Let Curiosity Lead | Yara Shahidi | TED

216,541 views ・ 2024-01-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Basma Al Najjar المدقّق: Hani Eldalees
00:04
Do you remember how big the world felt when we were younger?
0
4125
4547
أتذكرون كم بدا العالم كبيرًا حينما كنا صغارًا؟
00:08
Because my childhood was filled with time travel and adventures.
1
8713
4547
فطفولتي كانت حافلة بالسفر عبر الزمن والمغامرات.
00:13
I sat in awe of how flowers grew from a simple seed.
2
13301
3837
هالَني مرأى الأزهار وهي تنمو من بذرة صغيرة.
00:17
I remember looking up at the sky and wondering:
3
17180
2211
أذكر النظر إلى السماء في تساؤل،
00:19
Was the Earth moving? Was the sun moving? Or was I moving?
4
19432
5172
هل الأرض تتحرك؟ هل الشمس تتحرك؟ أم أني من تتحرك؟
00:24
And I filled the rest of the time by reading books about fantasy lands.
5
24604
4505
أمضيت سائر وقتي أقرأ كتبًا عن أراضي خيالية.
00:29
But slowly, the time travel and adventures of my youth
6
29109
4129
بتدرّج تمثّلت أسفار عبر الزمان أثناء طفولتي ومغامراتها
00:33
became using my GPS
7
33238
2002
في استعمال الجي پي إس
00:35
to figure out how much traffic I'd inevitably be sitting in.
8
35240
3628
لمعرفة مدى الزحمة التي سيؤول بي تجشّمها.
00:38
The flowers became the screen saver to my laptop I spent way too much time on.
9
38868
4922
صارت الأزهار شاشة توقّف حاسوبي المحمول المستأثر بجلّ وقتي.
00:43
I only saw the sunrise when pulling all-nighters to get work done.
10
43832
3712
ما أبصرتُ شروق الشمس إلا حين سهرت الليالي أنجز عملي.
00:47
And those fantasy lands, well,
11
47586
2544
وأراضي الخيال تلك، في الواقع
00:50
those became essays and articles from underfunded newspapers.
12
50171
4296
أصبحت مقالات في صحف ينقصها التمويل.
00:54
And yes, some of this is just a part of growing up, necessary even.
13
54509
4088
بلى، في ذلك نسبة إلى النضج لا تعدو الضرورة.
00:58
But I realized the imaginative and creative forces that drove me
14
58638
4213
لكني أدركت أن مخيلتي وقواي الخلّاقة اللاتي قادتني
01:02
had less and less space to thrive in my young adult life.
15
62892
4046
حظيت بحيّز أضيق للارتقاء في مطلع شبابي.
01:06
And in being forced to look at the world as it is,
16
66938
2920
وبنزوعي إلى رؤية العالم كما هو،
01:09
I was missing out on the opportunity to look at the world as it could be.
17
69858
4463
أهدرتُ فرصة النظر إليه لما قد يصبحه.
01:14
Now more than ever,
18
74321
1793
الآن أكثر من أي وقت مضى،
01:16
we live in a world that requires of us an imagination
19
76114
2836
نعيش في عالم يستلزم منا مخيلة
01:18
so that we can envision what could be different.
20
78950
3379
ليسعنا تصوّر ما قد يصبح مختلفًا.
01:22
And while I didn't come prepared today to answer the world's largest problems,
21
82329
4379
وإن لست على استعداد اليوم لتقديم حلول لأعصى مشاكل العالم،
01:26
I would like to make a case
22
86750
1376
أودّ البرهنة على
01:28
for how one tool can help us continue to build new worlds
23
88168
3837
أداة من شأنها إعانتنا على مواصلة تشكيل عوالم جديدة
01:32
and find our place in it.
24
92047
1960
تحوينا بين ثناياها.
01:34
Curiosity.
25
94049
1585
حبّ الاستطلاع.
01:35
I don't have any fancy graphs to show you all today,
26
95675
2461
لا رسوم بيانية مذهلة أريكم إياها اليوم،
01:38
but I would like to think that I'm sort of an expert in the field
27
98178
3086
إنما أحبذ خاطر أني خَبَرت هذا المجال
01:41
as my entire life has been a case study in following my curiosities.
