Why don't "tough" and "dough" rhyme? - Arika Okrent

460,296 views ・ 2024-05-23

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trần Thái Hưng Reviewer: 24 Anh
00:07
It was June 2010.
0
7086
2294
Đó là tháng 6 năm 2010.
00:09
Inside the Scripps National Spelling Bee,
1
9464
2544
Bên trong Scripps National Spelling Bee,
00:12
contestants between 8- and 15-years-old wrestled words
2
12008
3879
các thí sinh từ 8 đến 15 tuổi chật vật với những từ
00:15
like brachydactylous and leguleian.
3
15887
3587
như brachydactylous (ngón ngắn bất thường) và leguleian (cây họ đậu).
00:20
Outside, a crowd protested the complexity of English spelling conventions.
4
20058
5422
Bên ngoài, đám đông phản đối sự phức tạp của các quy ước đánh vần tiếng Anh.
00:25
Indeed, spelling reformers have been around for centuries,
5
25772
3211
Thật vậy, các nhà cải cách đánh vần đã hoạt động trong nhiều thế kỷ,
00:28
advocating for overarching changes to make English spelling more intuitive.
6
28983
4880
ủng hộ những thay đổi bao quát để làm cho chính tả tiếng Anh trực quan hơn.
00:34
The English language is chock-full of irregularities.
7
34113
3587
Ngôn ngữ tiếng Anh đầy những bất thường.
00:37
One commonly used example of this: take the “g-h” sound from “enough,”
8
37950
5548
Một ví dụ thường phổ biến về điều này: lấy âm “g-h” từ “enough” (đủ),
00:43
the “o” sound from “women,” and the “t-i” sound from “action,”
9
43664
5631
âm “o” từ “women” (phụ nữ) và âm “t-i” từ “action” (hành động),
00:49
and you could argue that “g-h-o-t-i” spells “fish.”
10
49378
5214
và bạn có thể lập luận rằng “g-h-o-t-i” đánh vần là “fish" (cá).
00:54
So, how did English get like this?
11
54926
2878
Vậy làm thế nào mà tiếng Anh trở nên như vậy?
00:59
English arose from old Germanic tribes that invaded the British Isles
12
59514
4296
Tiếng Anh có nguồn gốc từ các bộ lạc German cổ xưa đã xâm lược Quần đảo Anh
01:03
more than 1,500 years ago.
13
63810
2919
cách đây hơn 1.500 năm.
01:06
Their languages coalesced and evolved into Old English.
14
66979
4421
Ngôn ngữ của họ hợp nhất và phát triển thành tiếng Anh cổ.
01:12
When Roman missionaries arrived around 600 CE,
15
72485
3629
Khi các nhà truyền giáo La Mã xuất hiện vào khoảng năm 600,
01:16
they devised ways to write it down using the Latin alphabet,
16
76114
3920
họ đã nghĩ ra cách viết tiếng Anh bằng bảng chữ cái Latinh,
01:20
supplementing it with some Germanic runes for sounds they didn’t have letters for.
17
80118
5046
đệm vào vài chữ cái rune của tộc German cho các âm không có chữ Latinh tương ứng.
01:25
Then came the Norman invasion of 1066 when French speakers conquered England.
18
85581
6006
Sau đó là cuộc xâm lược của người Norman vào năm 1066,
khi người nói tiếng Pháp chinh phục nước Anh.
01:31
French became the language of authority and high society.
19
91796
3754
Tiếng Pháp trở thành ngôn ngữ của quyền lực và giới thượng lưu.
01:35
But English remained the dominant spoken language.
20
95633
3670
Nhưng tiếng Anh vẫn là ngôn ngữ nói chính.
01:39
Over time, those descended from French speakers also became English speakers,
21
99554
4921
Dần dần, người có gốc nói tiếng Pháp cũng trở thành người nói tiếng Anh,
01:44
but some French words snuck into the language.
22
104517
2919
nhưng một số từ tiếng Pháp đã len lỏi vào tiếng Anh.
