Sahaj Kaur Kohli: Why children of immigrants experience guilt -- and strategies to cope | TED

42,862 views

2021-07-14 ・ TED


New videos

Sahaj Kaur Kohli: Why children of immigrants experience guilt -- and strategies to cope | TED

42,862 views ・ 2021-07-14

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Lan Nguyen Reviewer: Thu Ha Tran
00:05
Cloe Shasha Brooks: Hello, Sahaj, welcome, thanks for joining us.
1
5063
3200
Xin chào Sahaj, rất cảm ơn bạn đã tham gia với chúng tôi.
00:08
Sahaj Kaur Kohli: Thank you for having me,
2
8297
2000
Cảm ơn chương trình đã mời tôi,
00:10
I'm so excited to be here.
3
10330
1600
Tôi rất vui khi được ở đây.
00:11
CSB: I'm so excited to be speaking with you.
4
11930
2133
Tôi cũng rất vui được nói chuyện với bạn.
00:14
So you are a mental health therapist in training
5
14063
2534
Bạn là một nhà trị liệu sức khỏe tâm lí
00:16
and the founder of Brown Girl Therapy,
6
16630
1967
và là người sáng lập Brown Girl Therapy,
00:18
a community you started to allow the children of immigrants
7
18597
2766
cộng đồng cho phép những đứa trẻ nhập cư
00:21
to speak openly about mental health issues.
8
21397
2466
nói lên các vấn đề sức khỏe tinh thần.
00:23
And one theme I've noticed in the content you share
9
23863
2400
Một chủ đề mà tôi để ý ở phần nội dung bạn chia sẻ
00:26
is the guilt frequently experienced by people with immigrant parents.
10
26297
3366
đó là người có bố mẹ nhập cư thường xuyên phải trải qua tội lỗi.
00:29
Can you talk more about that guilt?
11
29697
1900
Bạn có thể nói rõ về tội lỗi đó không?
00:32
SKK: There's definitely a relationship
12
32430
1833
Chắc chắn có một sự liên kết
00:34
between being a child of immigrant parents living in the West
13
34263
2900
giữa một đứa trẻ có bố mẹ nhập cư sống ở phía Tây
00:37
and experiencing guilt.
14
37163
1234
và sự chịu đựng tội lỗi.
00:38
Children of immigrants are often straddling two cultures
15
38430
2867
Con cái những người nhập cư thường trải qua hai nền văn hóa
00:41
known as bicultural straddling.
16
41330
1700
được biết đến như song văn hóa.
00:43
And there's often this expectation
17
43063
1900
Và thường có kỳ vọng
00:44
to make our immigrant parents' sacrifices and choices
18
44997
2866
khiến những hi sinh và lựa chọn của bố mẹ nhập cư vào đất nước này
00:47
for coming to this country worth it.
19
47897
2300
trở nên xứng đáng.
00:50
Many children of immigrants feel chronic sense of guilt
20
50230
3167
Nhiều đứa trẻ nhập cư thường xuyên cảm thấy tội lỗi
00:53
for letting their parents down,
21
53430
1567
vì đã làm cha mẹ thất vọng,
00:55
for not being enough, for being too American,
22
55030
2733
vì không đủ tốt, vì đã bị đồng hóa thành người Mỹ,
00:57
for seeming ungrateful.
23
57797
1566
vì không cảm thấy biết ơn.
00:59
There’s also this sense of a thriver’s guilt
24
59363
2067
Có cả cảm xúc tội lỗi của một kẻ bần tiện
01:01
or this guilt of growing, healing,
25
61430
2333
hay tội lỗi vì lớn lên, chữa lành,
01:03
accessing resources and opportunities that maybe our parents didn't have
26
63797
3833
được tiếp cận các nguồn và cơ hội mà bố mẹ không có
01:07
or our family and other parts of the world don't have access to.
27
67630
3533
hoặc gia đình và các nơi khác của thế giới không thể tiếp cận.
01:11
So many children of immigrants may have grown up being responsible
28
71163
3200
Thế nên nhiều đứa trẻ nhập cư có thể lớn lên phải chịu trách nhiệm
01:14
for their parents as well.
29
74397
1266
về cha mẹ của mình.