28
101264
3796
فحياتي بمثابة دراسة حالة من ناحية مجاراة حبّ استطلاعي.
01:45
It started super simple.
29
105101
1293
بدأ الأمر بمنتهى البساطة،
01:46
My grampy and I would reimagine and act out
30
106436
2586
إذ تخيلنا أنا وجدّي ومثّلنا
01:49
the entire saga of The Odyssey with my Polly Pocket dolls,
31
109022
3420
ملحمة الأوديسة الكاملة بلُعب «پولي پوكِت»
01:52
as one does at the age of four.
32
112442
2211
وكأنّ ذلك من شيم صغار في الرابعة.
01:54
And around the age of five,
33
114653
1876
حين بلغت الخامسة،
01:56
I asked for every religious book, I mean every religious book.
34
116529
3879
رغبت في كل كتاب ديني بكل معنى الكلمة كل كتاب ديني.
02:00
Fast forwarding to 13, I read my first short story
35
120408
2962
بالمضي قدمًا إلى الـ13، قرأت قصتي القصيرة الأولى
02:03
from the formidable James Baldwin,
36
123370
1918
للعظيم «جيمس بالدوين»
02:05
and my life was forever changed.
37
125330
2377
وتغيرّت حياتي إلى الأبد.
02:07
Needless to say, I was grateful to be surrounded
38
127749
2544
من نافلة القول أني كنت ممتنة لإحاطتي
02:10
by a community of people that honored my interests.
39
130335
2878
بجماعة ممن قدّروا اهتماماتي.
02:13
But as I got older, I began to get confronted
40
133254
2711
حين كبرت بدأت بمجابهة
02:16
by a big question:
41
136007
1794
سؤالٍ بارز:
02:17
Are you sure about that?
42
137842
1669
أواثقةٌ بشأن ذلك؟
02:19
Now this was a question I really could not escape.
43
139552
2336
وكان هذا سؤالًا يستعصي التملّص
02:21
In August of 2018, right as I was embarking on my next adventure.
44
141930
4254
في أغسطس عام 2018، وقتما شرعت أخوض تجربتي المقبلة.
02:26
I was beginning my freshman year at Harvard
45
146226
2335
بدأتُ عامي الأول في جامعة هارڤارد
02:28
right as my television show “Grown-ish” began filming season two.
46
148603
3420
بينما شرع عرضي التلفازي (grown-ish) في تصوير موسمه الثاني.
02:32
And I was at a crossroads, because acting for me has been more than a career.
47
152023
4546
كنت في مفترق طرق لأن التمثيل عندي يعدو المهنة.
02:36
It's given me permission to explore my fantasies.
48
156569
2628
فقد أتاح لي سبر خيالاتي.
02:39
I feel like I gain another level of empathy
49
159197
2586
أشعر أني اتقلّد منزلةً من التعاطف
02:41
every time I step into a different character's shoes.
50
161783
2961
كلما وطأت محلَّ شخصية جديدة ومصابَها.
02:44
But my education has been equally as pivotal.
51
164744
2670
ولكن لتعليمي أهمية موازية بالمِثل.
02:47
Because my education has fulfilled my endless desire to know:
52
167455
4171
لأن تعليمي أشبع نهمي الأزلي للمعرفة،
02:51
to know places, to know the events that have shaped us,
53
171668
3045
معرفة الأماكن ومعرفة الأحداث التي صقلتنا
02:54
the communities that have built us,
54
174754
2002
والجماعات التي قوّمتنا
02:56
the obstacles that have tried to stop us,
55
176798
2127
والعقبات التي اعترضت طريقنا
02:58
the mistakes that haunt us.
56
178967
1918
والأخطاء التي تؤرّقنا.
03:00
But selfishly, to know about myself and my place in the world.
57
180927
4671
ومن دواع استئثارية، معرفة المزيد عن نفسي وانتمائي في العالم
03:05
So my two lifelong passions were colliding,
58
185640
3253
إذًا كلتا هوايتاي لمدى العمر تضاربتا،
03:08
and I was being told by academic advisers and entertainment folk alike --
59
188935
4087
وقد أخبرني مرشدون أكاديمون ومنتسبو ترفيه على حد سواء--
03:13
although no one on my team --
60
193022
1544
ولو لم يقفوا في صفي--
03:14
that there was no symbiotic relationship between the two worlds.
