Sahaj Kaur Kohli: Why children of immigrants experience guilt -- and strategies to cope | TED

44,018 views ・ 2021-07-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Çeviri: Aydan Akgün Gözden geçirme: Esra Çakmak
00:05
Cloe Shasha Brooks: Hello, Sahaj, welcome, thanks for joining us.
1
5063
3200
CSB: Selam, Sahaj, Hoş geldin, katıldığın için teşekkürler.
00:08
Sahaj Kaur Kohli: Thank you for having me,
2
8297
2000
00:10
I'm so excited to be here.
3
10330
1600
SKK: Beni ağırladığınız için teşekkürler.
00:11
CSB: I'm so excited to be speaking with you.
4
11930
2133
Burada olduğum için çok heyecanlıyım.
00:14
So you are a mental health therapist in training
5
14063
2534
CSB: Ben de seninle konuştuğum için çok heyecanlıyım.
00:16
and the founder of Brown Girl Therapy,
6
16630
1967
Sen akıl sağlığı terapistliği eğitimi alıyorsun
00:18
a community you started to allow the children of immigrants
7
18597
2766
ve Brown Girl Therapy’nin kurucususun.
00:21
to speak openly about mental health issues.
8
21397
2466
Göçmen çocuklarının akıl sağlığı sorunlarıyla alakalı
00:23
And one theme I've noticed in the content you share
9
23863
2400
açık konuşabilmeleri için kurduğun bir topluluk.
00:26
is the guilt frequently experienced by people with immigrant parents.
10
26297
3366
Paylaştığın içeriklerde fark ettiğim bir tema,
00:29
Can you talk more about that guilt?
11
29697
1900
göçmen ebeveynleri olan kişilerin sıklıkla yaşadığı suçluluk hissi.
00:32
SKK: There's definitely a relationship
12
32430
1833
Bu suçluluk hakkında konuşabilir misin?
00:34
between being a child of immigrant parents living in the West
13
34263
2900
SKK: Batıda yaşayan bir göçmen ebeveynin
00:37
and experiencing guilt.
14
37163
1234
00:38
Children of immigrants are often straddling two cultures
15
38430
2867
çocuğu olmak ile suçluluk yaşamak arasında
kesinlikle bir ilişki var.
00:41
known as bicultural straddling.
16
41330
1700
Göçmenlerin çocukları çoğunlukla iki kültür arasına sıkışıyor
00:43
And there's often this expectation
17
43063
1900
00:44
to make our immigrant parents' sacrifices and choices
18
44997
2866
ki buna çift kültürlü sıkışma deniyor.
00:47
for coming to this country worth it.
19
47897
2300
Ayrıca göçmen ailenin bu ülkeye gelerek feda ettikleri ve yaptıkları seçimlerin
00:50
Many children of immigrants feel chronic sense of guilt
20
50230
3167
buna değdiğini gösterme beklentisi var.
00:53
for letting their parents down,
21
53430
1567
Birçok göçmen çocukları ailelerini yüzüstü bıraktıkları için
00:55
for not being enough, for being too American,
22
55030
2733
kronik suçluluk hissi duyuyor;
00:57
for seeming ungrateful.
23
57797
1566
Ayrıca yeterli olmadıkları için, fazla Amerikalı oldukları için,
00:59
There’s also this sense of a thriver’s guilt
24
59363
2067
01:01
or this guilt of growing, healing,
25
61430
2333
nankör gözüktükleri için.
01:03
accessing resources and opportunities that maybe our parents didn't have
26
63797
3833
Ayrıca gelişme ile bir suçluluk hissi var
veya büyüme ve iyileşme ile bağlantılı suçluluk hissi,
01:07
or our family and other parts of the world don't have access to.
27
67630
3533
ebeveynlerimizin veya dünyanın farklı yerlerinde olan ailemizin
01:11
So many children of immigrants may have grown up being responsible
28
71163
3200
erişiminde olmayan kaynaklara ve fırsatlara erişimimiz olması.
01:14
for their parents as well.
29
74397
1266
Bu yüzden birçok göçmen çocukları aileleri ile sorumlu olarak da büyümüş olabilir.
