Sahaj Kaur Kohli: Why children of immigrants experience guilt -- and strategies to cope | TED

42,880 views ・ 2021-07-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: kenana kade المدقّق: omar idmassaoud
00:05
Cloe Shasha Brooks: Hello, Sahaj, welcome, thanks for joining us.
1
5063
3200
كلوي شاشا بروكس: مرحباً ساهاج أهلا بك وأشكرك لانضمامك إلينا.
00:08
Sahaj Kaur Kohli: Thank you for having me,
2
8297
2000
ساهاج كاور كوهيل: أشكرك على استضافتي
00:10
I'm so excited to be here.
3
10330
1600
أنا متحمسة جداً لوجودي هنا.
00:11
CSB: I'm so excited to be speaking with you.
4
11930
2133
شاشا: وأنا متحمسة جداً للتحدث إليك.
00:14
So you are a mental health therapist in training
5
14063
2534
إذا أنت تتدربين لتصبحي أخصائية في علاج الصحة العقلية
00:16
and the founder of Brown Girl Therapy,
6
16630
1967
ومؤسسة براون غيرل ثيرابي
00:18
a community you started to allow the children of immigrants
7
18597
2766
وهو مجتمع أنشأته للسماح للأطفال المهاجرين
00:21
to speak openly about mental health issues.
8
21397
2466
بالتحدث بصراحة عن قضايا الصحة العقلية.
00:23
And one theme I've noticed in the content you share
9
23863
2400
وأحد الموضوعات التي لاحظتها في المحتوى الذي شاركته
00:26
is the guilt frequently experienced by people with immigrant parents.
10
26297
3366
هو شعور الآباء المهاجرين المتكرر بالذنب.
00:29
Can you talk more about that guilt?
11
29697
1900
هل تحدثينا أكثر عن ذلك الشعور بالذنب؟
00:32
SKK: There's definitely a relationship
12
32430
1833
ساهاج: بالتأكيد هناك علاقة
00:34
between being a child of immigrant parents living in the West
13
34263
2900
بين كونك طفل لآباء مهاجرين يعيشون في الغرب
00:37
and experiencing guilt.
14
37163
1234
وبين شعورك بالذنب.
00:38
Children of immigrants are often straddling two cultures
15
38430
2867
حيث غالباً ما تتداخل حضارتان لدى الأطفال المهاجرين
00:41
known as bicultural straddling.
16
41330
1700
ويعرف هذا بتداخل الحضارات.
00:43
And there's often this expectation
17
43063
1900
وهناك غالباً هذا الأمل
00:44
to make our immigrant parents' sacrifices and choices
18
44997
2866
بأن تكون تضحيات واختيارات آباءنا المهاجرين
00:47
for coming to this country worth it.
19
47897
2300
للقدوم إلى هذه البلاد بمحلها.
00:50
Many children of immigrants feel chronic sense of guilt
20
50230
3167
يشعر العديد من الأطفال المهاجرون بالذنب المزمن
00:53
for letting their parents down,
21
53430
1567
لأنهم خيبوا أمل آبائهم
00:55
for not being enough, for being too American,
22
55030
2733
إما لتقصيرهم أو انغماسهم في الثقافة الأمريكية كثيرا
00:57
for seeming ungrateful.
23
57797
1566
أو لعدم شعورهم بالامتنان.
00:59
There’s also this sense of a thriver’s guilt
24
59363
2067
وينتابهم أيضاً الشعور بالذنب من الازدهار
01:01
or this guilt of growing, healing,
25
61430
2333
أو ذلك الشعور بالذنب من النمو والمعافاة
01:03
accessing resources and opportunities that maybe our parents didn't have
26
63797
3833
من الوصول للموارد والفرص التي يمكن أن لا يحصل عليها آباؤنا
01:07
or our family and other parts of the world don't have access to.
27
67630
3533
أو عائلتنا أوفي الأجزاء الأخرى من العالم.
01:11
So many children of immigrants may have grown up being responsible
28
71163
3200
لذا من الممكن أن يكبر كثير من الأطفال المهاجرين على أنهم مسؤولون
01:14
for their parents as well.
29
74397
1266
عن آبائهم أيضاً.
