Making a TED-Ed Lesson: Animation

Sản xuất một bài học TED-Ed: Hoạt hình

109,827 views ・ 2013-05-27

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: Sophie Dang Reviewer: Ai Van Tran
00:05
Enough mutations can bypass these fail-safes,
1
5871
2288
Khi đủ số lượng, tế bào đột biến vượt qua mạng lưới an toàn,
00:08
driving these cells to divide recklessly.
2
8159
2217
điều khiển tế bào phân chia không ngừng nghỉ.
00:10
That one rogue cell becomes two,
3
10376
2076
Tế bào bị lỗi đó sẽ phân chia thành hai,
00:12
then four,
4
12452
1273
rồi bốn,
00:13
then eight.
5
13725
1168
rồi tám.
00:14
"How do you animate real materials,
6
14893
3165
"Bằng cách nào bạn làm cho các vật liệu bất động trở nên sinh động,
00:18
like brains and nerves and stuff like that?
7
18058
2474
ví dụ như não, thần kinh và những thứ tương tự vậy?
00:20
How do you take something that doesn't move
8
20532
1808
Làm sao bạn lấy một thứ không di chuyển
00:22
and then make it move?"
9
22340
1377
và làm chúng chuyển động?"
00:23
"So, that's actually, we used a method
10
23717
1757
"Thực ra chúng tôi đã dùng một cách
00:25
called stop-motion animation,
11
25474
1704
được gọi là hoạt hình tĩnh vật,
00:27
in which you are moving the objects
12
27178
1961
trong đó bạn sẽ di chuyển các vật thể
00:29
underneath the camera,
13
29139
1168
bên dưới máy ảnh,
00:30
each frame, one at a time,
14
30307
1091
mỗi cảnh, từng cái một
00:31
and you take a picture
15
31398
1849
và bạn chụp một tấm hình
00:33
for each picture that you've created.
16
33247
2297
cho mỗi khung ảnh mà bạn đã tạo ra.
00:35
So, for this, we were watching a lot of videos
17
35544
3020
Cho nên, để làm điều này, chúng tôi đã xem rất nhiều video
00:38
on how cell division works,
18
38564
2092
về cách mà phân chia tế bào diễn ra,
00:40
and from that, I created a line-drawn animation
19
40656
3251
và từ đó, tôi tạo ra một đường viền ảnh động
00:43
that was my reference animation.
20
43907
2040
đó là phim hoạt hình tham khảo của tôi.
00:45
And, using the software that we use for stop-motion,
21
45947
3003
Và, sử dụng phần mềm mà chúng tôi dùng cho hoạt hình tĩnh vật,
00:48
I was actually able to look
22
48950
1787
tôi đã thật sự có thể nhìn vào
00:50
at that reference material while shooting
23
50737
2880
vật liệu tham khảo đó trong khi chụp ảnh
00:53
so I could kind of arrange underneath the camera
24
53617
3341
cho nên tôi có thể sắp xếp bên dưới máy ảnh
00:56
in order to match my animation
25
56958
1794
để phù hợp với ảnh động của tôi
00:58
as I would follow along.
26
58752
1753
như tôi sẽ làm theo.
01:00
And we actually shot all of this on a green screen,
27
60505
2933
Và thực tế chúng tôi chụp tất cả khung ảnh trên nền xanh lá,
01:03
and the purpose of using the green screen was,
28
63438
3112
mục đích của việc sử dụng nền xanh là,
01:06
for example, in the scene where you see
29
66550
2141
chẳng hạn như, trong cảnh mà bạn thấy
01:08
many cells dividing at one time,
30
68691
2319
rất nhiều tế bào đang phân chia cùng lúc,
01:11
for me to have actually have to animate each of those cells
31
71010
2673
đối với tôi để làm ảnh động cho mỗi tế bào trong số đó
01:13
unanimously dividing at the same time
32
73683
2294
phân chia thống nhất trong cùng một lúc
01:15
would have been a lot of work
33
75977
1800
có rất nhiều công việc
01:17
that we wouldn't have had time for.