01:15
If we think about an immigrant's journey to the West,
30
75697
2866
01:18
they may not speak English well,
31
78597
1566
Bir göçmenin batıya yolunu düşünürsek iyi İngilizce konuşmuyor olabilirler,
01:20
so a lot of children of immigrants may act as a translator,
32
80197
2866
01:23
may help pay the bills,
33
83097
1400
bu yüzden birçok göçmen çocuğunun onlara çevirmenlik yapmaları gerekebilir,
01:24
may help take care of younger siblings,
34
84530
2567
faturayı ödemeye yardımcı olabilir,
01:27
so caretaking,
35
87097
1666
01:28
and we know that immigrating and immigration
36
88797
2233
küçük kardeşlerinin bakımına yardımcı olabilir,
yani bakıcılık.
01:31
can lead to a lot of family and generational conflict,
37
91030
2800
Biliyoruz ki göçmek ve göçmenlik
01:33
as everyone in the family is navigating their own acculturation journey,
38
93863
5000
birçok genel ailevi anlaşmazlığa yol açabilir
çünkü ailedeki herkes bu ülkeye aitleşerek
01:38
creating a sense of belonging in the host country.
39
98897
2366
01:41
So a lot of children of immigrants are often mediators
40
101297
2566
kendi asimile seyahatine yol açar.
01:43
for cultural conflict within their family.
41
103897
3633
Bu yüzden birçok göçmen çocukları, çoğu zaman kültürel anlaşmazlıklara
01:47
This responsibility for the well-being of our parents,
42
107563
2567
aile içinde arabuluculardır.
01:50
whether it's explicitly or implicitly stated,
43
110163
2234
Bu ailelerinin iyiliği için olan sorumluluk,
01:52
can be reinforced over the years as a sense of obligation.
44
112430
2967
belirgin bir şekilde söylensin veya söylenmesin,
01:55
And it's exhausting.
45
115430
1400
01:56
You know, children of immigrants are often internalizing these beliefs
46
116863
3500
yıllar içinde bir yükümlülük hissi yaratabilir.
Bu çok yorucu.
02:00
that they have to be a certain way,
47
120397
1700
Göçmenlerin çocukları çoğu zaman bu belirlenmiş olan
02:02
that they have to act a certain way,
48
122097
2166
belirli bir şekilde hareket etmeleri gerektiğine dair
02:04
and then they're out in the world feeling like they're also not enough
49
124297
3333
inançları içselleştiriyorlar.
02:07
in the Western sense of the word.
50
127630
2167
Sonradan dışarı dünyaya çıktıklarında batı dünyasında yeterli hissedemiyorlar,
02:09
And so it's really important, you know,
51
129830
1967
02:11
I think in a lot of immigrant communities
52
131830
1967
kelimenin batı anlayışına göre.
02:13
and for a lot of children of immigrants,
53
133830
1933
Bu çok önemli, biliyor musun,
02:15
we don't talk enough about questioning that guilt,
54
135763
2367
bir sürü göçmen topluluklarında
ve birçok göçmen çocuklarına olmasına göre
02:18
questioning where it comes from and questioning why it's there.
55
138163
3767
yeterince bu suçluluk hissini konuşmuyoruz,
nereden geldiğini ve neden olduğu ile alakalı konuşmuyoruz.
02:22
CSB: Yeah, so interesting.
56
142363
2100
02:24
It looks like we have a question from the audience,
57
144497
2666
CSB: Evet bu çok ilginç.
02:27
"Is long term guilt ever justified or beneficial?"
58
147197
3333
İzleyicilerimizden bir soru var gibi gözüküyor
“Uzun süreli suçluluk hissi hiç haklı veya yararlı mıdır?”
02:31
SKK: So, the thing we know about guilt is that there is healthy guilt, right?
59
151797
4066
02:35
Healthy guilt alerts us to our morality,
60
155897
2666
SKK: Yani suçluluk hissi ile alakalı bildiğimiz bir şey,
02:38
to the pain and hurt that we might be causing to other people,
61
158597
3833
sağlıklı suçluluk vardır, değil mi? Sağlıklı suçluluk hissi ahlakımızı uyarır,
02:42
to the social and cultural standards that we may have crossed.