01:15
If we think about an immigrant's journey to the West,
30
75697
2866
Nếu ta nghĩ về hành trình của một người nhập cư về phía Tây,
01:18
they may not speak English well,
31
78597
1566
họ không nói tiếng Anh tốt,
01:20
so a lot of children of immigrants may act as a translator,
32
80197
2866
nên nhiều khi con họ có thể thông dịch cho họ
01:23
may help pay the bills,
33
83097
1400
có thể giúp trả tiền hóa đơn,
01:24
may help take care of younger siblings,
34
84530
2567
cũng có thể chăm sóc những đứa em nhỏ hơn,
01:27
so caretaking,
35
87097
1666
làm người chăm sóc,
01:28
and we know that immigrating and immigration
36
88797
2233
chúng ta đều biết rằng nhập cư và sự nhập cư
01:31
can lead to a lot of family and generational conflict,
37
91030
2800
có thể dẫn đến nhiều xung đột gia đình và thế hệ,
01:33
as everyone in the family is navigating their own acculturation journey,
38
93863
5000
khi mọi người trong gia đình điều hướng hành trình tiếp biến văn hóa của mình,
01:38
creating a sense of belonging in the host country.
39
98897
2366
tạo ra cảm giác thuộc về đất nước mà họ đến.
01:41
So a lot of children of immigrants are often mediators
40
101297
2566
Vậy nên nhiều đứa trẻ nhập cư trở thành người trung gian
01:43
for cultural conflict within their family.
41
103897
3633
về xung đột văn hóa trong gia đình chúng.
01:47
This responsibility for the well-being of our parents,
42
107563
2567
Đây là trách nhiệm cho sự hạnh phúc của bố mẹ chúng,
01:50
whether it's explicitly or implicitly stated,
43
110163
2234
kể cả khi nó được chỉ rõ hay không,
01:52
can be reinforced over the years as a sense of obligation.
44
112430
2967
có thế được củng cố qua nhiều năm như sự ý thức về trách nhiệm,
01:55
And it's exhausting.
45
115430
1400
và nó rất mệt mỏi.
01:56
You know, children of immigrants are often internalizing these beliefs
46
116863
3500
Bạn biết đó, những đứa trẻ nhập cư thường nội tại hóa những niềm tin
02:00
that they have to be a certain way,
47
120397
1700
rằng chúng phải trở thành một người nhất định,
02:02
that they have to act a certain way,
48
122097
2166
phải hành động theo một cách nhất định,
02:04
and then they're out in the world feeling like they're also not enough
49
124297
3333
và rồi chúng thoát ra ngoài thế giới cảm thấy bản thân không đủ
02:07
in the Western sense of the word.
50
127630
2167
khi ở trong vùng phía Tây của thế giới.
02:09
And so it's really important, you know,
51
129830
1967
Vậy nên nó rất quan trọng, bạn biết đó,
02:11
I think in a lot of immigrant communities
52
131830
1967
tôi nghĩ trong cộng đồng người nhập cư
02:13
and for a lot of children of immigrants,
53
133830
1933
và với những đứa trẻ ấy,
02:15
we don't talk enough about questioning that guilt,
54
135763
2367
chúng ta không nói đủ về việc hỏi về tội lỗi đó,
02:18
questioning where it comes from and questioning why it's there.
55
138163
3767
hỏi nó đến từ đâu và tại sao nó lại ở đó.
02:22
CSB: Yeah, so interesting.
56
142363
2100
Vâng, quả thật rất thú vị.
02:24
It looks like we have a question from the audience,
57
144497
2666
Nó giống câu hỏi từ khán giả mà chúng tôi nhận được:
02:27
"Is long term guilt ever justified or beneficial?"
58
147197
3333
“Cảm giác tội lỗi kéo dài là chính đáng hay có lợi?”
02:31
SKK: So, the thing we know about guilt is that there is healthy guilt, right?
59
151797
4066
Vâng, điều mà chúng ta biết về tội lỗi là có cả tội lỗi lành mạnh đúng không?
02:35
Healthy guilt alerts us to our morality,
60
155897
2666
Tội lỗi lành mạnh cảnh tỉnh ta về đạo đức,
02:38
to the pain and hurt that we might be causing to other people,
61
158597
3833
về nỗi đau và sự tổn thương mà chúng ta có thể gây ra cho người khác,
02:42
to the social and cultural standards that we may have crossed.
