請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
譯者: Geoff Chen
審譯者: Coco Shen
00:05
Enough mutations can bypass these fail-safes,
1
5871
2288
足夠的突變能穿越保護機制
00:08
driving these cells to divide recklessly.
2
8159
2217
造成細胞毫無節制的分裂
00:10
That one rogue cell becomes two,
3
10376
2076
一個細胞瘋狂地分裂成兩個、
00:12
then four,
4
12452
1273
四個
00:13
then eight.
5
13725
1168
八個
00:14
"How do you animate real materials,
6
14893
3165
「你們如何用真實材料製作動畫效果
00:18
like brains and nerves and stuff like that?
7
18058
2474
像大腦、神經那些東西?
00:20
How do you take something that doesn't move
8
20532
1808
你們是怎麼讓
00:22
and then make it move?"
9
22340
1377
不能動的東西動起來?」
00:23
"So, that's actually, we used a method
10
23717
1757
「所以,實際上,我們用一種
00:25
called stop-motion animation,
11
25474
1704
叫做定格動畫的方法
00:27
in which you are moving the objects
12
27178
1961
這麼一來你可以在攝影機下
00:29
underneath the camera,
13
29139
1168
移動拍攝對象
00:30
each frame, one at a time,
14
30307
1091
每幀一次
00:31
and you take a picture
15
31398
1849
為你所創造的物體
00:33
for each picture that you've created.
16
33247
2297
拍攝一張照片
00:35
So, for this, we were watching a lot of videos
17
35544
3020
所以為了這個,我們看了不少
00:38
on how cell division works,
18
38564
2092
關於細胞如何分裂的影片
00:40
and from that, I created a line-drawn animation
19
40656
3251
從那裡開始,我創造一組
線條繪製而成的動畫
00:43
that was my reference animation.
20
43907
2040
作為參考動畫
00:45
And, using the software that we use for stop-motion,
21
45947
3003
而且,定格動畫的軟體
00:48
I was actually able to look
22
48950
1787
讓我真的能夠
00:50
at that reference material while shooting
23
50737
2880
在拍攝的同時,看看參考的材料
00:53
so I could kind of arrange underneath the camera
24
53617
3341
所以我可以在攝像頭下面放置它們
00:56
in order to match my animation
25
56958
1794
以配合我的動畫
00:58
as I would follow along.
26
58752
1753
我會跟著移動
01:00
And we actually shot all of this on a green screen,
27
60505
2933
我們實際上是在
綠色螢幕上拍攝所有材料
01:03
and the purpose of using the green screen was,
28
63438
3112
使用綠色螢幕的目的是
01:06
for example, in the scene where you see
29
66550
2141
比如說吧,在你看到的場景中
01:08
many cells dividing at one time,
30
68691
2319
許多細胞有一次分裂
01:11
for me to have actually have to animate each of those cells
31
71010
2673
對我來說,要實際上
讓每一個細胞動起來
01:13
unanimously dividing at the same time
32
73683
2294
並在同一時間分裂
01:15
would have been a lot of work
33
75977
1800
工作量很大
01:17
that we wouldn't have had time for.
34
77777
1870
我們沒有足夠的時間
01:19
So, the green screen allowed me to do
35
79647
1915
所以,綠色螢幕可以讓我做
01:21
a couple of cell divisions
36
81562
1210
幾個細胞分裂
01:22
that I could then duplicate
37
82772
1501
然後我可以複製它
01:24
in order to show cell division:
38
84273
2250
來呈現細胞分裂的樣子:
01:26
two, then four, then eight."
39
86523
1415
兩個,四個,八個。」
01:27
"So, you only have to basically actually record it once
40
87938
2079
「所以,你們基本上只需要錄一次
01:30
and then you can just duplicate it on the computer."
41
90017
1917
然後就可以在電腦上重複它們了。」
01:31
"Exactly."
42
91934
1051
「是的。」
01:32
"So, it sounds really painstaking.
43
92985
1424
「聽起來還蠻辛苦的
01:34
How long did it take to, like, record one cell division?"
44
94409
3000
這需要花多長時間來做呢?
比如,錄製一個細胞分裂要多久?」
01:37
"I think I did in a day, I did a couple of cell divisions.