62
162463
3400
başkalarına neden olabildiğimiz
02:45
And it can help direct our behavior.
63
165897
1900
dert veya geçtiğimiz kültürel ve sosyal çizgilere.
02:47
If we're really sitting with it, we can understand,
64
167830
2400
Davranışlarımızı yönlendirmeye yardımcı olur.
02:50
"OK, you know what?
65
170230
1200
Gerçekten bununla düşünsek anlarız ki,
02:51
I didn't want to hurt that person" or "I didn't want to do that thing."
66
171463
3334
“Aslında biliyor musun?
bu kişinin aslında canını yakmak istemedim” veya “bunu yapmak istemedim.”
02:54
So that can help you then decide to make amends,
67
174830
2267
02:57
to change your behavior, to apologize.
68
177097
2166
Yani bu davranışlarını değiştirmede ve özür dilemede
02:59
But then we have unhealthy guilt
69
179297
1666
03:00
where maybe the guilt that we're feeling is adopted through values
70
180997
4533
ve yaptıklarını telafi etmede yardım eder.
Fakat bu sağlıksız bir suçluluk hissi
çünkü belki hissettiğimiz suçluluk değerler aracılığıyla benimsenir,
03:05
that we don't necessarily hold
71
185563
1734
03:07
or boundaries that we don't necessarily want to hold.
72
187330
2533
tam olarak sahip çıkmadığımız değerler
03:09
So long-term guilt --
73
189897
1200
veya sahip çıkmak istemediğimiz sınırlar.
03:11
guilt is not necessarily a negative emotion.
74
191097
2400
03:13
It's really important to understand that differentiation,
75
193530
3067
Yani uzun sureli suçluluk --
suçluluk tam olarak negatif bir duygu değil
03:16
that guilt is something that can really guide us.
76
196630
2433
Bu farklılığı görmek çok önemli,
03:19
And like any emotion, it's telling us something
77
199097
2500
bu suçluluk bize rehberlik edebilecek bir şey
03:21
and we must listen to it before we decide how to handle it.
78
201597
3200
ve herhangi bir his gibi, bize bir şey söylüyor
03:25
CSB: Yeah.
79
205397
1166
ve biz onunla nasıl başa çıkacağımıza karar vermeden önce onu dinlemekleyiz.
03:26
And in the unhealthy situation,
80
206563
1534
03:28
what are some helpful strategies for dealing with it?
81
208097
2566
CSB: Evet
03:30
I suspect it will be relevant to many demographics of people.
82
210663
3100
ve sağlıksız durumda
bununla yardımcı olacak bazı stratejiler nedir?
03:34
SKK: So, you know,
83
214230
1167
Şüpheleniyorum ki birçok demografiden insana hitap edebilir.
03:35
the thing about chronic guilt is that it can force us to be small.
84
215430
3133
SKK: Yani, biliyorsun,
03:38
It can tell us we must stay within the box.
85
218597
3400
kronik suçluluk hissiyle alakalı olan şey, bizi küçük olmaya zorlayabilir.
03:42
We shouldn't take up a lot of space.
86
222030
2733
Bize kutunun içinde kalmayı zorlayabilir.
03:44
It kind of encourages us to distrust our own needs and wants,
87
224797
4366
Çok yer kaplamamalıyız.
Bir nevi bizi kendi ihtiyaç ve isteklerimi önemsememeye teşvik ediyor,
03:49
especially if they differ from the people around us
88
229163
2567
03:51
and our immigrant parents.
89
231730
1267
Özellikle etrafımızdaki insanlarınkinden farklı ise
03:53
So some strategies for adopting and dealing with guilt:
90
233030
3133
ve göçmen ebeveynlerimizinkinden.
03:56
It's really important to question the guilt.
91
236197
2300
Yani suçlulukla basa çıkmak ve benimsemek için bizi stratejiler:
03:58
It's important to identify your parents's beliefs and values
92
238530
3200
Suçluluğu sorgulamak gerçekten çok önemli.
04:01
and then explore your own and see how they overlap.