62
162463
3400
đến các chuẩn mực văn hóa, xã hội mà chúng ta đã trải qua.
02:45
And it can help direct our behavior.
63
165897
1900
Nó có thể giúp định hướng cách ứng xử.
02:47
If we're really sitting with it, we can understand,
64
167830
2400
Nếu chúng ta nán lại với nó, ta có thể hiểu được:
02:50
"OK, you know what?
65
170230
1200
“Rồi, bạn biết gì không?
02:51
I didn't want to hurt that person" or "I didn't want to do that thing."
66
171463
3334
Tôi không muốn làm hại nó” hay ”Tôi không muốn làm nó.”
02:54
So that can help you then decide to make amends,
67
174830
2267
Điều đó có thể giúp bạn quyết định sửa đổi,
02:57
to change your behavior, to apologize.
68
177097
2166
thay đổi cách ứng xử, và xin lỗi.
02:59
But then we have unhealthy guilt
69
179297
1666
Nhưng có tội lỗi thiếu lành mạnh
03:00
where maybe the guilt that we're feeling is adopted through values
70
180997
4533
nơi mà tội lỗi mà chúng ta cảm thấy được chấp nhận thông qua các giá trị
03:05
that we don't necessarily hold
71
185563
1734
chúng ta không cần phải giữ nó
03:07
or boundaries that we don't necessarily want to hold.
72
187330
2533
hoặc ranh giới chúng ta không cần thiết giữ lấy.
03:09
So long-term guilt --
73
189897
1200
Vậy nên tội lỗi kéo dài --
03:11
guilt is not necessarily a negative emotion.
74
191097
2400
không nhất thiết là một cảm xúc tiêu cực.
03:13
It's really important to understand that differentiation,
75
193530
3067
Việc hiểu sự khác biệt ấy rất quan trọng,
03:16
that guilt is something that can really guide us.
76
196630
2433
tội lỗi là một thứ thực sự có thể chỉ hướng chúng ta
03:19
And like any emotion, it's telling us something
77
199097
2500
Giống bất kì cảm xúc khác, nó nói chúng ta điều gì đó
03:21
and we must listen to it before we decide how to handle it.
78
201597
3200
và chúng ta phải lắng nghe nó trước khi quyết định xử lí nó thế nào.
03:25
CSB: Yeah.
79
205397
1166
Đúng vậy.
03:26
And in the unhealthy situation,
80
206563
1534
Và ở tình huống không lành mạnh,
03:28
what are some helpful strategies for dealing with it?
81
208097
2566
những chiến lược hữu ích nào sẽ giải quyết nó?
03:30
I suspect it will be relevant to many demographics of people.
82
210663
3100
Tôi nghi ngờ nó sẽ liên quan đến nhân khẩu học của con người.
03:34
SKK: So, you know,
83
214230
1167
Vâng, bạn biết đó,
03:35
the thing about chronic guilt is that it can force us to be small.
84
215430
3133
cảm giác tội lỗi kéo dài có thể biến chúng ta trở nên nhỏ bé.
03:38
It can tell us we must stay within the box.
85
218597
3400
Nó bảo chúng ta phải ở bên trong chiếc hộp.
03:42
We shouldn't take up a lot of space.
86
222030
2733
Chúng ta không nên chiếm nhiều diện tích.
03:44
It kind of encourages us to distrust our own needs and wants,
87
224797
4366
Nó kiểu như khuyến khích chúng ta hoài nghi nhu cầu và niềm tin của mình,
03:49
especially if they differ from the people around us
88
229163
2567
đặc biệt nếu họ khác với những người quanh ta
03:51
and our immigrant parents.
89
231730
1267
và bố mẹ nhập cư của ta.
03:53
So some strategies for adopting and dealing with guilt:
90
233030
3133
Một vài chiến lược nhằm xử lí và đối phó với tội lỗi là:
03:56
It's really important to question the guilt.
91
236197
2300
Đặt câu hỏi về tội lỗi rất cần thiết.
03:58
It's important to identify your parents's beliefs and values
92
238530
3200
Nó cần để nhận định niềm tin và giá trị của cha mẹ bạn
04:01
and then explore your own and see how they overlap.
