與你們分享
00:17
a moment in my life
2
17200
1840
我生命中的一個時刻,
00:20
when the hurt and wounds of racism
3
20600
4200
那時,種族歧視所帶來的傷痛
00:25
were both deadly and paralyzing for me.
4
25920
4400
令我生不如死、遲鈍麻木。
00:32
And I think what I've learned
5
32240
1960
我想我從中學到的,
能成為我們痊癒的來源之一。
00:35
can be a source of healing for all of us.
6
35160
4240
00:41
When I was 17 years old,
7
41320
4840
我十七歲的時候
00:47
I was a college student
at Tuskegee University,
8
47920
4800
是塔斯基吉大學的學生,
00:54
and I was a worker
in the Southern freedom movement,
9
54520
4896
我是南方解放運動的參與者,
00:59
which we call the Civil Rights Movement.
10
59440
2640
現在我們稱之非裔美國人民權運動。
01:05
During this time,
11
65720
1640
在那個時候,
01:08
I met another young 26-year-old,
12
68840
5136
我遇見了另一位二十六歲的年輕人,
01:14
white seminary and college student
13
74000
3016
他是就讀神學院的白人大學生——
01:17
named Jonathan Daniels,
from Cambridge, Massachusetts.
14
77040
4360
強納森.丹尼爾斯,
他來自麻塞諸色州的劍橋。
01:22
He and I
15
82160
1240
他和我
01:24
were both part of a generation
of idealistic young people,
16
84600
5520
都是那一代充滿理想的年輕人,
01:31
whose life has been ignited
17
91640
3456
我們的生命被自由之火點燃,
01:35
by the freedom fire
18
95120
2456
01:37
that ordinary black people
were spreading around the nation
19
97600
4976
那火苗透過尋常的黑人民眾
燎過整個國家,遍及整個南方。
01:42
and throughout the South.
20
102600
1880
01:46
We had come to Lowndes County
21
106400
2560
我們為一場運動來到了朗茲郡,
01:50
to work in the movement.
22
110120
2120
01:53
And it was a nonviolent movement
23
113160
3296
那是一場非暴力的運動,
01:56
to redeem the souls of America.
24
116480
2720
目的是為了贖回美國的靈魂。
02:00
We believe that everyone,
25
120800
3616
我們相信每個人不論膚色,
02:04
both black and white,
26
124440
2536
02:07
people in the South,
27
127000
1840
南方的人民
02:09
could find a redemptive pathway
28
129920
2440
可以找到一條和解的道路,
02:13
out of the stranglehold of racism
29
133400
3296
掙脫被種族歧視
02:16
that had gripped them
for more than 400 years.
30
136720
3680
撕裂了四百多年的束縛。
02:24
And on a hot, summer day in August,
31
144920
3800
在一個八月的夏日夜晚,
02:29
Jonathan and I joined a demonstration
32
149720
4016
強納森跟我參加了一場
當地年輕黑人的示威,
02:33
of local young black people,
33
153760
2736
02:36
who were protesting the exploitation
34
156520
3560
他們抗議那些有錢的地主
02:40
[of] black sharecroppers
35
160960
4896
對黑人佃農剝削,
02:45
by rich land holders
who cheated them out of their money.
36
165880
5160
地主騙了他們的錢。
02:54
We decided to demonstrate alongside them.
37
174920
4200
我們決定與他們一同示威,
02:59
And on the morning that we showed up
for the demonstration,
38
179920
3320
在那個我們一同示威的早上,
03:04
we were met with a mob
of howling white men
39
184560
4736
我們遇到了一群叫囂的白人,
03:09
with baseball bats, shotguns
40
189320
4120
拿著球棒、獵槍,
03:15
and any weapon that you could imagine.
41
195320
2600
和任何你想像得到的武器。
03:18
And they were threatening to kill us.
42
198760
2560
他們威脅要殺掉我們,
03:22
And the sheriff,
seeing the danger that we faced,
43
202200
5400
警長看到我們遭受威脅,
03:28
arrested us and put us on a garbage truck
44
208560
5216
逮捕了我們,讓我們上了垃圾車,
03:33
and took us to the local jail,
45
213800
2000
帶我們到了當地的監獄,
03:37
where we were put in cells
46
217520
3936
我們被關在你所能想像
最不人道的環境;
03:41
with the most inhumane
conditions you can imagine.