61
194566
4254
أن لا بيان لصلة ترابط بين العالمين.
03:18
I was searching for an "and,"
62
198820
1543
كنت أبحث عن أداة عطف،
03:20
but I kept getting presented an "either-or."
63
200363
2544
لكني قُوبلت بالاستثناء.
03:22
And I almost let those five words -- “Are you sure about that?” -- stop me.
64
202907
4713
كدت أجيز لهذه الخمس كلمات-- أواثقة بشأن ذلك؟-- أوقفني ان اردت.
03:27
But let me cut to the chase.
65
207620
1418
فلأدخل صلب الموضوع،
03:29
I'm speaking to you now as a Harvard alum
66
209038
2086
أحدّثكم اليوم بصفة خرّيجة جامعة هارڤارد
03:31
with a television show going into its sixth season.
67
211166
2961
بعرضها التلفازي المرقّى إلى موسم سادس.
03:34
(Applause)
68
214169
1918
(تصفيق)
03:36
It's cool.
69
216129
1251
لا بأس.
03:38
And while my college predicament may have been unusual,
70
218339
3796
وإن بدا مأزق دراستي الجامعية غير اعتيادي،
03:42
I do think this experience is quite universal.
71
222177
3420
أظن أن التجربة تحاكي البشر أجمع.
03:45
Because, one, I’m far from the first person
72
225638
2044
لأني كل البعد عن الأسبقية
03:47
to go to school while working.
73
227724
1460
في الدراسة أثناء العمل.
03:49
But also I'd go so far as to say all of us juggle multiple interests,
74
229225
3462
وسأجازف بالقول أن جميعنا يوازن بين اهتمامات عدّة
03:52
passions and jobs.
75
232687
1627
وهوايات ووظائف.
03:54
Yet there comes a moment on our paths
76
234314
2711
وتُقبل لحظة في مسارنا
03:57
where we're expected to get serious,
77
237025
2335
يتحتم علينا فيها الجدية
03:59
to find our one thing, stick to it.
78
239360
3003
حول الركون إلى شغفنا والثبات عليه.
04:02
We're told that our multiple areas of interest
79
242363
2378
يقال أن مجالات اهتماماتنا العديدة
04:04
that we are equally drawn to are incompatible.
80
244741
2919
التي ننجذب إليها بالمِثل غير متوافقة.
04:07
And hit with that all-too-familiar “Are you sure about that?”
81
247660
3921
وتجابه السؤال المعهود «أواثقة بشأن ذلك؟»
04:11
Suddenly we go from being expected to know math and a language,
82
251623
3461
بغتة ما يُقايض تطلع إجادة الرياضيات واللغة
04:15
science and history,
83
255126
1460
والعلوم والتاريخ
04:16
to operating in this narrow silo
84
256628
1877
بالدأب في حيز منعزل
04:18
for the sake of becoming an expert or really good at one thing.
85
258546
4213
في سبيل وسمنا خبراء أو متضلعي اختصاص.
04:22
I mean, think about how many times we ask each other the question,
86
262801
3128
فلتفكروا بالمرات التي نسأل فيها
04:25
"What do you do?"
87
265970
1252
«ما حرفتك؟»
04:27
Which is really a proxy in my mind for a much more pressing question,
88
267263
3837
الذي في نظري هو بديل لسؤال ألّح
04:31
"Who are you right now?"
89
271142
1585
«من أنت اليوم؟»
04:32
Because what we do is only a fraction of who we are.
90
272769
3211
لأن ما نفعله يتبوأ نزرًا من هويتنا.
04:35
And this culture of heralding expertise
91
275980
2336
وثقافة الاحتفاء بالخبرة هذه
04:38
means that our curiosities are often mislabeled as distractions.
92
278316
5881
تحمل على الغلط بوسم استطلاعاتنا بصفتها مشتتات.