93
241730
2700
khám phá chính mình và xem chúng lặp lại như thế nào.
04:04
Ask yourself, "How can I lovingly detach
94
244463
2667
Tự hỏi bản thân: “Làm thế nào để tôi có thể tách biệt
04:07
from the assumption or belief my parent has."
95
247130
2567
khỏi những niềm tin mà bố mẹ tôi có.”
04:09
Ask yourself
96
249730
1167
Hãy tự hỏi bản thân
04:10
if you are internalizing something that doesn't actually speak true to you.
97
250897
4033
liệu bạn có đang nội tại hóa điều mà bạn không thực sự nghĩ.
04:14
Remind yourself also
98
254963
1267
Và hãy tự nhắc nhở mình
04:16
that your parents are often doing the best they can
99
256230
2433
rằng bố mẹ bạn đang làm điều tốt nhất mà họ có thể
04:18
with what they know and what they were taught.
100
258663
2434
với những gì họ biết và được dạy.
04:21
And with that, you have to have a lot of self-compassion
101
261130
2633
Và với điều đó, bạn phải có nhiều sự cảm thông
04:23
to know that you're figuring out how to deal with something
102
263797
2833
để biết rằng bạn đang tìm cách giải quyết thứ
04:26
that maybe no one in your family has dealt with.
103
266630
2267
mà có lẽ không ai trong gia đình bạn làm được.
04:28
You were never taught how to deal with.
104
268930
1867
Bạn chưa được dạy cách giải quyết.
04:30
So it's really important to show up with a lot of self compassion.
105
270830
3100
Thế nên nó thực sự quan trọng khi bạn thể hiện với nhiều sự cảm thông.
04:33
And then the last thing that really comes to mind here
106
273963
2567
Và thứ cuối cùng xuất hiện trong đầu tôi
04:36
is to accept that guilt may always be an emotion
107
276530
2267
là chấp nhận tội lỗi có lẽ luôn là một cảm xúc
04:38
that you have to navigate.
108
278830
1267
mà bạn phải hướng tới.
04:40
It's a warning light.
109
280097
1266
Nó như ánh sáng thức tỉnh.
04:41
I think a lot of children of immigrants look to guilt and feel guilt
110
281363
3300
Tôi nghĩ rất nhiều đứa trẻ như thế nhìn vào nó và cảm thấy tội lỗi
04:44
and then say, "Oh, my gosh,
111
284697
1400
và nói: “Ôi, chúa ơi,
04:46
this is a sign that I need to turn around and not do the thing I want to do
112
286097
3566
đây là tín hiệu rằng con cần quay lại và không làm những gì con muốn nữa
04:49
or continue on the path I’m about to take.”
113
289663
2234
hay là tiếp tục trên con đường con đã dự định.”
04:51
And instead, I say, sit with the guilt,
114
291897
2333
Thay vào đó, tôi nói, nán lại với tội lỗi
04:54
see it as a warning sign
115
294263
1200
coi nó là một cảnh báo
04:55
and try to understand where it's really coming from.
116
295497
2966
và cố gắng hiểu xem nó từ đâu mà ra.
04:58
CSB: Yeah, that's incredibly helpful.
117
298497
2700
Đúng vậy, nó thật sự hữu ích.
05:01
We have a question from the audience.
118
301197
2133
Tôi có một câu hỏi nữa từ khán giả:
05:03
"What coping mechanisms
119
303363
1267
“Bạn sẽ đề xuất họ
05:04
would you recommend for someone dealing with guilt?"
120
304663
3000
những cơ chế đối phó nào để giải quyết tội lỗi?”
05:08
SKK: So all of the things,
121
308030
1600
Tất cả những điều trên,
05:09
some of the coping mechanisms I already named, you know,
122
309663
3134
tôi đã nhắc đến một vài cơ chế rồi, bạn biết đó
05:12
it's really important to reauthor the narrative that you've been taught
123
312830
3333
bạn cần giới thiệu lại câu chuyện mà bạn được dạy
05:16
that things are binary.
124
316197
1233
mỗi thứ đều có hai mặt.
05:17
Something that I often see when people are dealing with guilt
125
317463
2867
Tôi thường thấy vài điều khi con người đấu tranh với tội lỗi
05:20
is that guilt is bad.