47
221480
4120
03:46
And we were threatened by the jailers
48
226760
3960
我們被獄卒威脅
03:51
with drinking water
that came from toilets.
49
231880
4240
只能喝來自馬桶的水。
03:59
We were finally released on the sixth day,
50
239840
3240
我們終於在第六天被釋放了,
沒有任何的告知、沒有任何的預警,
04:05
without any knowledge,
without any forewarning.
51
245800
3296
04:09
Just out of the clear blue sky,
52
249120
2776
就這樣突然地,
04:11
we were made to leave.
53
251920
1440
我們被強制釋放了。
04:14
And we knew that this
was a dangerous sign,
54
254840
3696
我們知道這是個危險的訊號,
04:18
because Goodman, Schwerner and Chaney
had also been forced to leave jail
55
258560
6376
因為古德曼、史維納、查尼
也曾被強制離開監獄,
04:24
and were murdered because no one knew
what had happened to them.
56
264960
3520
並被人謀殺了,因為沒有人
知道他們發生了什麼事。
04:29
And so, despite our fervent resistance,
57
269640
5120
儘管我們的堅決抵抗,
04:35
the sheriff made us leave the jail,
58
275520
2856
警長要求我們離開監獄,
04:38
and of course, nobody was waiting for us.
59
278400
2760
當然沒有人來接我們出獄。
04:44
It was hot,
60
284040
1680
那是個典型南方的大熱天,
04:48
one of those Southern days
61
288080
2736
04:50
where you could
literally feel the pavement --
62
290840
2720
你幾乎可以感受到
由人行道逸散出的蒸氣。
04:54
the vapor seeping out of the pavement.
63
294960
4040
05:00
And the group of about 14 of us
64
300720
3480
我們一群十四個人,
05:05
selected Jonathan Daniels,
65
305840
2600
選出了:強納森.丹尼爾斯、
05:09
Father Morrisroe, who had recently
come to the county,
66
309440
4096
初來乍到這個郡的神父默瑞思若、
05:13
Joyce Bailey, a local 17-year-old girl
67
313560
5856
一個當地的十七歲女生喬伊絲.貝禮,
05:19
and I to go and get the drinks.
68
319440
2080
和我去買一點喝的。
05:23
When we got to the door,
69
323440
1800
當我們來到店門口,
05:26
a white man was standing
in the doorway with a shotgun,
70
326680
4016
一個帶著獵槍的白人男性站在門口,
05:30
and he said, "Bitch,
I'll blow your brains out!"
71
330720
4480
他說:「婊子,我要轟爆妳的腦袋!」
05:36
And before I could even react,
72
336680
3056
在我來得及反應之前,
05:39
before I could even process
what was going on,
73
339760
3856
05:43
Jonathan intentionally pulled my blouse,
74
343640
3120
強納森刻意拉我的上衣,
05:48
and I fell back, thinking that I was dead.
75
348280
3440
我往後跌,想著我死定了,
05:53
And in that instant, when I looked up,
76
353440
3176
在那瞬間我抬頭看,
05:56
Jonathan Daniels
was standing in the line of fire,
77
356640
3800
強納森挺身站在鎗火前面,
06:01
and he took the blast,
78
361440
2040
他中了彈,
06:04
and he saved my life.
79
364840
1880
他救了我。
06:15
I was so traumatized
80
375120
3600
這場意外讓我痛苦萬分、
06:19
and paralyzed by that event,
81
379800
4000
遲鈍麻木,
06:24
where Tom Coleman deliberately,
82
384720
4120
湯姆.柯曼帶著刻意的惡意,
06:30
with malicious intent,
83
390160
2080
06:33
killed my beloved friend and colleague,
84
393280
4136
殺了我深愛的朋友和隊友——
06:37
Jonathan Myrick Daniels.
85
397440
2920
強納森.麥瑞克.丹尼爾斯。
06:47
On that day,
86
407040
1560
那一天,
06:50
which was one of the most
important days in my life,
87
410400
3280
那是我生命中非常重要的一天,
06:54
I saw both love and hate
88
414800
2400
我同時看見了愛與恨,
06:58
coming from two very different white men
89
418680
4256
來自兩位迥異的白人,
07:02
that represented the best
and the worst of white America.