34
77777
1870
mà chúng tôi không có thời gian cho nó.
01:19
So, the green screen allowed me to do
35
79647
1915
Vì thế, phông nền xanh cho phép tôi
01:21
a couple of cell divisions
36
81562
1210
làm một cặp phân bào
01:22
that I could then duplicate
37
82772
1501
mà sau đó tôi có thể nhân đôi
01:24
in order to show cell division:
38
84273
2250
để diễn tả sự phân bào:
01:26
two, then four, then eight."
39
86523
1415
hai, rồi bốn, rồi tám."
01:27
"So, you only have to basically actually record it once
40
87938
2079
"Nên, cơ bản bạn chỉ thực hiện nó một lần
01:30
and then you can just duplicate it on the computer."
41
90017
1917
và có thể gấp đôi nó lên trên máy tính."
01:31
"Exactly."
42
91934
1051
"Chính xác là vậy."
01:32
"So, it sounds really painstaking.
43
92985
1424
"Nó có vẻ thực sự siêng năng.
01:34
How long did it take to, like, record one cell division?"
44
94409
3000
Mất bao lâu để thực hiện, như, ghi lại một sự phân chia tế bào?"
01:37
"I think I did in a day, I did a couple of cell divisions.
45
97409
5800
"Tôi nghĩ tôi đã làm nó trong một ngày, tôi đã làm một vài tế bào phân chia.
01:43
So, sort of a full work day,
46
103209
1540
Hầu như là cả một ngày làm việc,
01:44
so, probably a couple of hours for one.
47
104749
3757
vậy nên, có lẽ là một vài giờ cho một phân bào.
01:48
I think, actually, the stuff that took longer was the text.
48
108506
3226
Tôi nghĩ, thực tế, thứ tốn nhiều thời gian hơn là ký tự.
01:51
We were animating the word, 'growth'.
49
111732
1731
Tạo hiệu ứng động từ 'growth'.
01:53
We were animating it getting smaller and taller and wider.
50
113463
3919
Chúng tôi đã làm hiệu ứng động cho nó trở nên nhỏ hơn, lớn hơn và rộng hơn
01:57
And for this, I was literally adding one single seed at a time
51
117382
4306
Để làm điều này, tôi đã thêm từng hạt một theo đúng nghĩa đen
02:01
in order to create that animation."
52
121688
2750
để có thể tạo ảnh động."
02:04
"So, how did you animate the word cancer?"
53
124438
2465
"Vậy, làm thế nào bạn tạo ảnh động cho từ "cancer'?"
02:06
"I actually started with the word cancer written
54
126903
3782
"Tôi thực sự đã bắt đầu bằng việc viết từ 'cancer'
02:10
and moved backwards
55
130685
1470
và di chuyển về phía sau
02:12
and was surgically removing one seed at a time,
56
132155
3356
và đã lấy ra từng hạt một,
02:15
and then we played that photage backwards
57
135511
3391
và sau đó, chúng tôi cho chạy ngược lại những hình ảnh này
02:18
to make it look like it was appearing.
58
138902
2537
để làm cho nó trông giống như là nó đang xuất hiện.
02:21
We use that trick a lot of times in stop-motion
59
141439
2188
Chúng tôi dùng mẹo đó nhiều lần cho hoạt hình tĩnh vật
02:23
because if you want things to really conform,
60
143627
2458
bởi vì nếu bạn muốn làm việc này thực phù hợp,
02:26
any time that you're having things come together
61
146085
2792
bất cứ khi nào bạn có nhiều thứ đi cùng nhau
02:28
or fall apart,
62
148877
1171
hoặc là tách rời ra,
02:30
it usually makes more sense
63
150048
1499
thường thì nó hợp lý hơn
02:31
to start with that together frame
64
151547
2064
khi bắt đầu với khung hình chung
02:33
and work from there,
65
153611
1578
và bắt đầu làm từ đó,
02:35
and do the scatter from there,
66
155189
1545
thực hiện sự phân tán,
02:36
and then, just play that in reverse.