126
320363
1300
đó là tội lỗi rất xấu xa.
05:21
Again, guilt is not necessarily bad.
127
321663
1900
Nhắc lần nữa, tội lỗi không hẳn xấu.
05:23
It's just an emotion that is trying to tell you something.
128
323597
2733
Nó chỉ là cảm xúc đang cố gắng nói với bạn về điều gì đó.
05:26
So a lot of children of immigrants
129
326363
1667
Nhiều đứa trẻ nhập cư
05:28
and a lot of people in this country
130
328063
2600
và nhiều người trên đất nước này
05:30
think of feelings as good or bad,
131
330697
1933
nghĩ về cảm xúc này có thể tốt hoặc xấu,
05:32
think of themselves as right or wrong,
132
332663
1867
có thể đúng hoặc sai,
05:34
this or that, all or nothing.
133
334530
1733
cái này hoặc kia, tất cả hoặc không.
05:36
And I really want to encourage you to question that narrative.
134
336297
2933
Tôi thực sự muốn khuyến khích bạn đặt câu hỏi về điều đó.
05:39
You know, two things can be true at the same time.
135
339263
2467
Hai thứ có thể đều đúng ở cùng khoảng thời gian.
05:41
You can pursue something that makes you really happy,
136
341763
2634
Bạn có thể theo đuổi thứ khiến bạn cảm thấy hạnh phúc,
05:44
something that is inherently good for you, healthy for you,
137
344430
3033
thứ mà hiển nhiên tốt cho bạn, giúp bạn khỏe mạnh,
05:47
and you can still feel guilt.
138
347463
1600
và bạn vẫn có thể thấy tội lỗi.
05:49
And so to that, I just really want to drive home the point
139
349097
2733
Vì vậy, tôi chỉ thực sự muốn nhắc lại
05:51
that guilt is not necessarily a bad emotion.
140
351863
2234
rằng tội lỗi không nhất thiết là cảm xúc xấu.
05:54
And it's OK if you are always trying to navigate it.
141
354130
2867
Sẽ ổn thôi nếu bạn luôn cố gắng điều hướng nó.
05:58
CSB: You know, one thing that I've also seen you talk about
142
358730
2800
Bạn biết đấy, một thứ mà tôi đã thấy khi bạn nói
06:01
is how values,
143
361530
1933
chính là về giá trị,
06:03
getting clear on our values, helps us manage our guilt.
144
363497
2600
hiểu rõ giá trị bản thân, giúp ta điều chỉnh tội lỗi.
06:06
Can you share more about that?
145
366130
1867
Bạn có thể chia sẻ thêm được không?
06:08
SKK: Absolutely.
146
368663
1167
Tất nhiên rồi.
06:09
Getting clear on your values can definitely help with managing guilt.
147
369863
3300
Hiểu giá trị bản thân có thể có lợi cho việc điều chỉnh tội lỗi.
06:13
It's important to get clear on your values
148
373163
2467
Việc hiểu giá trị bản thân rất quan trọng
06:15
instead of assuming that your values are exactly the same
149
375630
2900
thay vì kết luận rằng giá trị của bạn giống hệt
06:18
as the people around you.
150
378563
1467
với những người ở quanh bạn.
06:20
And when you're not clear on what's important to you,
151
380063
2500
Và khi bạn không rõ điều gì mới quan trọng với bạn,
06:22
it's really easy to follow into a pattern of what's expected of you,
152
382597
3200
thật dễ dàng để theo dõi những gì bạn mong đợi,
06:25
what other people want from you.
153
385797
1533
thứ mà người khác muốn ở bạn.
06:27
And this can lead to a lot of people-pleasing behaviors,
154
387363
2667
Nó có thể dẫn đến nhiều hành vi làm hài lòng mọi người,
06:30
it can lead to seeking approval,
155
390030
2367
và cũng có thể là tìm kiếm sự đồng thuận,
06:32
maybe keeping the peace because that's what you've been taught,
156
392397
3033
có thể là việc gìn giữ hòa bình vì đó là những gì bạn được dạy,
06:35
but it doesn't necessarily lead to personal fulfillment.
157
395430
2667
nhưng nó không nhất thiết dẫn đến sự hoàn thiện cá nhân.