04:44
I would love to think through what we could be missing out on
93
284197
3086
من دواعي سروري تأمل ما علّه يفوتنا
04:47
by not actively prioritizing our curiosity.
94
287283
3420
بسحب بساط الأولوية من حبّ استطلاعنا.
04:50
Here, let me put it this way.
95
290703
2086
هاكم، لأصوغها بعبارة مختلفة.
04:52
Curiosity has been a lifeline for me.
96
292831
2460
وقع حب الاستطلاع فيَّ كشريان الحياة.
04:55
It's really easy to be 23 and a pessimist.
97
295333
3754
من اليسير كون المرء متشائمًا في سن الـ23.
04:59
It doesn't take many observational skills
98
299128
2002
فلا حاجة إلى مهارة ملاحظة مقتدرة
05:01
to see the deep flaws and fissures of our world,
99
301172
3253
لإدراك الشوائب المتأصلة والشقاقات في عالمنا
05:04
to see how close we remain to these systems of oppression
100
304467
3128
وإدراك بقائنا على أنظمة القمع
05:07
we swear are behind us.
101
307637
2294
التي نجزم أن زمانها ولّى.
05:09
And when I say I feel affected by these flaws,
102
309973
2627
حين أفصح بأثر هذه الشوائب فيّ
05:12
I'm not just talking about
103
312642
1293
لا أتناول المسألة
05:13
some existential "I have a degree in a social science" kind of way,
104
313977
3378
من ناحية الحس الوجودي المترافق مع مؤهل علم الاجتماع
05:17
but in the very real way that it affects me and my family
105
317355
3003
بل من منطلق تأثيرها الفعلي فيّ وفي عائلتي
05:20
and my community every day.
106
320358
2377
ومجتمعي المحلي كل يوم.
05:22
It's also easy to be 23 and struggle to find your place.
107
322735
4255
ومن اليسير على المرء في الـ23 أن لا يجد ضالته.
05:26
I remember so vividly being 16
108
326990
2252
أذكر بوضوح وأنا في الـ16
05:29
and thinking that I could change the world.
109
329242
2085
تفكيري أن بوسعي تغيير العالم.
05:31
I was certain of it. I was one voting initiative away.
110
331327
2711
كنت متيقنة، وأني بُعيد مبادرة تصويت
05:34
I was one march away,
111
334038
1293
ومسيرة واحدة
05:35
I was one panel away from real change,
112
335373
2586
وحلَقة واحدة من التغيير الفعلي
05:38
the kind that lasts.
113
338001
1793
الذي صفته الدوام.
05:39
And I remember when that assuredness was replaced by quicksand.
114
339836
4629
وأتذكر حين طُمر ذاك اليقين بالرمال المتحرّكة.
05:44
It felt as though the more I moved and the more I struggled,
115
344507
3170
كأنّ التوغل في الحركة فاقم صراعي
05:47
the more I sank into the overwhelm.
116
347719
2586
وساقني إلى إغراق في الشعور.
05:50
And I responded to feeling lost by finding comfort in my expertise,
117
350346
4922
واستجبت لشعوري بالضياع بالتماس الدَعَة من خبرتي
05:55
hiding behind this false sense of certainty,
118
355310
2252
بالتواري خلف هذا الحسّ الزائف باليقين
05:57
I really acted like I knew everything there was to know.
119
357604
2919
ادّعيت وكأن العلم كله عندي.
06:00
I was suppressing my curiosity,
120
360523
1627
كنت أكبت حبّ استطلاعي
06:02
but I realized that made it so much easier
121
362150
2210
إلى أن أدركت أن ذلك مهّد
06:04
to pick apart every potential decision rather than take action.
122
364360
4463
لتفحيص وتمحيص قرارتي عوضًا عن اتخاذ إجراء بشأنها.
06:09
Now while I can't speak for everyone's experiences,
123
369657
2878
وإن كان حديثي لا ينوب عن الجميع،
06:12
from conversations I've had with my peers and my mentors,
124
372535
2753
من محادثات خضتها مع أقراني ومعلميّ
06:15
I know this feeling isn't relegated to being 23.
125
375288
3295
اهتديت إلى أن هذا الشعور لا يُحصر في سن الـ23.