01:15
If we think about an immigrant's journey to the West,
30
75697
2866
إذا فكرنا برحلة المهاجرين إلى الغرب
01:18
they may not speak English well,
31
78597
1566
يمكن أنهم لا يتكلمون الإنجليزية جيدا
01:20
so a lot of children of immigrants may act as a translator,
32
80197
2866
ولذلك يتقلد الكثير من الأطفال المهاجرين دور المترجم
01:23
may help pay the bills,
33
83097
1400
ربما يساعدون في دفع نفقاتهم
01:24
may help take care of younger siblings,
34
84530
2567
أو ربما يساعدون في العناية بأشقائهم الصغار
01:27
so caretaking,
35
87097
1666
كنوع من الرعاية
01:28
and we know that immigrating and immigration
36
88797
2233
ونعلم أن المهاجرين والهجرة
01:31
can lead to a lot of family and generational conflict,
37
91030
2800
يمكن أن تفضي إلى الكثير من الصراع العائلي وصراع الأجيال
01:33
as everyone in the family is navigating their own acculturation journey,
38
93863
5000
حيث يشق كل شخص في العائلة رحلة التبادل الثقافي الخاصة به
01:38
creating a sense of belonging in the host country.
39
98897
2366
وتكوين الإحساس بالانتماء في البلد المضيف.
01:41
So a lot of children of immigrants are often mediators
40
101297
2566
لهذا يكون الكثير من الأطفال المهاجرين وسطاء
01:43
for cultural conflict within their family.
41
103897
3633
للصراع الثقافي مع عوائلهم.
01:47
This responsibility for the well-being of our parents,
42
107563
2567
هذا الالتزام برفاه والدينا
01:50
whether it's explicitly or implicitly stated,
43
110163
2234
سواء كان صريحا أو ضمنيا
01:52
can be reinforced over the years as a sense of obligation.
44
112430
2967
يمكن أن يتعزز بمرور السنين إلى إحساس بالواجب.
01:55
And it's exhausting.
45
115430
1400
وهذا متعب.
01:56
You know, children of immigrants are often internalizing these beliefs
46
116863
3500
كما تعلمون عادة ما يستوعب الأطفال المهاجرون هذه المعتقدات
02:00
that they have to be a certain way,
47
120397
1700
بأن عليهم أن يعيشوا بطريقة معينة
02:02
that they have to act a certain way,
48
122097
2166
وأن يتصرفوا بطريقة معينة
02:04
and then they're out in the world feeling like they're also not enough
49
124297
3333
وبعد ذلك هم يشعرون في العالم الخارجي بأنهم ليسو أكفاء
02:07
in the Western sense of the word.
50
127630
2167
في المعنى الغربي للعالم.
02:09
And so it's really important, you know,
51
129830
1967
وهذا مهم جداً في الواقع كما تعلمين
02:11
I think in a lot of immigrant communities
52
131830
1967
أعتقد في كثير من مجتمعات المهاجرين
02:13
and for a lot of children of immigrants,
53
133830
1933
وبالنسبة لكثير من أطفال المهاجرين
02:15
we don't talk enough about questioning that guilt,
54
135763
2367
لا نتكلم كفاية عن السؤال عن ذلك الذنب
02:18
questioning where it comes from and questioning why it's there.
55
138163
3767
ولا نسأل عن مصدره وعن سبب وجوده.
02:22
CSB: Yeah, so interesting.
56
142363
2100
شاشا: أجل، ممتع جداً.
02:24
It looks like we have a question from the audience,
57
144497
2666
يبدو أنه وردنا سؤال من المستمعين
02:27
"Is long term guilt ever justified or beneficial?"
58
147197
3333
“هل الإحساس بالذنب لفترة طويلة هو مبرر أو مفيد؟”
02:31
SKK: So, the thing we know about guilt is that there is healthy guilt, right?
59
151797
4066
ساهاج: الشيء الذي نعرفه عن الذنب أنه هناك ذنب صحي، صحيح؟
02:35
Healthy guilt alerts us to our morality,
60
155897
2666
ينبهنا الشعور بالذنب الصحي لأخلاقياتنا
02:38
to the pain and hurt that we might be causing to other people,
61
158597
3833
إلى الألم والأذى الذي يمكن أن نسببه للآخرين
02:42
to the social and cultural standards that we may have crossed.