90
422960
6040
象徵著美國白人最好跟最壞的一面。
07:10
So deep was my hurt
91
430800
1776
我的傷痛是如此深,
07:12
at seeing Tom Coleman
murder Jonathan before my eyes,
92
432600
4736
看著湯姆.柯曼
在我眼前殺害強納森,
07:17
that I became a silent person,
93
437360
2896
我變得沉默寡言,
07:20
and I did not speak
94
440280
1760
無法言語達六個月。
07:23
for six months.
95
443760
1440
07:28
I finally learned to touch that hurt in me
96
448360
4696
直到我年紀稍長一些,
我才終於有勇氣觸碰我的傷口,
07:33
as I became older
97
453080
2496
07:35
and began to talk about
the Southern freedom movement,
98
455600
4376
能開口談論南方解放運動,
07:40
and began to connect my stories
99
460000
2816
然後試著將我的故事
07:42
with the stories of my other colleagues
and freedom fighters,
100
462840
5736
和其他隊友、自由鬥士的故事連結,
07:48
who, like me, had faced
deadly trauma of racism,
101
468600
5616
他們像我一樣曾經面對
種族歧視的致命創傷,
07:54
and who had lost friends along the way,
102
474240
3256
他們在這一路上也曾失去朋友,
07:57
and who themselves
have been beaten and thrown in jail.
103
477520
3800
他們自己也曾被傷害或關進監獄。
08:07
It is 50 years later.
104
487200
2400
現在已經過了五十年。
08:13
Many people were beaten
and thrown in jail.
105
493280
4280
還是有許多人被打傷、被送進監獄,
08:18
Others were murdered
like Jonathan Daniels.
106
498880
3000
有些人像強納森一樣被殺害。
08:22
And yet, we are still, as a nation,
107
502720
5096
但,我們做為一個國家
08:27
mired down
108
507840
1960
仍深陷在種族歧視的泥沼之中。
08:30
in the quicksand of racism.
109
510760
2160
08:38
And everywhere I go around the nation,
110
518520
3616
不論我走到全國何地,
08:42
I see and hear the hurt.
111
522160
3879
我看到、聽到這些傷痛,
08:47
And I ask people everywhere,
112
527000
2655
我問大家:
08:49
"Tell me, where does it hurt?"
113
529679
2521
「告訴我,是哪裡在隱隱作痛?」
08:53
Do you see and feel the hurt
114
533600
3496
你所看到、感受的傷痛
是否和我一樣?
08:57
that I see and feel?
115
537120
1720
09:01
I feel and see the hurt
in black and brown people
116
541240
5960
我感受跟看到黑人跟棕色人種的傷痛,
09:07
who every day feel
the vicious volley of racism
117
547880
6600
每一天他們都因種族歧視
而不斷被攻擊,
09:16
and every day have their
civil and human rights stripped away.
118
556320
4960
每一天他們被剝奪公民權和人權。
09:22
And the people who do this
use stereotypes and myths
119
562040
5176
製造這些傷害的人用刻板印象和迷思
09:27
to justify doing it.
120
567240
2120
合理化他們的所作所為。
09:33
Everywhere I go,
121
573920
1520
我所到之處,
09:36
I see and hear women
122
576880
3800
我看見並聽見女人
09:43
who speak out against --
123
583000
3736
出面指控,
09:46
who speak out against
men who invade our bodies.
124
586760
4280
指控那些侵犯她們身體的男人。
09:52
These same men who then turn around --
125
592720
3776
而同一群男人轉身──
09:56
the same men who promote racism
126
596520
2496
那些支持種族歧視的男人
09:59
and then turn around and steal our labor
and pay us unequal wages.
127
599040
5800
轉身偷走我們勞力成果,
支付我們不平等的工資;
10:07
I hear and feel the hurt of white men
128
607200
4176
我聽見跟感覺那些白種男人的傷痛,
10:11
at the betrayal by
the same powerful white men
129
611400
4080
同樣被有權力的白種男人給背叛,
10:16
who tell them that their skin color
130
616760
2920
他們被告知:他們的膚色
10:20
is their ticket to a good life and power,
131
620760
3416
是獲得更好生活與權力的入場券;
10:24
only to discover,
132
624200
2816
到頭來卻發現,
10:27
as the circle of whiteness narrows,
133
627040
3456
當白人權力核心的圈子縮小,
10:30
that their tickets have expired
134
630520
3176
他們的門票失效了,
10:33
and no longer carry first-class status.