06:19
Choosing to take on both college and entertainment at the same time,
126
379500
4380
اختيار دراستي الجامعية ومجال الترفيه في الآن ذاته
06:23
blending my two worlds,
127
383922
1543
دمجُ عالماي
06:25
was a necessary recommitment to my curiosity.
128
385506
3712
كان تجديد تعهّد ضروري بحبّ استطلاعي.
06:29
I found such a joy in discovering just how much I didn't know.
129
389260
3837
اغتبطت لمعرفة شساعة ما غاب عني.
06:33
Lessons came from everywhere:
130
393139
2044
وفدت الدروس من كل حدب وصوب.
06:35
classes like hip-hop sampling,
131
395224
1961
دروس مثل أخذ عيّنات الهيپ هوپ
06:37
on how neo soul and blues became the basis to a new sound
132
397226
3254
عن كيف صارتا موسيقا «النيو سول» و«البلوز» أساس صوت جديد
06:40
taught me how media can be used as a way of preserving legacy,
133
400480
3336
علمّتني أن بوسع الوسائط أن تحفظ إرثًا
06:43
as a way of bringing past cultures into the present.
134
403816
4338
بصفتها وسيلة لإحياء ثقافات الماضي في الحاضر.
06:48
Playing Tinker Bell gave me permission to reignite my imagination.
135
408154
3837
أتاح تمثيلي دور «تينكر بل» إطلاق العنان لمخيلتي.
06:51
My class on W.E.B. Du Bois
136
411991
2127
درسي عن «دبليو إي بي دو دوا»
06:54
is where I discovered the name for our television production company,
137
414118
3295
كان محلّ اكتشافي اسم شركة إنتاجنا التلفازية
06:57
7th Sun.
138
417455
1502
«سڤنث سن».
06:58
And building a television set and writers’ room
139
418998
2711
وإعداد مقرّ تصوير وحجرة كتّاب
07:01
gave me the ability to practice equitable hiring
140
421751
2419
منحني قدرة ممارسة التوظيف بإنصاف
07:04
within an archaic system in real time.
141
424212
3003
ضمن نظام قديم على أسرع وجه.
07:08
And in an independent study created by Dr. Cornel West,
142
428007
3963
ومن دراسة مستقلة أجراها الدكتور «كورنيل وست»
07:12
I learned my biggest lesson of all.
143
432011
2670
تلقّنت الدرس الأبلغ.
07:14
See, there are certain elements of our society
144
434722
2711
توجد مقومّات معيّنة في مجتمعنا
07:17
that we deem as universal, immovable truths,
145
437475
3879
نعتبرها حقائق كونية راسخة
07:21
when they're, in fact, subjective.
146
441396
2002
بينما تنبع من منطلق ذاتي.
07:23
Not only are they subjective,
147
443398
1459
فضلا عن ذاتيتها،
07:24
they're oftentimes responsible for these systems of oppression,
148
444857
3587
عادة ما تعزو إليها أنظمة القمع
07:28
for these dangerous misconceptions about people,
149
448444
2545
والتصورات الخاطئة الخطيرة حول الناس
07:30
for this feeling of stuckness, this feeling like nothing can change.
150
450989
5296
والشعور بقلة الحيلة واستحالة تغيير الواقع.
07:36
And to me, these universal truths can range from everything
151
456285
2878
أرى أن هذه الحقائق الكونية قد تترواح من أمرٍ
07:39
as big as socioeconomic exploitation
152
459163
3629
جلل مثل الاستغلال الاجتماعي الاقتصادي
07:42
to that "Are you sure about that?"
153
462834
1960
إلى سؤال «أواثقة بشأن ذلك؟»
07:44
that stops you from going off on your own and exploring.
154
464836
3170
الذي يردعك من المضي في سبيلك والاستطلاع.
07:48
Conversely, this means academics and entertainment are most potent
155
468047
3420
مما يوحي بقوة المجالين الأكاديمي والترفيهي
07:51
in their abilities to demonstrate alternate realities.
156
471509
3837
في قدرتهما على برهنة واقع بديل.