62
162463
3400
وإلى المعايير الاجتماعية والثقافية التي ممكن أن نتجاوزها
02:45
And it can help direct our behavior.
63
165897
1900
ويمكن أن يساعد على توجيه سلوكنا.
02:47
If we're really sitting with it, we can understand,
64
167830
2400
إذا استوعبناه يمكن أن نفهم
02:50
"OK, you know what?
65
170230
1200
“حسناً، هل تعلمين؟
02:51
I didn't want to hurt that person" or "I didn't want to do that thing."
66
171463
3334
لا أريد أذية ذلك الشخص أو لا أريد فعل ذلك الشيء”
02:54
So that can help you then decide to make amends,
67
174830
2267
وبالتالي يمكن أن يساعدك لتقرر القيام بتعديلات
02:57
to change your behavior, to apologize.
68
177097
2166
وتغيير سلوكك ولتعتذر.
02:59
But then we have unhealthy guilt
69
179297
1666
ولكن يوجد الإقرار بالذنب غير الصحي
03:00
where maybe the guilt that we're feeling is adopted through values
70
180997
4533
حيث يمكن لشعور الذنب أن يقتبس من خلال القيم
03:05
that we don't necessarily hold
71
185563
1734
التي ليس بالضرورة أن تكون لدينا
03:07
or boundaries that we don't necessarily want to hold.
72
187330
2533
أو الحدود التي ليس بالضرورة أن نعتمدها.
03:09
So long-term guilt --
73
189897
1200
لذا شعور الذنب طويل الأمد
03:11
guilt is not necessarily a negative emotion.
74
191097
2400
ليس بالضرورة أن يكون الذنب شعوراً سلبياً.
03:13
It's really important to understand that differentiation,
75
193530
3067
من المهم فهم ذلك الاختلاف
03:16
that guilt is something that can really guide us.
76
196630
2433
يمكن لذلك الذنب بالفعل أن يرشدنا.
03:19
And like any emotion, it's telling us something
77
199097
2500
ويخبرنا بشيء ما مثل أي شعور آخر
03:21
and we must listen to it before we decide how to handle it.
78
201597
3200
ويجب أن نستمع له قبل أن نقرر كيف يمكننا التعامل معه.
03:25
CSB: Yeah.
79
205397
1166
شاشا: أجل
03:26
And in the unhealthy situation,
80
206563
1534
وبالنسبة للحالة غير الصحية
03:28
what are some helpful strategies for dealing with it?
81
208097
2566
ما هي بعض الاستراتيجيات المفيدة للتعامل معها
03:30
I suspect it will be relevant to many demographics of people.
82
210663
3100
وأظن أنه سيتعلق بالعديد من العوامل الديموغرافية للناس
03:34
SKK: So, you know,
83
214230
1167
ساهاج: إذاً كما تعلمين
03:35
the thing about chronic guilt is that it can force us to be small.
84
215430
3133
الشيء حول الذنب المزمن أنه يمكن أن يجبرنا على أن نكون صغار.
03:38
It can tell us we must stay within the box.
85
218597
3400
يمكن أن يخبرنا بأنه يجب أن نبقى داخل الصندوق.
03:42
We shouldn't take up a lot of space.
86
222030
2733
لا يجب أن يستحوذ على الكثير من المساحة.
03:44
It kind of encourages us to distrust our own needs and wants,
87
224797
4366
إنه نوعاً ما يشجعنا على التشكيك برغباتنا واحتياجاتنا الخاصة
03:49
especially if they differ from the people around us
88
229163
2567
وخصوصاً إذا اختلفوا عن الناس حولنا
03:51
and our immigrant parents.
89
231730
1267
وعن آبائنا المهاجرين.
03:53
So some strategies for adopting and dealing with guilt:
90
233030
3133
إذا بعض الاستراتيجيات لاعتماد الذنب والتعامل معه هي:
03:56
It's really important to question the guilt.
91
236197
2300
من المهم السؤال عن الذنب.
