Making a TED-Ed Lesson: Animating zombies

74,723 views ・ 2013-07-14

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yu-Chen Chu 審譯者: Helen Chang
(殭屍能教我們哪些關於 大腦的運作和動畫?)
00:14
You might remember a pair of TED-Ed Lessons
0
14767
2048
你可能記得兩堂由兩位講者, 布萊德.沃泰克、及提姆.凡史提尼,
00:16
written and performed by two educators,
1
16839
2025
00:18
Brad Voytek and Tim Verstynen.
2
18888
2385
所共同編寫,搬上螢幕的TED-Ed課程。
00:21
These two scientists used a drooling,
3
21297
1762
這兩個科學家,用流口水、 妖魔模樣的殭屍,
00:23
hag-faced, animated zombie
4
23083
1643
00:24
as a mechanism to model
5
24750
1394
以動畫手法說明 各式各樣 與神經相關的症狀,及醫療診斷過程。
00:26
the symptoms and medical diagnosis process
6
26168
2081
00:28
for various neurological conditions.
7
28273
3203
00:31
For example, they spent time debating
8
31500
1422
例如,他們花時間辯論 殭屍生硬的步伐,
00:32
whether the zombie's stiff gait
9
32946
1663
00:34
was caused by basal ganglia damage,
10
34633
2054
是因基底核受損所造成, 如同帕金森氏症患者的情況;
00:36
like that in Parkinson's patients,
11
36711
1793
00:38
or by severe damage to the cerebellum,
12
38528
2152
或是因小腦嚴重受損, 導致運動失調。
00:40
which can cause ataxia.
13
40704
2089
00:42
In each Lesson, Brad and Tim certainly showed us
14
42817
2286
每堂課中,布萊德和提姆確確實實 利用活死人幫助我們了解神經科學。
00:45
how the walking dead can help us
15
45127
1524
00:46
understand neuroscience,
16
46675
1410
00:48
but how can the walking dead
17
48109
949
但活死人怎麼教我們了解動畫?
00:49
help us understand animation?
18
49082
2082
00:51
Or, more simply put,
19
51188
1331
更直接地說,
00:52
how did this one-eyed, decaying,
20
52543
1524
這獨眼、腐朽、靜止的像素組合, 是怎麼走路的呢?
00:54
and very much dead pile of pixels walk?
21
54091
3365
(殭屍戲偶。)
00:59
Puppet animation is a relatively quick solution
22
59291
2516
偶動畫較容易被製成 手繪的平面動畫角色,
01:01
to creating 2-D animation of a hand-drawn character.
23
61831
3935
01:05
Since the character does not need
24
65790
638
因不需要 一再重複繪製這些角色, 只要個別移動各部位來呈現動作。
01:06
to be drawn over and over again,
25
66452
1722
01:08
it can be animated by moving each element individually.
26
68198
3457
01:11
Aside from their portrayal
27
71679
1000
由本課程的描述,輔以一些 從現代殭屍影片剪出的片段,
01:12
in a few great modern zombie flicks,
28
72703
2301
01:15
these concocted carcasses are generally known
29
75028
2161
這些造出來的屍體有 眾所皆知的侷限、死板的動作。
01:17
for limited, stiff movements.
30
77213
2169
01:19
Their traditional stride is perfect
31
79406
1747
他們典型的步伐, 正適合以偶動畫呈現。
01:21
for puppet-style animation.
32
81177
2329
(音樂)
(如何製作平面殭屍戲偶。)
01:27
When designing a 2-D zombie puppet,
33
87473
1929
設計平面的殭屍戲偶, 或是任何種類的戲偶,
01:29
or any other type of puppet,
34
89426
1738
01:31
it is important to find a design
35
91188
1524
重要的是,在平面場景中,找到 兼顧趣味和實用可行的設計。
01:32
that is both fun and functional in a flat environment.
36
92736
3254
01:36
For example, you might not want to puppetize, say,
37
96014
2929
例如,我們通常應不會做 戲偶版的 茱莉安德魯絲
01:38
Julie Andrews in the "Sound of Music"
38
98967
1792
01:40
as she spins in circles.