135
633720
3720
再也無法享有頭等身分。
10:39
Now that we've touched the hurt,
136
639480
2160
現在我們觸碰了傷口,
10:42
we must ask ourselves,
137
642640
2776
我們必須自問:
10:45
"Where does it hurt
138
645440
1640
「是哪裡在隱隱作痛?
10:48
and what is the source of the hurt?"
139
648480
2600
而傷口的源頭又是什麼?」
10:55
I propose that we must look
140
655440
5176
我主張:我們必須深入檢視
11:00
deeply into the culture of whiteness.
141
660640
3360
白人優越主義的文化。
11:04
That is a river that drowns out
all of our identities
142
664960
4776
這條河淹沒了我們的自我認同,
11:09
and drowns us in false uniformity
to protect the status quo.
143
669760
5520
用虛假的平等淹沒了我們,
以維持現狀。
11:16
Notice, everybody,
I said culture of whiteness,
144
676760
5136
請注意,我說的是白人優越文化
11:21
and not white people.
145
681920
2056
而不是白人。
11:24
Because in my estimation,
146
684000
2976
因為依我所見,
11:27
the problem is not white people.
147
687000
2120
問題並不是白人,
11:30
Instead, it is the culture of whiteness.
148
690120
3440
而是白人優越主義文化。
11:34
And by culture of whiteness,
149
694320
1376
所謂的白人優越主義文化,
11:35
I mean a systemic and organized
set of beliefs,
150
695720
5976
我指的是一種系統性、
組織性的信仰、
11:41
values, canonized knowledge
and even religion,
151
701720
6480
價值觀、權威化的知識,
甚至是宗教,
11:49
to maintain a hierarchical,
over-and-against power structure
152
709840
5536
去維持一種階級式的權力結構,
11:55
based on skin color,
against people of color.
153
715400
3600
基於膚色去對抗其他膚色的人種。
12:03
It is a culture
154
723640
3800
這種文化,
12:08
where white people are seen
as necessary and friendly insiders,
155
728240
6280
將白人視為不可或缺
且友善的圈內人,
12:15
while people of color,
especially black people,
156
735680
3000
有色人種,尤其是黑人
12:19
are seen as dangerous
157
739720
2640
則被視為危險的、具威脅性的圈外人,
12:23
and threatening outsiders,
158
743760
2816
12:26
who pose a clear and present danger
159
746600
3256
帶來了明確而立即的危險性,
12:29
to the safety and the efficacy
160
749880
3200
威脅了白人優越文化的安全與效力。
12:35
of the culture of whiteness.
161
755000
2920
12:44
Listen to me and see if you can imagine
162
764880
4296
請聽我說並試著想像:
12:49
the culture of whiteness
as a dehumanizing process
163
769200
5336
白人優越主義文化是一種
剝奪人性的過程,
12:54
that melts away
164
774560
1456
它損害了我們多元
且相互緊密連結的認同,
12:56
all of our multiple
and interlocking identities,
165
776040
5936
13:02
such as race, class,
gender and sexualities,
166
782000
5816
例如:種族、階級、
性別、性取向等等,
13:07
so that ...
167
787840
1200
如此一來,
13:10
so that unity is maintained for power.
168
790880
4760
便能為了鞏固權力而維持一致性。
13:18
I believe, because I know
169
798640
2400
我相信,因為我知道:
13:22
and believe that the culture of whiteness
170
802600
4896
這種白人優越主義文化
13:27
is a social construct.
171
807520
2040
是由社會所架構而成的。
13:32
Each of us, from birth to death,
172
812720
3776
我們每個人從生到死
都在文化中被社會化。
13:36
are socialized in this culture.
173
816520
3296
13:39
And it marks people of color also.
174
819840
3016
是文化標註了人的膚色。
13:42
And it makes people of color,
like white people,
175
822880
4536
文化讓人們依膚色,像是白人,
13:47
vote against our interests.