03:58
It's important to identify your parents's beliefs and values
92
238530
3200
ومن المهم تحديد معتقدات وقيم آبائك
04:01
and then explore your own and see how they overlap.
93
241730
2700
وثم اكتشاف معتقداتك لترى كيف يتداخلون.
04:04
Ask yourself, "How can I lovingly detach
94
244463
2667
واسأل نفسك كيف يمكنني فصلهم
04:07
from the assumption or belief my parent has."
95
247130
2567
عن فرضيات واعتقاد والدي.
04:09
Ask yourself
96
249730
1167
اسأل نفسك
04:10
if you are internalizing something that doesn't actually speak true to you.
97
250897
4033
إذا كنت تدخل أمراً لا يبدو لك في الواقع أنه صحيح.
04:14
Remind yourself also
98
254963
1267
ذكر نفسك أيضاً
04:16
that your parents are often doing the best they can
99
256230
2433
أن والداك غالباً يقومون بأفضل ما يستطيعون
04:18
with what they know and what they were taught.
100
258663
2434
بالنسبة لما يعرفونه وما تعلمونه.
04:21
And with that, you have to have a lot of self-compassion
101
261130
2633
ومع هذا يجب أن يكون لديك الكثير من التعاطف الذاتي
04:23
to know that you're figuring out how to deal with something
102
263797
2833
لتعرف بأنك تحدد كيفية التعامل مع شيء ما
04:26
that maybe no one in your family has dealt with.
103
266630
2267
يمكن أنه لا أحد من عائلتك تعامل معه.
04:28
You were never taught how to deal with.
104
268930
1867
ولم تتعلم كيفية التعامل معه أبداً
04:30
So it's really important to show up with a lot of self compassion.
105
270830
3100
لذا من المهم جداً أن تظهر الكثير من التعاطف الذاتي.
04:33
And then the last thing that really comes to mind here
106
273963
2567
ومن ثم الشيء الأخير الذي يخطر بالبال هنا
04:36
is to accept that guilt may always be an emotion
107
276530
2267
أنه يمكن للقبول بذلك الذنب أن يكون شعوراً
04:38
that you have to navigate.
108
278830
1267
عليك توجيهه.
04:40
It's a warning light.
109
280097
1266
إنه ضوء تحذيري.
04:41
I think a lot of children of immigrants look to guilt and feel guilt
110
281363
3300
أعتقد أنه يلاحظ الكثير من أطفال المهاجرين الذنب ويشعرون به
04:44
and then say, "Oh, my gosh,
111
284697
1400
وثم يقولون “أوه، يا إلهي
04:46
this is a sign that I need to turn around and not do the thing I want to do
112
286097
3566
هذه هي الإشارة التي أحتاجها لأتراجع عن فعل الشيء الذي أردت فعله
04:49
or continue on the path I’m about to take.”
113
289663
2234
أو الاستمرار في الطريق الذي سأسلكه.”
04:51
And instead, I say, sit with the guilt,
114
291897
2333
وبدلاً من ذلك أقول استوعب الذنب
04:54
see it as a warning sign
115
294263
1200
واعتبره كإشارة تحذير
04:55
and try to understand where it's really coming from.
116
295497
2966
وحاول فهم مصدره الحقيقي.
04:58
CSB: Yeah, that's incredibly helpful.
117
298497
2700
شاشا: أجل هذا للغاية.
05:01
We have a question from the audience.
118
301197
2133
لدينا سؤال من المستمعين
05:03
"What coping mechanisms
119
303363
1267
“ما هي آليات التكيف
05:04
would you recommend for someone dealing with guilt?"
120
304663
3000
التي تنصحين بها الأشخاص للتعامل مع الذنب”؟
05:08
SKK: So all of the things,
121
308030
1600
إذا كل هذه الأشياء
05:09
some of the coping mechanisms I already named, you know,
122
309663
3134
ذكرت بعضاً من آليات التأقلم مسبقاً و أنتم تعلمون
05:12
it's really important to reauthor the narrative that you've been taught
123
312830
3333
أنه من المهم حقاً إعادة كتابة القصة التي تعلمتوها
05:16
that things are binary.
124
316197
1233
بأن الأشياء مزدوجة.