39
100783
1725
在「真善美」中轉圈圈的樣子。
01:42
We used rotoscoping for her,
40
102532
1553
這裡用的是動態轉描技術。
01:44
but that's another lesson.
41
104109
1908
不過這離題了。
切記,先設計戲偶自然姿勢的草圖。
01:46
Always begin by sketching and designing your puppet
42
106041
2429
01:48
in a neutral pose
43
108494
1352
01:49
like this.
44
109870
1325
像這樣。
01:51
This will allow it to easily transition
45
111219
1858
這會使得各式動作的銜接、轉換更為容易。
01:53
into and out of a variety of extreme positions.
46
113101
3174
01:56
Once a character transitions
47
116299
1334
角色一旦從概念草圖 演變到定案的設計,
01:57
from concept stetches
48
117657
1146
01:58
to final design,
49
118827
1277
02:00
the next step is to break up the pieces
50
120128
1858
下一步便是拆解成部件, 再組裝成戲偶。
02:02
in order to assemble a puppet,
51
122010
1771
02:03
keeping in mind that each element
52
123805
1594
要注意的是,每一個部件 彼此間都得有適當的部分重疊,
02:05
needs to have an appropriate amount of overlap
53
125423
2191
02:07
so that the Zombie can bend at his joints.
54
127638
3298
如此一來,殭屍便能在關節處彎曲。
02:10
An understanding of anatomy is an integral part
55
130960
1574
擁有對於解剖學的了解,是使 所設計的平面或立體的動畫角色,
02:12
of designing any 2-D or 3-D animated character
56
132558
2743
能夠在它所處的環境中,做出 合理動作,所不可或缺的一部分。
02:15
that needs to move realistically
57
135325
1524
02:16
in the context of its environment.
58
136873
2209
02:19
Regardless of the number of dimensions your character has,
59
139106
2782
不管角色設定的維度, 都需要建立骨骼,
02:21
you'll need to create a skeleton,
60
141912
1572
02:23
which in animation terms is known as a rig.
61
143508
2566
動畫的術語,稱為「骨架」。
(接好僵屍的肢幹。)
02:28
Once the rig is finalized
62
148605
1542
一旦骨架設定完成, 動作的限度也確定下來,
02:30
and the range of motion is determined,
63
150171
1962
02:32
the next step is to choose anchor points.
64
152157
2518
下一步是確立定錨點。
02:34
Each piece of artwork has its own anchor point,
65
154699
2422
每一個作品都有自己的定錨點, 是肢幹的轉折處,也就是關節。
02:37
which essentially assigns the limb a hinge,
66
157145
2388
02:39
which in this case is a joint.
67
159557
2106
02:41
Next, line the artwork up
68
161687
1925
接下來,排列前臂和手肘,
02:43
so that the anchor point for the forearm-elbow
69
163636
2191
以確保前臂跟手肘的定錨點, 正位於上臂與肘的附近。
02:45
sits on the upper arm's elbow area.
70
165851
2094
02:47
Once all the artwork is in place,
71
167969
1895
一旦各肢體的組成部份都已備好, 就可以依腳本,連結成身體。
02:49
you can use an expression script
72
169888
1524
02:51
that creates links between the body parts.
73
171436
2476
02:53
In this case, we used the expressions
74
173936
1762
此處,我們用 After Effects 軟體 所提供的指令來描述。
02:55
provided in After Effects.
75
175722
1904
02:57
By parenting one layer to another,
76
177650
1797
藉由建立圖層的從屬關係, 可以命令前臂跟隨上臂而動作,
02:59
you could teach the forearm
77
179471
1286
03:00
to follow the upper arm
78
180781
1171
03:01
and the hand to follow the forearm.
79
181976
1845
以及,手跟隨前臂而動作。
03:03
This is what's called forward kinematics.
80
183845
2668
這稱為「正向運動」。
03:06
The alternative is inverse kinematics,
81
186537
2384
另一種是「反向運動」,
03:08
in which a separate set of scripts control the motions.
82
188945
2885
也就是由各獨立的腳本控制動作。
03:11
In this case, a controller is attached
83
191854
1893
這樣,手的定錨點連接著控制器。
03:13
to the anchor point of the hand.