07:55
This lesson reinvigorated my love for these two spaces
157
475388
2961
أعاد هذا الدرس إحياء حبي لهما
07:58
because I realized they'd always been primed for imagination and exploration
158
478391
4296
لأني أدركت كونمها أرضين خصبتين للمخيلة والاستطلاع
08:02
and gave us the ability to explore what can blossom from curiosity.
159
482729
4337
ومنحني صلاحية استكشاف ما علّه يثمر من حبّ استطلاعي.
08:07
This perspective shift taught me that I was thinking too small
160
487942
3420
نقلة المنظور هذه دلّتني على ضيق تفكيري
08:11
because I thought the task at hand was to merely alter these systems at play
161
491362
5089
لأني اعتقدت أن المسألة تطلّبت تغيير المناهج المتبّعة
08:16
rather than to imagine entirely new ways of being.
162
496451
3628
عوضًا عن خلق سبل جديدة للتكيف.
08:20
Because the results of curiosity are immeasurable.
163
500079
2503
فثمار حبّ الاستطلاع لا تعدّ ولا تحصى.
08:22
From Galileo's reordering of the universe
164
502623
2795
من إعادة ترتيب غاليليو نظام الكون
08:25
to how the musician Prince undefined masculinity for generations.
165
505460
4546
إلى طمس الموسيقي «پرنس» معايير الرجولة لعدة أجيال.
08:30
And oftentimes these discoveries can jeopardize past ways of thinking.
166
510048
4671
أحيانًا ما تهدد هذه الاكتشافات طرق تفكير الماضي.
08:34
I like to call the change that emerges from blossomed curiosities rupture.
167
514761
4546
أحبذ تسمية التغيير الناشئ عن حب استطلاع نامي بالبثقة.
08:39
If tradition is this result of repetition,
168
519348
3170
إن كانت التقاليد ثمرة التلقين
08:42
then rupture is the introduction of something fresh.
169
522560
2878
فالبثقة طرح فكر جديد.
08:45
It's bridging together two spaces often kept separate
170
525438
2836
ووصل مجالين اعتادا الفرقة
08:48
for the sake of achieving new ends,
171
528274
2753
لأجل تحقيق غايات جديدة
08:51
and it's of insisting that there are possibilities
172
531027
2502
والإصرار على وجود احتمالات
08:53
outside of the ones we've been presented with.
173
533529
3087
غير التي طُرحت سلفًا.
08:56
But too often dreaming is relegated to the academy
174
536616
3795
كثيرًا ما يُحصر الحلم في منتسبي أكاديمية
09:00
and to Silicon Valley, and to all of these exclusive institutions.
175
540411
4171
أو «سيلكون ڤالي» وسائر المؤسسات الاستثنائية.
09:04
When it is in fact the daily curiosities
176
544624
2294
في حين أن حبّ الاستطلاع اليومي
09:06
of every one of us
177
546959
1418
لدى جميعنا
09:08
that holds the most potential for rupture.
178
548419
2961
هو ما يحمل في طياته تولّد بَثقة.
09:11
Now if you aren't convinced just yet that you are
179
551422
2336
إذا لم تقتنعوا بعد أنكم
09:13
a universe-shifting change maker,
180
553800
2127
مُحدِثي تغيير ملموس في الكون
09:15
then it is my duty as a history nerd to remind you
181
555968
2920
من واجبي بصفتي مهووسة تاريخ تذكيركم
09:18
that most of these leaders of these social change movements
182
558930
3461
أن معظم قادة حراك التغيير الاجتماعي
09:22
that we credit with giving us the world that we live in today,
183
562433
3629
الذين ندين لهم فضل العالم الذي نقطن اليوم،
09:26
change was not their day job.
184
566104
2377
لم ينبع التغيير من وظائفهم اليومية.
09:28
Dr. Martin Luther King Jr was a preacher
185
568481
2294
كان د. «مارتن لوثر كينغ» مبشّرًا
09:30
paying attention to the works of Gandhi across the ocean while reading Tolstoy.
186
570775
4046
يدرس أعمال غاندي أقصى المحيط بينما يقرأ لتلستوي.
09:34
But I also think of my own papa, who used his position within education
187
574821
3920
وأفكر بأبي الذي استغلّ منصبه في التعليم
09:38
to enfranchise Black children in Madison, Wisconsin.