05:17
Something that I often see when people are dealing with guilt
125
317463
2867
هناك شيء ألاحظة عادة عندما يتعامل الناس مع الذنب
05:20
is that guilt is bad.
126
320363
1300
وهو أن الذنب هو شيء سيء.
05:21
Again, guilt is not necessarily bad.
127
321663
1900
أقول مجدداً بأن الذنب ليس بالضرورة سيء.
05:23
It's just an emotion that is trying to tell you something.
128
323597
2733
بل هو مجرد شعور يحاول إخبارك بشيء ما.
05:26
So a lot of children of immigrants
129
326363
1667
لذا الكثير من الأطفال المهاجرين
05:28
and a lot of people in this country
130
328063
2600
والكثير من الناس في هذا البلد
05:30
think of feelings as good or bad,
131
330697
1933
يعتقدون أن الأحاسيس إما جيدة أو سيئة.
05:32
think of themselves as right or wrong,
132
332663
1867
ويظنون أنفسهم على صواب أو خطأ
05:34
this or that, all or nothing.
133
334530
1733
هذا أو ذاك الكل أو لا شيء.
05:36
And I really want to encourage you to question that narrative.
134
336297
2933
وأريد حقاً أن أشجعكم على السؤال عن تلك القصة.
05:39
You know, two things can be true at the same time.
135
339263
2467
يمكن لكلا الأمرين أن يكونا صحيحين بالوقت نفسه.
05:41
You can pursue something that makes you really happy,
136
341763
2634
يمكن أن تسعى لشيء يجعلك بالفعل سعيداً
05:44
something that is inherently good for you, healthy for you,
137
344430
3033
شي هو جيد بالفطرة وصحي بالنسبة لك
05:47
and you can still feel guilt.
138
347463
1600
وتستمر بالشعور بالذنب.
05:49
And so to that, I just really want to drive home the point
139
349097
2733
ولذلك أريد أن أشرح فكرة
05:51
that guilt is not necessarily a bad emotion.
140
351863
2234
إن الذنب ليس بالضرورة شعور سيء.
05:54
And it's OK if you are always trying to navigate it.
141
354130
2867
وإنه لأمر جيد أن تحاول توجيهه على الدوام.
05:58
CSB: You know, one thing that I've also seen you talk about
142
358730
2800
هناك أمر آخر لاحظت أيضاً أنك تكلمت عنه
06:01
is how values,
143
361530
1933
وهو كيف أن قيمنا
06:03
getting clear on our values, helps us manage our guilt.
144
363497
2600
أو فهم قيمنا يساعدنا على إدارة ذنبنا.
06:06
Can you share more about that?
145
366130
1867
هل بإمكانك أن تشاركينا المزيد عن ذلك؟
06:08
SKK: Absolutely.
146
368663
1167
ساهاج: بالتأكيد.
06:09
Getting clear on your values can definitely help with managing guilt.
147
369863
3300
يمكن أن يساعدكم فهم قيمكم على السيطرة على الشعور بالذنب.
06:13
It's important to get clear on your values
148
373163
2467
إن فهم قيمكم هو شيء مهم
06:15
instead of assuming that your values are exactly the same
149
375630
2900
فبدلاً من افتراض أن قيمكم تماثل تماماً
06:18
as the people around you.
150
378563
1467
قيم الناس من حولكم.
06:20
And when you're not clear on what's important to you,
151
380063
2500
وعندما لا يكون واضحاً ما هو المهم لك
06:22
it's really easy to follow into a pattern of what's expected of you,
152
382597
3200
فمن السهل اتباع نموذج ما هو متوقع منك
06:25
what other people want from you.
153
385797
1533
وما يريده الآخرون منك.
06:27
And this can lead to a lot of people-pleasing behaviors,
154
387363
2667
وهذا يمكن أن يؤدي إلى سلوكيات عدة ترضي الناس
06:30
it can lead to seeking approval,
155
390030
2367
ويمكن أن يحظى بالموافقة
06:32
maybe keeping the peace because that's what you've been taught,
156
392397
3033
وربما الحفاظ على السلام لأن هذا هو ما تعلمته
06:35
but it doesn't necessarily lead to personal fulfillment.
157
395430
2667
لكن ليس بالضرورة أن يؤدي إلى إنجازات شخصية.