67
156734
1959
sau đó, chỉ cần trình chiếu ngược lại.
02:38
It's a little too painstaking.
68
158693
2043
Nó hơi tỉ mẩn một chút.
02:40
Stop-motion is painstaking,
69
160736
1126
Hoạt hình tĩnh vật là tỉ mẩn,
02:41
it's a labor of love,
70
161862
1258
nó là tình yêu lao động,
02:43
but you have to also be practical
71
163120
2202
nhưng bạn cũng phải thực tế
02:45
when you have a deadline."
72
165322
2283
khi bạn có một thời hạn cuối cùng."
02:47
"So, there's this technique that you guys use
73
167605
1843
"Vậy đây là kỹ thuật mà các bạn sử dụng
02:49
to make the cells look like they're alive
74
169448
1585
làm cho các tế bào trông sống động
02:51
so they're not just sitting there.
75
171033
1668
nên chúng không chỉ ngồi yên ở đó.
02:52
That's called shimmering.
76
172701
1199
Cái gọi là nhấp nháy.
02:53
How does that work exactly?"
77
173900
2009
Chính xác là làm sao làm được điều đó?"
02:55
"So, in animation, shimmering is usually when you are,
78
175909
2965
"Trong ảnh động, nhấp nháy thường được dùng khi bạn,
02:58
if you're doing drawn animation,
79
178874
1613
nếu bạn thực hiện vẽ hoạt hình,
03:00
you're drawing that same drawing multiple times
80
180487
2351
bạn đang vẽ cùng một bản vẽ nhiều lần
03:02
but with slight variations
81
182838
1708
nhưng với một chút thay đổi
03:04
so that way, you don't have a stagnant, still frame
82
184546
2338
theo cách đó, bạn có ảnh động trong cùng một khung
03:06
under the camera.
83
186884
1460
bên dưới máy quay.
03:08
With the cells, using the seeds and the Nerds,
84
188344
2332
Với các tế bào, dùng những loại hạt và kẹo Nerds,
03:10
we had the opportunity to really have a look,
85
190676
3143
chúng ta có cơ hội để thực sự có một cái nhìn,
03:13
like they were kind of vibrating and pulsating in a way.
86
193819
3039
về cách mà chúng rung và dao động.
03:16
And so, those are actually, depending on the cell,
87
196858
2462
Và những điều này, thực sự phụ thuộc vào tế bào,
03:19
three to five pictures.
88
199320
1795
ba đến năm tấm ảnh.
03:21
With the candy Nerds,
89
201115
1118
Với kẹo Nerds,
03:22
I would rearrange their position each time
90
202233
3162
Mỗi lần, tôi có thể sắp xếp lại vị trí của chúng
03:25
so there's actually removing all the colorful Nerds,
91
205395
2885
điều đó thực tế là lấy tất cả những viên kẹo màu sắc Nerds ra
03:28
leaving the purple ones in the center
92
208280
1794
để lại những viên màu tím ở trung tâm
03:30
and moving the colorful ones back in
93
210074
2792
và di chuyển các viên màu sắc kia trở lại
03:32
into a different position.
94
212866
1293
vào một vị trí khác.