176
827440
3240
反對其他人的權益。
13:57
Some of you might ask --
177
837080
1456
有些人可能會問,
13:58
and my students always tell me
I give hard assignments --
178
838560
4256
──我的學生總說我老是出難題──
14:02
some of you might ask, and rightfully so,
179
842840
2840
你們可能會問,也可以理直氣壯地問:
14:07
"How do we fix this?
180
847640
2736
「我們可以怎麼樣改變呢?
14:10
It seems so all-powerful
and overwhelming."
181
850400
3240
這一切似乎無法動搖,
令人無法招架。」
14:16
I believe that we must fix it,
182
856920
3176
我相信:我們必須改變現狀,
14:20
because we cannot humanize our future
183
860120
3456
因為我們不能讓未來更人性化,
14:23
if we continue to be complicit
184
863600
3736
如果我們繼續當
白人優越主義文化的共犯。
14:27
with the culture of whiteness.
185
867360
2360
14:30
Each of us must connect
with our authentic selves,
186
870680
5416
我們每個人都必須去連結
真正的自我跟道德上的真我,
14:36
with our authentic ethnic selves.
187
876120
3256
14:39
And we must connect
with the other aspects of our identities.
188
879400
4120
我們必須連結自我認同中其他的面向。
14:44
And we must move out of the constructs
189
884960
3416
我們必須跨越
14:48
of whiteness, brownness and blackness
190
888400
4616
白、棕、黑色人種的架構,
14:53
to become who we are at our fullest.
191
893040
4120
成為最完整的自我。
15:02
How do we do this?
192
902080
3376
我們如何辦到呢?
15:05
I believe that we do this
through our collective narratives.
193
905480
4496
我相信我們可以透過共同敘事來達到。
15:10
And our collective narratives
must contain our individual stories,
194
910000
5160
而我們的共同敘事
必須包含我們個人的故事、
15:16
the arts,
195
916240
2216
藝術、
15:18
spiritual reflections,
196
918480
2200
精神上的反思、
15:22
literature,
197
922480
1520
文學,
15:26
and yes, even drumming.
198
926040
2336
甚至是打鼓。
15:28
(Laughter)
199
928400
1600
(笑聲)
15:32
It must be a collective telling,
200
932080
3296
這一定要是一種共同敘事,
15:35
because individual stories
just create a paradigm
201
935400
4416
因為個別的故事會創造出一種典範,
15:39
where we are pitting one story
against another story.
202
939840
3920
我們會將每個故事排排站,羅列參照。
15:49
These different models
that I have talked about tonight
203
949120
3800
我今天晚上所提到的幾種不同方法
15:54
I think are essential
to providing us a pathway
204
954520
5096
是必要元素,
以讓我們往前走出種族歧視的泥淖。
15:59
out of the quagmire of racism.
205
959640
4056
16:03
And I want to talk about
another very important model.
206
963720
4936
我還要再講另一個非常重要的方法,
16:08
And that is redemption.
207
968680
2640
就是和解(原文:救贖)。
16:12
I believe that movements
for racial justice
208
972680
4976
我相信推動種族平等的進步,
16:17
must be redemptive rather than punitive.
209
977680
4856
需要透過雙方面的和解,
而非單方面的懲罰。
16:22
And yes, I believe
210
982560
2856
我相信:我們必須提供
每個人和解的機會。
16:25
that we must provide the possibility
of redemption for everyone.
211
985440
4200
16:30
And we must be willing,
212
990720
2216
而我們也必須願意,
16:32
despite some of the vitriolic language
213
992960
3416
儘管一些惡毒的言語
16:36
that might come from
those very people who oppress us,
214
996400
5016
正來自施暴者,
16:41
I think that we must listen to them
215
1001440
4536
我想我們必須聆聽
並試著去了解他們的傷口。
16:46
and try to figure out where do they hurt.
216
1006000
2920
16:50
We must do this, I believe,
217
1010120
1896
我們必須這麼做,我相信:
16:52
because our redemption
is tied into their redemption,
218
1012040
5896
因為我們彼此的和解是緊緊相連的,
16:57
And we will not be free
219
1017960
2496
我們無法真正的自由,
17:00
until we've all been redeemed
from unredemptive anger.
220
1020480
4640
直到我們被未和解之怨氣而解放。
17:14
The challenge is not easy.