06:38
So to get clear on your values,
158
398130
1500
لذا لفهم قيمكم
06:39
really spend some time reflecting on questions like what's important to you,
159
399663
3634
اقضوا بعض الوقت في التفكير في أسئلة مثل ما هو المهم بالنسبة إليك
06:43
when have you been the happiest?
160
403297
1566
ومتى كنت أكثر سعادةً؟
06:44
And think about the times that you've been the happiest,
161
404897
2633
وفكر بالأوقات التي كنت فيها الأسعد
06:47
and then think about values that were being honored during that time.
162
407530
3267
ومن ثم فكر بالقيم التي تم تكريمها خلال ذلك الوقت.
06:50
When were you the most unhappy?
163
410830
1533
متى كنت الأكثر تعاسة؟
06:52
And think about values that might have been suppressed or crossed.
164
412397
3133
وفكر بالقيم التي يمكن أنه تم قمعها أو تجاوزها.
06:55
We have to think about living our lives with value-driven choices.
165
415563
3100
علينا أن نفكر بعيش حياتنا مع خيارات مستندة إلى القيم.
06:58
But that's really hard to understand if your values don't overlap
166
418697
3200
لكن من الصعب جداً فهم ذلك إذا لم تتطابق قيمك
07:01
with the people you love.
167
421930
1233
مع الناس الذين تحبهم.
07:03
And so what I hear from children of immigrants a lot
168
423197
2433
ولذلك ما أسمعه كثيراً من أطفال المهاجرين
07:05
is "My values aren't the same. So then what do I do?"
169
425663
2567
هو “إن قيمنا ليست نفسها إذاً ماذا يتوجب علي فعله”.
07:08
And so to that, I say try to find ways to communicate to your parents,
170
428263
3300
ولهذا أقول لهم حاولوا أن تجدوا طرقاً للتواصل مع آبائكم
07:11
a lot of the assumptions and beliefs and values our parents have,
171
431863
5434
العديد من الافتراضات والمعتقدات والقيم التي يملكها آباونا
07:17
some of them may be rooted in fear.
172
437497
1800
بعض منها متأصلة في الخوف.
07:19
If they're not necessarily happy with a career choice that you're making,
173
439330
4967
إذا لم يكونوا سعيدين بالضرورة بالخيارالمهني الذي اخترته
07:24
but that aligns with your values,
174
444297
1733
ولكن ذلك يتوافق مع قيمهم
07:26
try to address the fear that's coming up.
175
446063
2134
حاول معالجة الخوف الذي يتصاعد.
07:28
The fear that they have
176
448230
1133
الخوف الذي لديهم
07:29
that you won't be secure when they're not here,
177
449397
2233
أنهم لن يكونوا آمنين عندما لا يكونوا هنا
07:31
that you won't be able to make enough money,
178
451663
2067
وأنه لن تكون قادراً على تحصيل المال الكافي
07:33
that you won't be satisfied for years to come,
179
453763
2167
وأنه لن تكون راضياً في السنوات القادمة
07:35
and try to address those fears
180
455930
1467
وحاول معالجة تلك المخاوف
07:37
to communicate your values to your parents.
181
457430
2133
لإيصال قيمك لآبائك.
07:39
CSB: Yeah, that makes a lot of sense,
182
459563
2667
شاشا: أجل، ذلك يكون منطقياً جداً
07:42
especially with different cultures and figuring all that out.
183
462263
3100
خصوصاً مع ثقافات مختلفة ومع تحديد كل ذلك.
07:45
So we have another question from the audience.
184
465397
2200
إذا لدينا سؤال آخر من المستمعين.
07:47
Let's bring that one up.
185
467597
1700
لنتلقى هذا.
07:50
"How do you recommend that people address feelings of guilt
186
470197
3000
“كيف تنصحين أولئك الأشخاص الذين يواجهون الشعور بالذنب
07:53
tied to someone who is deceased?"
187
473230
1733
المرتبط بشخص متوفى؟”
07:54
From John Henderson.
188
474963
1600
من جون هندرسون.
07:57
SKK: That's such a great question.