84
193771
2006
03:15
The animator then uses the controller
85
195801
2215
動畫師利用控制器來擺放手的位置。
03:18
to position the hand.
86
198040
1624
03:19
The scripts will then use an algorithm
87
199688
1810
腳本用演算法來確保手臂的 其他部位和身體,都會跟著動。
03:21
to make sure that the rest of the arm
88
201522
1762
03:23
and body follows along.
89
203308
1874
(讓殭屍動起來。)
03:29
Once the character is rigged,
90
209035
1381
一旦角色成形,就可以開始做動畫。
03:30
we can start animating.
91
210440
1810
03:32
Often times, puppet animation is done
92
212274
2023
通常戲偶的動作,是直線前進,
03:34
as straight-ahead action,
93
214321
1642
03:35
which means moving a character frame-by-frame
94
215987
2143
也就是說從頭至尾,「逐格」移動角色。
03:38
from beginning to end.
95
218154
1847
03:41
Another approach is pose-to-pose animation,
96
221440
2681
另一種方式是「逐姿」動畫, 先定義關鍵的主要動作,
03:44
which involves choosing your key poses first,
97
224145
2564
03:46
and then filling in the intervals,
98
226733
1690
再回頭完成中間的間隔, 或是關鍵動作之間的過渡格,
03:48
or in-betweens, later.
99
228447
1854
03:50
Regardless of the method of motion,
100
230325
1667
不管設定動作的方法是什麼,
要記得平面的戲偶 就像一張紙一樣,
03:52
it's important to think of your 2-D puppet
101
232016
2027
03:54
as a piece of paper.
102
234067
1399
03:55
It can move across a surface
103
235490
1072
它可以用不同的動作滑過平面,
03:56
in a variety of poses,
104
236586
1716
03:58
but it cannot move in perspective.
105
238326
2268
但不能改變角度。
04:00
If your character needs to turn its head,
106
240618
1953
如果角色需要轉頭, 就需多畫些圖形。
04:02
then you will need to create additional art.
107
242595
2219
04:04
We created three different zombie heads
108
244838
2023
我們做了三個不同的殭屍頭, 加上六種手勢,
04:06
and six different hands
109
246885
1457
04:08
to achieve different movements and angles
110
248366
1953
才能呈現以初始的自然姿勢 所無法呈現的動作和角度。
04:10
that the neutral pose couldn't accommodate.
111
250343
2349
(聽起來很複雜?才不呢!)
04:13
You can recreate almost everything
112
253463
1785
你可以靠著一支筆、一張紙、一台相機, 重製你在影片中看到的每樣東西。
04:15
you've seen in this Lesson
113
255272
1058
04:16
with a pen, paper, and a camera.
114
256354
2263
04:19
The method is called cut-out animation,
115
259258
2167
這種方法叫做「剪紙動畫」。
04:21
and it was around well before the age of software.
116
261449
3028
在軟體普遍之前,早已相當普遍。
04:24
To create a stumbling 2-D zombie,
117
264501
2343
要製作跌跌撞撞的殭屍, 或是一隻遨遊的角鯨,
04:26
or a speeding narwhal,
118
266868
918
04:27
or even an abstract character
119
267810
1507
甚至是,只看得出有關節的抽象角色,
04:29
with some semblance of joints,
120
269341
1843
04:31
simply print,
121
271208
769
只要印製,剪下,然後將 肢幹組合成自然的姿勢。
04:32
cut,
122
272001
350
04:32
and fasten your character's limbs together
123
272375
2000
04:34
in a neutral pose.
124
274399
1210
04:35
You can use fasteners,
125
275633
1017
可利用鈕扣、弦線,甚至就 簡單放著,每次移動若干部位。
04:36
string,
126
276674
527
04:37
or even just place and move them each time.
127
277225
2504
04:39
All the same rules and theories
128
279753
1477
各式用於電腦繪製的規則 、 理論,皆適於剪貼動畫。
04:41
that we use in the computer
129
281254
1286
04:42
apply to cut-out animation,
130
282564
2382
04:44
except under the camera,
131
284970
269
除擺在相機下,一直連續動下去,就對了。
04:45
the only way to animate is straight ahead.
132
285263
2346
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7