93
241730
2700
Annenin ve babanın inançlarını ve değerlerini tanımlamak
04:04
Ask yourself, "How can I lovingly detach
94
244463
2667
ve kendinizinkileri keşfedin ve nasıl örtüştüklerini görün.
04:07
from the assumption or belief my parent has."
95
247130
2567
Kendinize sorun: “Nasıl ebeveynimin sahip
04:09
Ask yourself
96
249730
1167
04:10
if you are internalizing something that doesn't actually speak true to you.
97
250897
4033
olduğu inançtan ve varsayımdan sevgiyle ayrılabilirim?”
Kendinize aslında
04:14
Remind yourself also
98
254963
1267
size doğru gelmeyen bir şeyi mi içselleştirdiğinizi sorun
04:16
that your parents are often doing the best they can
99
256230
2433
04:18
with what they know and what they were taught.
100
258663
2434
ve ayrıca anne babanız bildikleri ve öğretildikleriyle
04:21
And with that, you have to have a lot of self-compassion
101
261130
2633
çoğu zaman yapabildiklerinin en iyisini yapmaya çalıştıklarını hatırlatın.
04:23
to know that you're figuring out how to deal with something
102
263797
2833
Bununla aynı zamanda, belki ailendeki kimsenin
04:26
that maybe no one in your family has dealt with.
103
266630
2267
başa çıkması gerekmedikleriyle nasıl başa çıkılacağını
04:28
You were never taught how to deal with.
104
268930
1867
çözdüğünü bilerek, kendine çok fazla şefkatin olmalı.
04:30
So it's really important to show up with a lot of self compassion.
105
270830
3100
Bununla nasıl başa çıkacağınız asla öğretilmedi.
04:33
And then the last thing that really comes to mind here
106
273963
2567
Bu yüzden büyük bir öz şefkatle ortaya çıkman çok önemli
04:36
is to accept that guilt may always be an emotion
107
276530
2267
ve akla gelen son şey,
04:38
that you have to navigate.
108
278830
1267
bu her zaman bir duygu olabilecek kontrol etmeyi bilmen gereken
04:40
It's a warning light.
109
280097
1266
04:41
I think a lot of children of immigrants look to guilt and feel guilt
110
281363
3300
suçluluk hissini kabullenmek.
Bu bir uyarı ışığı.
04:44
and then say, "Oh, my gosh,
111
284697
1400
Bana göre birçok göçmen çocuğu suçluluk duygusuna bakarak suçluluk yaşıyor
04:46
this is a sign that I need to turn around and not do the thing I want to do
112
286097
3566
ve “aman tanrım, bu
geri dönüp yapmak istediğim şeyi yapmamam için veya gireceğim yola devam etmemem
04:49
or continue on the path I’m about to take.”
113
289663
2234
04:51
And instead, I say, sit with the guilt,
114
291897
2333
için bir işaret” diyor.
04:54
see it as a warning sign
115
294263
1200
Ben derim ki, suçlulukla barış, onu bir uyarı işareti olarak gör
04:55
and try to understand where it's really coming from.
116
295497
2966
ve gerçekten nereden geldiğini anlamaya çalış.
04:58
CSB: Yeah, that's incredibly helpful.
117
298497
2700
05:01
We have a question from the audience.
118
301197
2133
CSB: Evet, bu inanılmaz bir şekilde faydalı.
05:03
"What coping mechanisms
119
303363
1267
05:04
would you recommend for someone dealing with guilt?"
120
304663
3000
İzleyicilerden bir soru var.
“Suçluluk duygusuyla uğraşan birine
05:08
SKK: So all of the things,
121
308030
1600
hangi başa çıkma mekanizmalarını önerirsiniz?”
05:09
some of the coping mechanisms I already named, you know,
122
309663
3134
SKK: Yani her şey,
05:12
it's really important to reauthor the narrative that you've been taught
123
312830
3333
bazı saydığım baia çıkma mekanizmaları, biliyorsun, her şeyin ikili olduğunu
05:16
that things are binary.
124
316197
1233
her şeyin ikili olduğunu öğretildiğimizi yeniden yazmak çok önemli.
05:17
Something that I often see when people are dealing with guilt
125
317463
2867
05:20
is that guilt is bad.