06:38
So to get clear on your values,
158
398130
1500
Vậy nên hãy hiểu giá trị bản thân,
06:39
really spend some time reflecting on questions like what's important to you,
159
399663
3634
sử dụng ít thời gian suy nghĩ về các câu hỏi như điều gì quan trọng với bạn
06:43
when have you been the happiest?
160
403297
1566
bạn cảm thấy vui nhất khi nào,
06:44
And think about the times that you've been the happiest,
161
404897
2633
và nghĩ về những lần bạn cảm thấy hạnh phúc nhất,
06:47
and then think about values that were being honored during that time.
162
407530
3267
nghĩ về giá trị được học trong thời gian đó.
06:50
When were you the most unhappy?
163
410830
1533
Bạn cảm thấy buồn nhất khi nào?
06:52
And think about values that might have been suppressed or crossed.
164
412397
3133
Nghĩ về các giá trị có lẽ đã bị triệt tiêu hoặc bỏ qua.
06:55
We have to think about living our lives with value-driven choices.
165
415563
3100
Chúng ta phải nghĩ về cuộc sống với các lựa chọn giá trị.
06:58
But that's really hard to understand if your values don't overlap
166
418697
3200
Nhưng cũng khá khó hiểu nếu giá trị của bạn không trùng lặp
07:01
with the people you love.
167
421930
1233
với người bạn yêu thương.
07:03
And so what I hear from children of immigrants a lot
168
423197
2433
Cái mà tôi nghe nhiều từ những đứa trẻ nhập cư
07:05
is "My values aren't the same. So then what do I do?"
169
425663
2567
đó là “Giá trị của con khác họ. Con sẽ làm gì đây?”
07:08
And so to that, I say try to find ways to communicate to your parents,
170
428263
3300
Vì vậy, tôi bảo chúng thử tìm cách nói chuyện với cha mẹ,
07:11
a lot of the assumptions and beliefs and values our parents have,
171
431863
5434
rất nhiều sự thừa nhận, niềm tin và giá trị mà cha mẹ chúng ta có,
07:17
some of them may be rooted in fear.
172
437497
1800
một vài cái có lẽ gieo mầm nỗi sợ.
07:19
If they're not necessarily happy with a career choice that you're making,
173
439330
4967
Nếu họ không nhất thiết hạnh phúc với công việc mà bạn đang chọn,
07:24
but that aligns with your values,
174
444297
1733
mà đánh đồng nó với giá trị của bạn,
07:26
try to address the fear that's coming up.
175
446063
2134
cố gắng điểm tên nỗi sợ sắp đến.
07:28
The fear that they have
176
448230
1133
Nỗi sợ mà họ thấy
07:29
that you won't be secure when they're not here,
177
449397
2233
là bạn sẽ không an toàn khi họ không ở bên,
07:31
that you won't be able to make enough money,
178
451663
2067
rằng bạn sẽ không thể làm ra đủ tiền,
07:33
that you won't be satisfied for years to come,
179
453763
2167
rằng bạn sẽ chán nản trong những năm tới,
07:35
and try to address those fears
180
455930
1467
thử điểm tên những nỗi sợ này
07:37
to communicate your values to your parents.
181
457430
2133
để truyền đạt giá trị của bạn đến cha mẹ.
07:39
CSB: Yeah, that makes a lot of sense,
182
459563
2667
Đúng vậy, nó tạo ra nhiều ý nghĩa,
07:42
especially with different cultures and figuring all that out.
183
462263
3100
đặc biệt với những văn hóa khác nhau và tìm ra tất cả chúng.
07:45
So we have another question from the audience.
184
465397
2200
Và còn một câu hỏi nữa từ khán giả.
07:47
Let's bring that one up.
185
467597
1700
Bàn về nó tiếp nhé.
07:50
"How do you recommend that people address feelings of guilt
186
470197
3000
“Bạn đề nghị thế nào về việc con người điểm tên cảm xúc tội lỗi
07:53
tied to someone who is deceased?"
187
473230
1733
gắn với người đã khuất?”
07:54
From John Henderson.
188
474963
1600
Từ John Henderson.
07:57
SKK: That's such a great question.
189
477097
1800
Quả là một câu hỏi thú vị.