221
1034200
2200
這是個艱難的挑戰。
17:17
And in a technological society,
it grows even more complicated,
222
1037319
5457
在這個科技發達的社會,
科技讓事情變得更複雜。
17:22
because often we use technologies
223
1042800
2696
我們常常使用科技
去煽動歧視的語言,
17:25
to perpetuate the very values of racism
that we indulge in every day.
224
1045520
5720
每日沉浸其中。
17:33
We use technology to bully,
225
1053280
2559
我們利用科技去霸凌、
17:37
to perpetuate hate speech
226
1057119
2240
煽動仇恨的語言、
17:40
and to degrade each other's humanities.
227
1060720
3440
詆毀他人的人性。
17:45
And so I believe that
if we're going to humanize the future,
228
1065120
4536
因此我相信如果我們要
讓未來變得更人性化,
17:49
we must design ways to use technology
229
1069680
3256
我們必須找出使用科技的方法,
17:52
not to degrade us, but to elevate us
230
1072960
3456
不再貶低彼此而是互相提升,
17:56
so that we can live
into the fullest of our capacities.
231
1076440
4376
如此一來我們便可以實現
我們共同的最大潛力。
18:00
And I believe that technology
232
1080840
2736
我相信:科技可以
提供我們更好的前景,
18:03
must provide us larger vistas
233
1083600
4256
18:07
so that we might engage with each other
234
1087880
2656
所以我們可以與彼此有更深的互動、
18:10
and move beyond the segregated spaces
that we live in, every day of our lives.
235
1090560
5200
跨越那些生活中被分裂的孤島。
18:17
I believe
236
1097880
1480
我相信:
18:21
that we can achieve this
if we set our minds
237
1101240
4960
我們可以達到目的,
只要我們下定決心、
18:27
and hopes on the prize.
238
1107400
2880
目標專注。
18:32
The question before us tonight
239
1112880
2240
今晚我們要面對非常嚴肅的問題,
18:37
is very serious.
240
1117360
1880
18:40
It is: "Do you want to be healed?
241
1120840
3400
就是:「你是否想要被治癒呢?」
18:45
Do you want to be healed?"
242
1125720
2080
「你是否想要被治癒呢?」
18:49
Do you want to become whole
and live into all of your identities?
243
1129520
5096
你是否想要變得完整
並活出你所有的身分認同呢?
18:54
Or do you want to continue
to cannibalize your multiple identities
244
1134640
6576
或是你想要繼續拼湊
你的多元身分認同、
使用權威、凌駕於
其他身分認同之上呢?
19:01
and privilege one identity over the other?
245
1141240
2480
19:07
Do you want to join a long line
246
1147240
3560
你是否想要加入
這個跨越世代的長陣線,
19:12
of generations of people
247
1152240
2480
19:15
who believed in the promise of America
248
1155880
3576
這相信著美國的承諾
並擁有信念去深化民主的陣線?
19:19
and had the faith to upbuild democracy?
249
1159480
4440
19:28
Do you want to live
into the fullest of your potential?
250
1168760
4656
你是否想要活出你全部的潛力?
19:33
I certainly do.
251
1173440
1576
我想要。
19:35
And I believe you do, too.
252
1175040
1720
我相信你也是。
19:39
Let me just say, quite seriously,
253
1179920
4136
讓我認真嚴肅地說,
19:44
I believe in you.
254
1184080
1640
我相信你們。
19:47
And despite everything,
255
1187080
1680
不論過去種種,
19:49
I still believe in America.
256
1189960
3600
我仍然相信美國。
19:55
I hope that this offering
that I've given to you tonight,
257
1195760
3536
我希望今晚所跟你們分享的,
19:59
that I've shared with you tonight,
258
1199320
2536
20:01
will provide redemptive pathways
259
1201880
3776
將提供和解的道路。
20:05
so that you might claim
the fullest of your identity
260
1205680
4576
讓你們重拾最完整的身分認同
20:10
and become a major participant
261
1210280
2816
並成為人性化運動的主要參與者,
20:13
in humanizing not only
the future for yourselves,
262
1213120
5416
不只為了你自己的未來,
20:18
but also for our democracy.
263
1218560
2280
也為了我們的民主。
20:21
Thank you.
264
1221520
1256
謝謝大家。
20:22
(Applause)
265
1222800
4200
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。