01:47
Some English speakers were also familiar with Latin through the church
23
107812
3837
Một số người nói tiếng Anh cũng quen thuộc với tiếng Latinh thông qua nhà thờ
01:51
and formal education.
24
111649
1376
và giáo dục chính quy.
01:53
By the mid-1400s, people were writing in English again—
25
113442
3754
Vào giữa những năm 1400, mọi người lại viết bằng tiếng Anh,
01:57
but it was unstandardized.
26
117363
2002
nhưng tiếng Anh chưa được chuẩn hóa.
01:59
They used a mix of influences to determine word choice and spelling,
27
119615
4171
Họ xác định lựa chọn từ và cách đánh vần dựa trên sự kết hợp của nhiều yếu tố,
02:03
including the French they knew, the Latin they studied,
28
123911
2962
bao gồm tiếng Pháp mà họ biết, tiếng Latinh mà họ học
02:06
and the English they spoke.
29
126873
1751
và tiếng Anh mà họ nói.
02:09
So, things were already pretty messy.
30
129041
3379
Vì vậy, mọi thứ đã khá lộn xộn.
02:12
Then, in 1476, the printing press arrived in England.
31
132503
4922
Sau đó, vào năm 1476, máy in đã đến Anh.
02:17
Some of the people working the presses may have mainly spoken Flemish—
32
137675
4087
Một số người làm trong ngành báo chí có thể chủ yếu nói tiếng Hà Lan-Bỉ,
02:21
not English.
33
141804
1043
không phải tiếng Anh.
02:22
And they were given manuscripts that varied widely in their spelling.
34
142889
3920
Các bản thảo họ nhận được có sự khác biệt lớn về cách đánh vần.
02:27
Without standardization, different writers went with various spellings
35
147185
4295
Thiếu sự chuẩn hóa, các nhà văn khác nhau đã sử dụng nhiều cách đánh vần khác nhau
02:31
based in part on what they happened to encounter while reading.
36
151480
3963
một phần dựa trên những gì họ tình cờ gặp phải trong khi đọc.
02:35
Many words had a multitude of spellings.
37
155818
3045
Nhiều từ có vô số cách đánh vần.
02:38
The word “dough,” for instance,
38
158946
2294
Chẳng hạn, từ “dough" (bột)
02:41
used to be spelled in all these ways and was originally pronounced “dach.”
39
161282
5547
từng được đánh vần theo tất cả cách này và ban đầu được phát âm là “dach”.
02:46
The guttural Germanic sound it ended with was one the Latin alphabet didn’t cover.
40
166954
5631
Âm cuối của nó là âm họng trong tiếng Đức và không có trong bảng chữ cái Latinh.
02:52
It eventually came to be represented with “g-h.”
41
172752
3545
Cuối cùng nó được biểu thị bằng “g-h”.
02:56
But, for some “g-h” words,
42
176339
2002
Nhưng, đối với một số từ chứa “g-h”,
02:58
English speakers eventually dropped the guttural sound altogether;
43
178341
3962
những người nói tiếng Anh cuối cùng đã loại bỏ hoàn toàn âm họng;
03:02
for others, they ended up pronouncing it as “f” instead,
44
182345
3795
đối với những từ khác, sau cùng họ phát âm nó là “f”,
03:06
as exemplified in “dough” versus “tough.”
45
186265
3671
chẳng hạn như "dough" (bột) so với “tough" (cứng).
03:10
Printing presses memorialized the spelling
46
190186
2461
Các máy in đã ghi nhớ cách đánh vần
03:12
even though the pronunciation eventually changed.
47
192647
3461
mặc dù cách phát âm cuối cùng đã thay đổi.
03:16
And this wasn’t just the case with “g-h.”
48
196108
2503
Và không chỉ có “g-h” mới như vậy.
03:18
Some letters in other words also fell silent:
49
198778
2919
Một số chữ cái trong các từ khác cũng không được phát âm:
03:21
words like knife, gnat, and wrong
50
201822
3421
những từ như knife (dao), gnat (muỗi nhỏ) và wrong (sai)
03:25
all contain the vestiges of past pronunciations.