188
578741
3754
لمنح الأطفال السود حقوقهم في «ماديسون» بـ«وسكونسن».
09:42
I think of my cousin, Anousheh Ansari,
189
582495
2294
أفكّر بعمتي أنوشة أنصاري
09:44
who went from looking up at the stars in Iran
190
584831
2627
التي تحوّلت من مراقبة النجوم في إيران
09:47
to flying to the space station.
191
587500
1627
إلى التحليق إلى محطّة فضاء.
09:50
I think about the protesters in Iran led by women and children,
192
590128
4462
أفكر بالمتظاهرين في إيران بقيادة النساء والأطفال
09:54
putting their lives on the line
193
594632
1877
واضعين حياتهم على المحك.
09:56
because they're curious about what a society looks like
194
596551
2752
لأنهم فضوليون حول ما يبدو عليه مجتمع
09:59
that values women, life and freedom.
195
599345
3170
يثمّن النساء والحياة والحرية.
10:03
(Applause)
196
603891
3045
(تصفيق)
10:06
Now if it isn't clear,
197
606978
3336
إن لم تتضح الصورة بعد
10:10
do you know what the byproduct of curiosity is?
198
610314
2711
أتعلمون ما حاصل حبّ الاستطلاع الثانوي؟
10:13
Possibility, surprise!
199
613985
2043
الإمكانية يالدهشة!
10:16
(Laughter)
200
616028
1460
(قهقهة)
10:17
Now I’ve graduated from Harvard, and my television show is ending.
201
617488
4922
تخرّجت في هارڤارد وأوشكَ عرضي التلفازي على الانتهاء.
10:22
And a couple of years ago, this really would have terrified me
202
622410
3003
قبل بضع سنين، لكان هذا أرهبني
10:25
to leave two spaces that I know so well.
203
625413
2169
ترك مجالان عرفتهما حق المعرفة.
10:27
But because I've built a life centered on honoring my interests,
204
627623
3671
لأني عشت حياة تمحورت حول تقدير اهتماماتي
10:31
everything from the glockenspiel to Octavia Butler,
205
631335
3629
بدءًا من معزف الأجراس إلى «أوكتاڤيا بتلر»
10:35
I walk excitedly towards what's next
206
635006
1960
أحثّ الخطى بلهفة إلى القادم
10:37
because I know somewhere between the two lies my next adventure.
207
637008
4087
لأني أعرف أن بين ثنايا المجالين تكمن مغامرة مقبلة.
10:41
Chasing curiosity means that my purpose is constantly unfolding in front of me.
208
641137
5047
تتبّع حب استطلاعي يضمر تكشّف هدفي على الدوام أمامي.
10:46
All I have to do is pay attention.
209
646225
3045
ما عليّ إلا إعارة الانتباه.
10:49
And similarly, each and every one of us have a special set of interests
210
649312
3503
وبالمِثل لكل منا ثلة من الاهتمامات
10:52
that are totally unique to us, like a thumbprint.
211
652815
2669
متفرّدة كبصمة إصبع.
10:55
So please join me in recommitting to curiosity.
212
655484
3546
لذا هلمّوا معي نجدد التعهّد بحب الاستطلاع.
10:59
Because honoring your so-called distractions is an act of creating.
213
659030
4880
لأن تعظيم ما يُدعى مشتتات صنيعٌ من الاستحداث.
11:03
It's to sit in the grandeur of all of our options.
214
663910
3586
والتنعّم بعظمة خياراتنا ككل.
11:07
It's to acknowledge our infinite possibilities
215
667496
2461
والإقرار بإمكانياتنا المطلقة
11:09
when the world tries to convince us it is indeed finite.
216
669999
4671
في ضوء محاولة العالم إقناعنا بمحدوديتها.
11:14
So refuse to let your world get smaller, and let’s build new futures together.
217
674712
4755
لذا لا تسمح بضيق أفقك ولنشقّ مستقبلًا جديدًا معًا.
11:19
Thank you.
218
679508
1252
شكرًا.
11:20
(Applause)
219
680801
5005
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7