45
97409
5800
「我想我做了一天,我做了幾個細胞分裂
01:43
So, sort of a full work day,
46
103209
1540
所以,大約需要一整天
01:44
so, probably a couple of hours for one.
47
104749
3757
大概幾個小時可以做一個
01:48
I think, actually, the stuff that took longer was the text.
48
108506
3226
其實,我覺得是文字
讓我耗費了更長的時間
01:51
We were animating the word, 'growth'.
49
111732
1731
我們對「成長 (Growth)」這個字
做動畫處理
01:53
We were animating it getting smaller and taller and wider.
50
113463
3919
我們對它進行動畫處理
把它處理得更小、更高,和更寬
01:57
And for this, I was literally adding one single seed at a time
51
117382
4306
為了這個
我基本上是一次添加一個種子。」
02:01
in order to create that animation."
52
121688
2750
02:04
"So, how did you animate the word cancer?"
53
124438
2465
「那麼,你們如何以動畫
呈現『癌症』(Cancer) 這個字?」
02:06
"I actually started with the word cancer written
54
126903
3782
「我事實上是開始於癌症這字的書寫
02:10
and moved backwards
55
130685
1470
然後往後推
02:12
and was surgically removing one seed at a time,
56
132155
3356
通過類似手術的方式
一次刪除一顆種子
02:15
and then we played that photage backwards
57
135511
3391
接著,我們向後拼貼回去
02:18
to make it look like it was appearing.
58
138902
2537
為了讓它看來像是
一種浮現出來的樣子
02:21
We use that trick a lot of times in stop-motion
59
141439
2188
我們在定格鏡上用了這多這個技巧
02:23
because if you want things to really conform,
60
143627
2458
因為如果你想讓材料真的符合要求
02:26
any time that you're having things come together
61
146085
2792
任何時候,當你把所有事兜在一起
02:28
or fall apart,
62
148877
1171
或分開來
02:30
it usually makes more sense
63
150048
1499
最好要從
02:31
to start with that together frame
64
151547
2064
共同的一幀上開始
02:33
and work from there,
65
153611
1578
並且從那裡開始工作
02:35
and do the scatter from there,
66
155189
1545
從那裡開始繪製
02:36
and then, just play that in reverse.
67
156734
1959
然後,就反向播放它
02:38
It's a little too painstaking.
68
158693
2043
這的確有點太麻煩
02:40
Stop-motion is painstaking,
69
160736
1126
定格是困難的
02:41
it's a labor of love,
70
161862
1258
雖然是出於對工作的喜愛
02:43
but you have to also be practical
71
163120
2202
但當你有一個交稿時限時
02:45
when you have a deadline."
72
165322
2283
你必須也要實際一些。」
02:47
"So, there's this technique that you guys use
73
167605
1843
「有一種你們用的技術:
02:49
to make the cells look like they're alive
74
169448
1585
如果要讓細胞看起來栩栩如生
02:51
so they're not just sitting there.
75
171033
1668
你不會讓它們只是停在那裡
02:52
That's called shimmering.
76
172701
1199
這個技法叫做『閃爍』效果
02:53
How does that work exactly?"
77
173900
2009
那是怎麼做到的?」
02:55
"So, in animation, shimmering is usually when you are,
78
175909
2965
「在動畫中,閃爍效果通常是
02:58
if you're doing drawn animation,
79
178874
1613
如果你正在繪製動畫
03:00
you're drawing that same drawing multiple times
80
180487
2351
你畫相同的圖案很多次
03:02
but with slight variations
81
182838
1708
但它們之間存在細微的差別
03:04
so that way, you don't have a stagnant, still frame
82
184546
2338
這樣,你就不會靜止不動,而是
03:06
under the camera.
83
186884
1460
在相機的一幀裡
03:08
With the cells, using the seeds and the Nerds,
84
188344
2332
至於細胞呢,用那些
種子和彩虹果粒糖 (Nerds)
03:10
we had the opportunity to really have a look,
85
190676
3143
我們有機會得以看看
03:13
like they were kind of vibrating and pulsating in a way.