189
477097
1800
ساهاج: هذا سؤال عظيم
07:58
You know what I see in the immigrant community
190
478930
2467
تعلمين ما آراه في مجتمع المهاجربن
08:01
and with children of immigrants that may be really relevant here
191
481430
3000
ومع أطفال المهاجرين الذي يمكن أن يرتبط حقاً هنا
08:04
is that guilt is often tied to grief.
192
484463
2267
أن الشعور بالذنب هو غالباً مرتبط بالحزن
08:06
You know, the guilt of feeling misunderstood,
193
486730
3067
تعلم إن ذنب الشعور بسوء الفهم
08:09
the guilt of feeling like you can't do the things that you want,
194
489830
3000
وذنب الشعور أنه لا يمكنك فعل الأمور التي تريدها
08:12
the guilt of feeling like you're not enough
195
492863
2067
وذنب الشعور أنك غير كفؤ
08:14
are tied to a grief of something that you didn't have.
196
494930
3233
مرتبط بالحزن على شيء لا تملكه.
08:18
Maybe it wasn't the support from your parents.
197
498197
2166
ربما عدم تلقي الدعم من والديك
08:20
Maybe it wasn't the relationship that you really wanted.
198
500363
2634
أو ربما عدم الحصول على العلاقة التي تريدها حقاً.
08:23
So to that, you know, for navigating that,
199
503030
2167
لذلك كما تعلمين لاجتياز هذا
08:25
I would say try to get really clear on what it is you feel guilty about
200
505197
3400
أود القول أنه حاول أن تكون واضحاً بشأن ما تشعر بالذنب حياله
08:28
and what it is that you're grieving and how you can separate those two.
201
508630
3800
وما تشعر بالحزن حياله وكيف يمكنك الفصل بينهما.
08:32
And I would really recommend seeking community and support for this
202
512463
3500
وأود حقاً نصحكم بالتماس الدعم من المجتمع المحلي لهذا
08:35
and also therapy.
203
515963
1500
والعلاج كذلك
08:38
CSB: Yeah, absolutely.
204
518163
1534
شاشا: أجل، بالتأكيد.
08:39
But we've come almost to the end,
205
519730
1600
لكن وصلنا للنهاية تقريباً
08:41
if you could just say one thing that you think would be really important
206
521330
3400
إن كان لديك شيء تعتقدين أنه مهم يمكنك قوله
08:44
for people to remember when they're experiencing guilt,
207
524763
2600
للناس ليتذكروه عندما يواجهون الشعور بالذنب
08:47
what would it be?
208
527397
1366
فماذا يمكن أن يكون
08:49
SKK: You know, I'm going to drive home the same point,
209
529097
2633
ساهاج: تعلمين سوف أعود للفكرة نفسها
أن ذلك الشعور بالذنب هو إشارة تحذير.
08:51
it is that guilt is a warning sign.
210
531763
1700
فكر بها وحدد قيمك ومعاييرك
08:53
Sit with it, identify your values and standards
211
533497
2333
08:55
that are being crossed when you feel guilt,
212
535830
2200
التي تواجهها عندما تشعر بالذنب
08:58
identify if they are your values and standards
213
538063
2467
وحدد إذا ما كانت هذه القيم والمعايير تنتمي إليك
09:00
or someone else's that you have internalized
214
540563
2400
أو لشخص أخر وقمت بتبنيها
09:02
and then try to sit with what's important to you in that moment
215
542997
2966
ثم حاول أن تفكر بما هو المهم بالنسبة لك في تلك اللحظة
09:05
before you decide what your next step should be.
216
545997
2533
قبل أن تقرر ما هي الخطوة التالية.
09:08
CSB: Fantastic.
217
548563
1167
شاشا: مذهل.
09:09
Well, thank you so much, Sahaj, for sharing all this,
218
549763
2634
حسناً أشكرك جداً يا ساهاج لمشاركتك هذه المعلومات
09:12
and for your wisdom.
219
552397
1633
ولحكمتك.
09:14
Take care, thanks for joining us.
220
554030
1767
اعتني بنفسك وأشكرك للانضمام إلينا.
09:15
SKK: Thank you so much for having me.
221
555797
1833
ساهاج: أشكرك جداً لاستضافتي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7