126
320363
1300
Suçluluk hissiyle başa çıkanlarda çoğu zaman gördüğümle bir şey
05:21
Again, guilt is not necessarily bad.
127
321663
1900
05:23
It's just an emotion that is trying to tell you something.
128
323597
2733
suçluluğun kötü olduğu.
Dediğim gibi, suçluluk hissi tam olarak kötü değil.
05:26
So a lot of children of immigrants
129
326363
1667
Bu sadece sana bir şey söylemeye çabalayan bir duygu.
05:28
and a lot of people in this country
130
328063
2600
05:30
think of feelings as good or bad,
131
330697
1933
Bu yüzden birçok göçmen çocukları ve bu ülkedeki bir sürü kişi
05:32
think of themselves as right or wrong,
132
332663
1867
bir duyguyu kötü veya iyi olduğunu düşünüyorlar
05:34
this or that, all or nothing.
133
334530
1733
ve kendilerinin iyi veya kötü olduğunu düşünüyorlar;
05:36
And I really want to encourage you to question that narrative.
134
336297
2933
bu veya şu, hepsi veya hiç biri.
05:39
You know, two things can be true at the same time.
135
339263
2467
Bu inancı sorgulamanız için sizi cesaretlendirmek istiyorum.
05:41
You can pursue something that makes you really happy,
136
341763
2634
Biliyorsunuz, iki şey aynı anda doğru olabilir.
05:44
something that is inherently good for you, healthy for you,
137
344430
3033
Sizi gerçekten mutlu eden, doğası gereği sizin için iyi olan,
05:47
and you can still feel guilt.
138
347463
1600
sizin için sağlıklı olan bir şeyin peşinden koşabilirsiniz
05:49
And so to that, I just really want to drive home the point
139
349097
2733
ve yine de suçluluk hissedebilirsiniz.
05:51
that guilt is not necessarily a bad emotion.
140
351863
2234
Böylece gerçekten vurgulamak istediğim nokta
05:54
And it's OK if you are always trying to navigate it.
141
354130
2867
suçluluğun o kadar da kötü bir duygu olmadığı
ve sürekli bunu kontrol etmeye çalışmak da bir sorun değil.
05:58
CSB: You know, one thing that I've also seen you talk about
142
358730
2800
CSB: Biliyor musun, konuştuğunu gördüğüm şeylerden biri de değerlerin,
06:01
is how values,
143
361530
1933
06:03
getting clear on our values, helps us manage our guilt.
144
363497
2600
değerlerimizi netleştirmenin,
suçluluğumuzu yönetmemize nasıl yardımcı olduğu.
06:06
Can you share more about that?
145
366130
1867
06:08
SKK: Absolutely.
146
368663
1167
06:09
Getting clear on your values can definitely help with managing guilt.
147
369863
3300
Bununla ilgili daha fazla şey paylaşabilir misin?
SKK: Tabii ki.
06:13
It's important to get clear on your values
148
373163
2467
Değerleriniz konusunda net olmak, suçluluğu yönetmeye yardımcı olabilir.
06:15
instead of assuming that your values are exactly the same
149
375630
2900
Değerlerinizin çevrenizdeki insanlarla
06:18
as the people around you.
150
378563
1467
tamamen aynı olduğunu varsaymak yerine değerlerinizi
06:20
And when you're not clear on what's important to you,
151
380063
2500
netleştirmek önemlidir.
06:22
it's really easy to follow into a pattern of what's expected of you,
152
382597
3200
Sizin için neyin önemli olduğu konusunda net olmadığınız zaman,
06:25
what other people want from you.
153
385797
1533
sizden ne beklendiği, diğer insanların sizden istediği konusunda bir örüntüyü
06:27
And this can lead to a lot of people-pleasing behaviors,
154
387363
2667
takip etmek gerçekten çok kolay.
06:30
it can lead to seeking approval,
155
390030
2367
Bu, birçok insanı memnun etme deneyişine yol açabilir;
06:32
maybe keeping the peace because that's what you've been taught,
156
392397
3033
onay aramaya, belki de barışı korumaya
06:35
but it doesn't necessarily lead to personal fulfillment.