86
193819
3039
它們晃動的狀況
03:16
And so, those are actually, depending on the cell,
87
196858
2462
這些其實都取決於該細胞
03:19
three to five pictures.
88
199320
1795
三至五幅照片
03:21
With the candy Nerds,
89
201115
1118
而關於彩虹果粒糖
03:22
I would rearrange their position each time
90
202233
3162
我每次會重新安排它們的位置
03:25
so there's actually removing all the colorful Nerds,
91
205395
2885
所以那實際上是
移除了所有有顏色的糖
03:28
leaving the purple ones in the center
92
208280
1794
只剩下圓心部份的紫色
03:30
and moving the colorful ones back in
93
210074
2792
那些有顏色的被移回來
03:32
into a different position.
94
212866
1293
到不同的位置
03:34
But with the seeds,
95
214159
729
03:34
when the seeds were shimmering,
96
214888
2045
但種子呢
當種子閃爍時
03:36
for that, I would actually
97
216933
1254
我就會
03:38
just very, very, very lightly, like,
98
218187
2689
非常、 非常、 非常輕地
03:40
roll my hand over it very slightly
99
220876
1673
如同輕微地把我的手轉過來
03:42
and then make sure none of them
100
222549
2169
然後,確保它們
03:44
fell out of the constraints of the cell,
101
224718
1945
沒有掉出細胞
03:46
fix the edges,
102
226663
973
固定邊框
03:47
and take that picture,
103
227636
913
拍下那張照片
03:48
and just slightly do that again.
104
228549
1757
接著稍微再這麼做一次
03:50
So, it just slightly changes their position
105
230306
1939
所以,只是略微改變它們的位置
03:52
or rustles them up a little bit
106
232245
1963
或稍微搖動它們
03:54
so that would cycle over and over.
107
234208
2813
那就可以反復旋轉
03:57
And those would play on what animators call threes.
108
237021
4252
那些就是動畫製作者所說的「三」
04:01
And threes means that each picture
109
241273
2467
三意指,每副照片
04:03
is on screen for three frames
110
243740
1914
在螢幕上的三幀上
04:05
at twenty-four frames per second.
111
245654
1802
每秒廿四幀
04:07
So, for the shimmers, you were seeing
112
247456
1673
所以你看到的閃爍
04:09
eight different pictures each second of footage."
113
249129
3477
有每秒八個不同的連續鏡頭。」
04:13
"How much of your sweat and tears
114
253929
1920
「你在這些果粒糖上
04:15
are on these Nerds?"
115
255849
1329
花了多少心血?」
04:17
"I think, actually, to be honest,
116
257178
1883
「我想,說實話
04:19
the part that was the most perspirational
117
259061
4088
最困難的部分是
04:23
of using the Nerds for animation
118
263149
2814
為動畫使用這些果粒糖
04:25
was the place where we had to separate them into colors
119
265963
4109
我們必須把它們的顏色分開
04:30
in order to use them to animate.
120
270072
2140
為了要用它們進行動畫處理
04:32
Every time I would put them on the screen to animate,
121
272212
1948
每次我會把它們放在螢幕上
04:34
on the tabletop to animate,
122
274160
1555
在桌面上進行動畫處理
04:35
I would have to separate them out
123
275715
1155
我會把它們分開
04:36
at the end of the day again.
124
276870
1378
在一天結束後,然後再來一次
04:38
And that was the most frustrating part.
125
278248
2042
而那就是最令人沮喪的部分了
04:40
And, honestly, up until, like, three weeks ago,
126
280290
2463
並且,老實說,比如三個星期前
04:42
I dropped my purse on the ground
127
282753
2418
我不小心把錢包掉在地上
04:45
and, like, lentils came out of my purse and onto the floor.
128
285171
3379
這些糖就像小扁豆
從我的錢包掉全到了地板上
04:48
Like, there's, this video will stay with me forever."
129
288550
3700
當時想,我會永遠記得這個影片。」
04:52
"In your bag."
130
292250
846
「在你包裡。」
04:53
"In my bag.
131
293096
1252
「在我的包裡
04:54
It goes wherever I go."
132
294348
1790
無論我走到哪裡,它就跟我到哪裡。」
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。