03:34
But with the seeds,
95
214159
729
03:34
when the seeds were shimmering,
96
214888
2045
Đối với hạt,
khi mà những hạt này nhấp nháy,
03:36
for that, I would actually
97
216933
1254
để làm điều đó, thực tế
03:38
just very, very, very lightly, like,
98
218187
2689
tôi phải rất rất nhẹ nhàng, ví dụ như,
03:40
roll my hand over it very slightly
99
220876
1673
lăn tay của tôi trên nó thật nhẹ
03:42
and then make sure none of them
100
222549
2169
và phải chắc chắn rằng không hạt nào
03:44
fell out of the constraints of the cell,
101
224718
1945
rơi ra ngoài mép vỏ tế bào,
03:46
fix the edges,
102
226663
973
chỉnh lại góc độ,
03:47
and take that picture,
103
227636
913
chụp ảnh,
03:48
and just slightly do that again.
104
228549
1757
và nhẹ nhàng lặp lại điều đó.
03:50
So, it just slightly changes their position
105
230306
1939
Nên, nó chỉ thay đổi rất nhỏ vị trí hạt
03:52
or rustles them up a little bit
106
232245
1963
hoặc xáo trộn chúng lên một ít
03:54
so that would cycle over and over.
107
234208
2813
vì vậy nó sẽ là vòng lặp đi lặp lại.
03:57
And those would play on what animators call threes.
108
237021
4252
Và chúng sẽ chiếu theo cách mà hoạt hoạ viên gọi là 'threes'.
04:01
And threes means that each picture
109
241273
2467
'Threes' nghĩa là mỗi hình ảnh trình chiếu
04:03
is on screen for three frames
110
243740
1914
trên màn hình gồm ba khung hình
04:05
at twenty-four frames per second.
111
245654
1802
chiếu với tốc độ 24 khung hình/giây.
04:07
So, for the shimmers, you were seeing
112
247456
1673
Vì vậy, để nhấp nháy, bạn sẽ thấy
04:09
eight different pictures each second of footage."
113
249129
3477
8 tấm ảnh khác nhau/giây của cảnh phim."
04:13
"How much of your sweat and tears
114
253929
1920
"Bạn đã đổ bao nhiêu mồ hôi và nước mắt
04:15
are on these Nerds?"
115
255849
1329
vào những viên Nerds này?"
04:17
"I think, actually, to be honest,
116
257178
1883
"Tôi nghĩ, thực ra, trung thực mà nói,
04:19
the part that was the most perspirational
117
259061
4088
phần việc tốn nhiều công sức nhất
04:23
of using the Nerds for animation
118
263149
2814
khi sử dụng các viên Nerds trong hoạt hình
04:25
was the place where we had to separate them into colors
119
265963
4109
là khi chúng tôi phải phân chia chúng lại theo từng màu
04:30
in order to use them to animate.
120
270072
2140
để sử dụng chúng làm hiệu ứng.
04:32
Every time I would put them on the screen to animate,
121
272212
1948
Mỗi lần tôi đặt chúng lên màn hình nền
04:34
on the tabletop to animate,
122
274160
1555
để làm hiệu ứng ảnh động,
04:35
I would have to separate them out
123
275715
1155
tôi phải phân loại chúng
04:36
at the end of the day again.
124
276870
1378
vào cuối ngày một lần nữa.
04:38
And that was the most frustrating part.
125
278248
2042
Và đó là phần việc chán nản nhất.
04:40
And, honestly, up until, like, three weeks ago,
126
280290
2463
Thành thật thì, cho đến bây giờ, ví dụ 3 tuần trước,
04:42
I dropped my purse on the ground
127
282753
2418
Tôi làm rơi túi xách của mình trên sàn
04:45
and, like, lentils came out of my purse and onto the floor.
128
285171
3379
các hạt đậu lăn ra khỏi túi của tôi và rơi trên sàn.
04:48
Like, there's, this video will stay with me forever."
129
288550
3700
Như thế, video này sẽ mãi luôn ở bên cạnh tôi."
04:52
"In your bag."
130
292250
846
"Trong túi bạn."
04:53
"In my bag.
131
293096
1252
"Trong túi của tôi.
04:54
It goes wherever I go."
132
294348
1790
Nó sẽ đi bất cứ đâu mà tôi đến"
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7