07:58
You know what I see in the immigrant community
190
478930
2467
Bạn biết cái tôi thấy trong cộng đồng người nhập cư
08:01
and with children of immigrants that may be really relevant here
191
481430
3000
và những đứa con của họ có thể liên quan ở đây
08:04
is that guilt is often tied to grief.
192
484463
2267
là tội lỗi thường gắn với nỗi đau.
08:06
You know, the guilt of feeling misunderstood,
193
486730
3067
Bạn biết đấy, cảm xúc tội lỗi vì hiểu lầm,
08:09
the guilt of feeling like you can't do the things that you want,
194
489830
3000
cảm giác tội lỗi vì cảm thấy không thể làm thứ bạn muốn,
08:12
the guilt of feeling like you're not enough
195
492863
2067
cảm giác tội lỗi vì bạn không đủ tốt
08:14
are tied to a grief of something that you didn't have.
196
494930
3233
đều gắn với nỗi đau về thứ mà bạn không có.
08:18
Maybe it wasn't the support from your parents.
197
498197
2166
Có thể là sự không ủng hộ từ cha mẹ của bạn,
08:20
Maybe it wasn't the relationship that you really wanted.
198
500363
2634
hay có thể là mối quan hệ bạn không mong muốn.
08:23
So to that, you know, for navigating that,
199
503030
2167
Bạn biết đấy, để điều hướng nó,
08:25
I would say try to get really clear on what it is you feel guilty about
200
505197
3400
tôi sẽ nói họ cố gắng hiểu thứ mà họ cảm thấy tội lỗi,
08:28
and what it is that you're grieving and how you can separate those two.
201
508630
3800
thứ mà họ đang nuối tiếc và cách mà bạn có thể chia đôi nó ra.
08:32
And I would really recommend seeking community and support for this
202
512463
3500
Tôi cũng sẽ khuyên họ tìm kiếm cộng đồng và sự hỗ trợ
08:35
and also therapy.
203
515963
1500
và cả trị liệu.
08:38
CSB: Yeah, absolutely.
204
518163
1534
Vâng, đúng như vậy.
08:39
But we've come almost to the end,
205
519730
1600
Nhưng đã đến giờ kết thúc rồi,
08:41
if you could just say one thing that you think would be really important
206
521330
3400
nếu bạn có thể nói điều gì đó mà bạn nghĩ nó sẽ thực sự quan trọng
08:44
for people to remember when they're experiencing guilt,
207
524763
2600
với mọi người để nhớ khi họ trải qua cảm giác tội lỗi,
08:47
what would it be?
208
527397
1366
nó sẽ là gì?
08:49
SKK: You know, I'm going to drive home the same point,
209
529097
2633
Bạn thấy đó, tôi sẽ quay lại luận điểm ban đầu,
08:51
it is that guilt is a warning sign.
210
531763
1700
tội lỗi là một dấu hiệu cảnh báo.
08:53
Sit with it, identify your values and standards
211
533497
2333
Ngồi với nó, xác định giá trị và tiêu chuẩn của bản thân
08:55
that are being crossed when you feel guilt,
212
535830
2200
mà bạn bỏ qua khi cảm thấy tội lỗi,
08:58
identify if they are your values and standards
213
538063
2467
xác định nếu chúng là giá trị và tiêu chuẩn của bạn
09:00
or someone else's that you have internalized
214
540563
2400
hay của ai đó mà bạn đã nội tại hóa
09:02
and then try to sit with what's important to you in that moment
215
542997
2966
sau đó cố gắng ngồi lại với cái mà bạn thấy quan trọng lúc đó
09:05
before you decide what your next step should be.
216
545997
2533
trước khi quyết định bạn nên làm gì ở bước tiếp theo.
09:08
CSB: Fantastic.
217
548563
1167
Rất ấn tượng.
09:09
Well, thank you so much, Sahaj, for sharing all this,
218
549763
2634
Cảm ơn bạn rất nhiều, Sahaj vì những chia sẻ này,
09:12
and for your wisdom.
219
552397
1633
và kiến thức của bạn.
09:14
Take care, thanks for joining us.
220
554030
1767
Giữ sức khỏe, cảm ơn bạn đã tham gia.
09:15
SKK: Thank you so much for having me.
221
555797
1833
Cảm ơn bạn đã mời tôi.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7