157
395430
2667
yol açabilir çünkü size öğretilen bu, ama bu mutlaka kişisel
06:38
So to get clear on your values,
158
398130
1500
tatmine yol açmaz.
06:39
really spend some time reflecting on questions like what's important to you,
159
399663
3634
Bu nedenle, değerlerinizi netleştirmek için, sizin için neyin önemli olduğu gibi
06:43
when have you been the happiest?
160
403297
1566
sorular üzerinde düşünmek için gerçekten biraz zaman ayırın,
06:44
And think about the times that you've been the happiest,
161
404897
2633
en çok ne zaman mutlu oldun?
06:47
and then think about values that were being honored during that time.
162
407530
3267
En mutlu olduğun zamanları düşün
06:50
When were you the most unhappy?
163
410830
1533
ve o zaman boyunca onurlandırılan değerleri düşün.
06:52
And think about values that might have been suppressed or crossed.
164
412397
3133
En mutsuz olduğun an ne zamandı?
06:55
We have to think about living our lives with value-driven choices.
165
415563
3100
Bastırılmış veya aşılmış olabilecek değerleri düşünün.
06:58
But that's really hard to understand if your values don't overlap
166
418697
3200
Hayatlarımızı değer odaklı seçimlerle yaşamayı düşünmeliyiz.
07:01
with the people you love.
167
421930
1233
Ama değerlerin sevdiğin insanlarla örtüşmüyorsa
07:03
And so what I hear from children of immigrants a lot
168
423197
2433
07:05
is "My values aren't the same. So then what do I do?"
169
425663
2567
bunu anlamak gerçekten zor.
Bu yüzden göçmen çocuklarından çok duyduğum şey,
07:08
And so to that, I say try to find ways to communicate to your parents,
170
428263
3300
“Değerlerim aynı değil. O zaman ne yapayım?”
07:11
a lot of the assumptions and beliefs and values our parents have,
171
431863
5434
Buna cevap olarak, ailenle iletişim kurmanın yollarını bulmaya çalış derim,
ebeveynlerimizin sahip olduğu birçok varsayım, inanç ve değer,
07:17
some of them may be rooted in fear.
172
437497
1800
07:19
If they're not necessarily happy with a career choice that you're making,
173
439330
4967
bazıları korkudan kaynaklanıyor olabilir.
Eğer pek mutlu değillerse yaptığın bir kariyer seçimiyle,
07:24
but that aligns with your values,
174
444297
1733
07:26
try to address the fear that's coming up.
175
446063
2134
sizin değerlerinizle uygun olan
07:28
The fear that they have
176
448230
1133
07:29
that you won't be secure when they're not here,
177
449397
2233
ortaya çıkan korkuyu gidermeye çalışın.
07:31
that you won't be able to make enough money,
178
451663
2067
Onlarda olan korku,
onlar burada değilken güvende olmayacağınız,
07:33
that you won't be satisfied for years to come,
179
453763
2167
07:35
and try to address those fears
180
455930
1467
yeterince para kazanamayacağınız,
07:37
to communicate your values to your parents.
181
457430
2133
yıllar sonra memnun olmayacağınız
ve değerlerinizi
07:39
CSB: Yeah, that makes a lot of sense,
182
459563
2667
ebeveynlerinize iletmek için bu korkuları gidermeye çalışın.
07:42
especially with different cultures and figuring all that out.
183
462263
3100
CSB: Evet, bu çok mantıklı,
07:45
So we have another question from the audience.
184
465397
2200
özellikle farklı kültürlerle ve tüm bunları çözmekle alakalı.
07:47
Let's bring that one up.
185
467597
1700
O hâlde seyircilerden bir sorumuz daha var.
07:50
"How do you recommend that people address feelings of guilt
186
470197
3000
Şunu gündeme getirelim.
07:53
tied to someone who is deceased?"
187
473230
1733
“İnsanların ölen birine bağlı suçluluk duygularını
07:54
From John Henderson.
188
474963
1600
nasıl ele almalarını önerirsiniz?”
07:57
SKK: That's such a great question.
189
477097
1800
07:58
You know what I see in the immigrant community
190
478930
2467
John Henderson’dan.