51
205409
3754
đều chứa dấu tích của các cách phát âm trong quá khứ.
03:29
But while the printing press was solidifying spellings,
52
209538
3462
Nhưng trong khi máy in đang củng cố chính tả,
03:33
the English language was also undergoing what scholars call the Great Vowel Shift.
53
213000
6090
tiếng Anh cũng trải qua cái mà các học giả gọi là Đại Biến đổi Nguyên âm.
03:39
Between the 14th and 18th centuries,
54
219507
2502
Giữa thế kỷ 14 và 18,
03:42
the way English speakers pronounced many vowels changed significantly.
55
222009
4672
cách người nói tiếng Anh phát âm nhiều nguyên âm đã thay đổi đáng kể.
03:46
For instance, “bawt” became “boat.”
56
226847
3379
Ví dụ, “bawt” trở thành “boat" (thuyền).
03:50
This displaced the word for “boot,”
57
230226
2335
Điều này đã thay thế từ “boot”,
03:52
which had up until then been pronounced “boat,”
58
232645
3420
vốn được phát âm là “boat” cho đến lúc đó
03:56
and pushed it into the high “u” vowel position it maintains today.
59
236065
4379
và đẩy nó vào vị trí nguyên âm “u” cao mà vẫn duy trì đến ngày nay.
04:00
Words that already had this high “u” often became diphthongs,
60
240695
4254
Những từ vốn đã có chữ “u” cao này thường trở thành nguyên âm kép,
04:04
with two vowels in a single syllable.
61
244949
2419
với hai nguyên âm trong một âm tiết duy nhất.
04:07
So, “hus” became “house.”
62
247451
3087
Vì vậy, “hus” trở thành “house" (nhà).
04:10
As with so many linguistic matters, there's no clear reason why this happened.
63
250538
5046
Cũng như rất nhiều vấn đề ngôn ngữ, không rõ tại sao điều này xảy ra.
04:15
But it did.
64
255584
1085
Nhưng nó đã xảy ra.
04:17
And how the vowel shift affected a word depended on various things,
65
257044
5089
Tác động của biến đổi nguyên âm trong một từ phụ thuộc vào nhiều yếu tố,
04:22
including the other sounds in the word.
66
262133
2544
bao gồm cả các âm khác trong từ đó.
04:25
The word “tough” was once “tōh,” among other variations.
67
265177
4839
Từ "tough" đã từng là “tōh”, trong số các biến thể khác.
04:30
“Through” was once “thruch” and “dough” “dah.”
68
270182
4672
“Through” từng là “thruch” và “dough” là “dah.”
04:35
These words all started with different vowel sounds
69
275271
3045
Tất cả những từ này đều bắt đầu bằng các nguyên âm khác nhau
04:38
that were then affected differently by the vowel shift.
70
278316
4212
và sau đó bị tác động theo hướng khác nhau bởi sự biến đổi nguyên âm.
04:42
The “o-u” spelling they all adopted was a haphazardly applied French influence.
71
282695
5964
Cách viết “o-u” ở các từ trên là ảnh hưởng của tiếng Pháp được áp dụng ngẫu nhiên.
04:48
So, eventually they wound up with still distinct vowel sounds,
72
288784
4713
Vậy, cuối cùng chúng vẫn có những nguyên âm khác nhau,
04:53
but similar spellings that don’t really make much sense.
73
293497
3671
nhưng có cách viết tương tự mà không thực sự có nhiều ý nghĩa.
04:57
All this means English can be a difficult language
74
297668
3420
Tất cả điều này có nghĩa là tiếng Anh có thể là một ngôn ngữ khó học
05:01
for non-native speakers to learn.
75
301088
2044
đối với những ai không phải người bản xứ.
05:03
And it reveals the many ways history, in all its messiness,
76
303299
4046
Nó cho thấy nhiều ảnh hưởng của lịch sử đối với tiếng Anh trong bối cảnh hỗn loạn,
05:07
acted upon English, making it especially tough.
77
307386
4254
khiến tiếng Anh trở nên đặc biệt khó học.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7