SKK: Bu harika bir soru.
08:01
and with children of immigrants that may be really relevant here
191
481430
3000
Göçmen topluluğunda ve göçmen çocuklarında gördüğüm şey,
08:04
is that guilt is often tied to grief.
192
484463
2267
burada gerçekten alakalı olabilecek şey, suçluluğun genellikle
08:06
You know, the guilt of feeling misunderstood,
193
486730
3067
kederle bağlantılı olduğudur.
08:09
the guilt of feeling like you can't do the things that you want,
194
489830
3000
Bilirsiniz, yanlış anlaşılmış hissetmenin suçluluğu,
08:12
the guilt of feeling like you're not enough
195
492863
2067
istediğiniz şeyleri yapamayacakmış gibi hissetmenin suçluluğu,
08:14
are tied to a grief of something that you didn't have.
196
494930
3233
yeterli olmadığınızı hissetmenin suçluluğu,
08:18
Maybe it wasn't the support from your parents.
197
498197
2166
sahip olmadığınız bir şeyin kederiyle bağlantılıdır.
08:20
Maybe it wasn't the relationship that you really wanted.
198
500363
2634
Belki de anne babanın desteği değildi.
08:23
So to that, you know, for navigating that,
199
503030
2167
Belki de gerçekten istediğin ilişki değildi.
08:25
I would say try to get really clear on what it is you feel guilty about
200
505197
3400
Bunun için, ne hakkında suçlu hissettiğiniz, neye üzüldüğünüz
08:28
and what it is that you're grieving and how you can separate those two.
201
508630
3800
ve bu ikisini nasıl ayırabileceğiniz konusunda
08:32
And I would really recommend seeking community and support for this
202
512463
3500
gerçekten netleşmeye çalışın derim.
08:35
and also therapy.
203
515963
1500
Bunun için topluluk içinde destek aramayı ve terapi
08:38
CSB: Yeah, absolutely.
204
518163
1534
08:39
But we've come almost to the end,
205
519730
1600
tavsiye ederim.
08:41
if you could just say one thing that you think would be really important
206
521330
3400
CSB: Evet, kesinlikle.
Ama neredeyse sona geldik, insanların
08:44
for people to remember when they're experiencing guilt,
207
524763
2600
suçluluk hissettiklerinde hatırlamaları için gerçekten
08:47
what would it be?
208
527397
1366
önemli olacağını düşündüğünüz bir şey söyleyebilseydiniz,
08:49
SKK: You know, I'm going to drive home the same point,
209
529097
2633
bu ne olurdu?
08:51
it is that guilt is a warning sign.
210
531763
1700
SKK: Biliyorsun, suçluluğun bir uyarı işareti olduğunu.
08:53
Sit with it, identify your values and standards
211
533497
2333
08:55
that are being crossed when you feel guilt,
212
535830
2200
yine vurguluyorum.
Onunla oturun, suçluluk hissettiğinizde aşılmakta olan
08:58
identify if they are your values and standards
213
538063
2467
değerlerinizi ve standartlarınızı tanımlayın
09:00
or someone else's that you have internalized
214
540563
2400
bunların sizin değerleriniz ve standartlarınız mı yoksa
09:02
and then try to sit with what's important to you in that moment
215
542997
2966
içselleştirdiğiniz bir başkasının mı olduğunu belirleyin
09:05
before you decide what your next step should be.
216
545997
2533
ve sonra bir sonraki adımınızın ne olacağına karar vermeden önce
09:08
CSB: Fantastic.
217
548563
1167
09:09
Well, thank you so much, Sahaj, for sharing all this,
218
549763
2634
o anda sizin için önemli olanla oturmaya çalışın.
09:12
and for your wisdom.
219
552397
1633
CSB: Harika.
Peki, tüm bunları paylaştığınız ve bilgeliğiniz için
09:14
Take care, thanks for joining us.
220
554030
1767
09:15
SKK: Thank you so much for having me.
221
555797
1833
çok teşekkür ederim Sahaj.
Kendine iyi bak, bize katıldığın için teşekkürler.
SKK: Beni ağırladığınız için çok teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7